Apo (weg van - vanaf) | Inhoudsopgave | Dia (om reden van)
In een vroegere studie (Door middel van Christus) zagen wij uit menig
voorbeeld, dat "dia" met de 2e naamval (Genitief) dikwijls betekent "door
middel van". Wij voegen hier nog een paar gevallen bij, namelijk:
Zullen wij dan schrijven "ontslapen door middel van Jezus"? Neen, dat gaat niet. Wat dan? Heeft "dia" hier een andere betekenis? Is misschien de zin niet goed vertaald? Laat ons eens terug gaan tot de geïnspireerde woorden: "God - de - rustenden - door middel van - de - Jezus - zal zijn brengende - samen - tot Hem". Wij kunnen dus gerust schrijven: "Zal God de rustenden, door middel van Jezus, met Hem brengen". Zo krijgt deze zin een geheel andere betekenis. Er is sprake van hen die in de dood rusten. Maar als de dood een vijand is, kan er dan gezegd worden dat zij "in Jezus rusten"? Men denkt natuurlijk aan v. 16 en 1 Kor. 15:18. Wij zullen deze zaak echter hier niet veel verder onderzoeken. Alleen zullen wij nog dit opmerken: In deze teksten is niet "Jezus", maar "Christus" gebruikt. Men kan niet
"ontslapen" in Jezus. Dit is de persoon des Heeren. Het bepaalde lidwoord
"de" vóór Jezus wijst daar mede op. Wel in Christus, dat is meer een titel.
Zie vs. 16.
Apo (weg van - vanaf) | Inhoudsopgave | Dia (om reden van) |