Interlinear Nieuw Testament

index


Vorig hoofdstuk (Mattheus 8)
| Volgend hoofdstuk (Mattheus 10)


Mattheus 9

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

SV

1 En in het schip gegaan zijnde, voer Hij over en kwam in Zijn stad. [Mark 2:1]; [Mark 2:3]; [Luk 5:18];

KJV

1 And G2532 he entered G1684 into G1519 a ship G4143, and passed over G1276, and G2532 came G2064 into G1519 his own G2398 city G4172. [Mark 2:1]; [Mark 2:3]; [Luk 5:18];

YLT

1 And having gone to the boat, he passed over, and came to his own city, [Mark 2:1]; [Mark 2:3]; [Luk 5:18];

WHNU

1 και G2532 CONJ εμβας G1684 V-2AAP-NSM εις G1519 PREP πλοιον G4143 N-ASN διεπερασεν G1276 V-AAI-3S και G2532 CONJ ηλθεν G2064 V-2AAI-3S εις G1519 PREP την G3588 T-ASF ιδιαν G2398 A-ASF πολιν G4172 N-ASF [Mark 2:1]; [Mark 2:3]; [Luk 5:18];

Darby

1 And going on board the ship, he passed over and came to his own city. [Mark 2:1]; [Mark 2:3]; [Luk 5:18];

TSK - Mattheus 9:1

 

1 Christ cures one sick of the palsy;

9 calls Matthew from the receipt of custom;

10 eats with publicans and sinners;

14 defends his disciples for not fasting;

20 cures the bloody issue;

23 raises from death Jairus' daughter;

27 gives sight to two blind men;

32 heals a dumb man possessed of a devil;

36 and has compassion on the multitude.

he.

Matt 7:6; Matt 8:18; Matt 8:23; Mark 5:21; Luk 8:37; Openb 22:11

his.

4:13

 

 

SV

2 (9:1) En1 2 3 †ziet, zij brachten tot Hem een geraakte, op een bed liggende. (9:2) En Jezus, hun geloof ziende, zeide tot den geraakte: Zoon! wees welgemoed; uw zonden zijn u vergeven.††† 1Mark 2:3; 2Luk 5:18; 3Hand 9:33;† [Luk 7:48];

KJV

2 And G2532, behold G2400, they brought G4374 to him G846 a man sick of the palsy G3885, lying G906 on G1909 a bed G2825: and G2532 Jesus G2424 seeing G1492 their G846 faith G4102 said G2036 unto the sick of the palsy G3885; Son G5043, be of good cheer G2293; thy G4675 sins G266 be forgiven G863 thee G4671. Mark 2:3; Luk 5:18; Hand 9:33; [Luk 7:48];

YLT

2 and lo, they were bringing to him a paralytic, laid upon a couch, and Jesus having seen their faith, said to the paralytic, `Be of good courage, child, thy sins have been forgiven thee.' Mark 2:3; Luk 5:18; Hand 9:33; [Luk 7:48];

WHNU

2 και G2532 CONJ ιδου G2400 V-2AAM-2S προσεφερον G4374 V-IAI-3P αυτω G846 P-DSM παραλυτικον G3885 A-ASM επι G1909 PREP κλινης G2825 N-GSF βεβλημενον G906 V-RPP-ASM και G2532 CONJ ιδων G1492 V-2AAP-NSM ο G3588 T-NSM ιησους G2424 N-NSM την G3588 T-ASF πιστιν G4102 N-ASF αυτων G846 P-GPM ειπεν G2036 V-2AAI-3S τω G3588 T-DSM παραλυτικω G3885 A-DSM θαρσει G2293 V-PAM-2S τεκνον G5043 N-VSN αφιενται G863 V-PPI-3P σου G4675 P-2GS αι G3588 T-NPF αμαρτιαι G266 N-NPF Mark 2:3; Luk 5:18; Hand 9:33; [Luk 7:48];

Darby

2 And behold, they brought to him a paralytic, laid upon a bed; and Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, Be of good courage, child; thy sins are forgiven. Mark 2:3; Luk 5:18; Hand 9:33; [Luk 7:48];

TSK - Mattheus 9:2

 

they brought.

Matt 4:24; Matt 8:16; Mark 1:32; Mark 2:1-3; Luk 5:18; Luk 5:19; Hand 5:15; Hand 5:16; Hand 19:12

seeing.

Matt 8:10; Mark 2:4; Mark 2:5; Luk 5:19; Luk 5:20; Joh 2:25; Hand 14:9; Jak 2:18

Son.

Matt 9:22; Mark 5:34; Joh 21:5

be.

Ps 32:1; Ps 32:2; Pred 9:7; Jes 40:1; Jes 40:2; Jes 44:22; Jer 31:33; Jer 31:34; Luk 5:20; Luk 7:47-50

Hand 13:38; Hand 13:39; Rom 4:6-8; Rom 5:11; Kol 1:12-14

thy sins.Rather, "thy sins are forgiven thee;" the words being an affirmation, not a prayer or wish.† The word be, however, was used by our translators in the indicative plural for are.† As the palsy is frequently produced by intemperance, it is probable, from our Lord's gracious declaration, that it was the case in the present instance.

 

 

SV

3 En ziet, sommigen der Schriftgeleerden zeiden in zichzelven: Deze4 5 †lastert [God].†† 4Ps 32:5; 5Jes 43:25;† [Luk 7:49];

KJV

3 And G2532, behold G2400, certain G5100 of the scribes G1122 said G2036 within G1722 themselves G1438, This G3778 [man] blasphemeth G987. Ps 32:5; Jes 43:25; [Luk 7:49];

YLT

3 And lo, certain of the scribes said within themselves, `This one doth speak evil.' Ps 32:5; Jes 43:25; [Luk 7:49];

WHNU

3 και G2532 CONJ ιδου G2400 V-2AAM-2S τινες G5100 X-NPM των G3588 T-GPM γραμματεων G1122 N-GPM ειπαν G3004 V-2AAI-3P εν G1722 PREP εαυτοις G1438 F-3DPM ουτος G3778 D-NSM βλασφημει G987 V-PAI-3S Ps 32:5; Jes 43:25; [Luk 7:49];

Darby

3 And behold, certain of the scribes said to themselves, This [man] blasphemes. Ps 32:5; Jes 43:25; [Luk 7:49];

TSK - Mattheus 9:3

 

certain.

Matt 7:29; Mark 2:6; Mark 2:7; Mark 7:21; Luk 5:21; Luk 7:39; Luk 7:40

This.

Matt 26:65; Lev 24:16; Mark 14:64; Joh 10:33-36; Hand 6:11-13

 

 

SV

4 En Jezus, ziende hun gedachten, zeide: Waarom overdenkt gij kwaad in uw harten?

KJV

4 And G2532 Jesus G2424 knowing G1492 their G846 thoughts G1761 said G2036, Wherefore G2444 think G1760 ye G5210 evil G4190 in G1722 your G5216 hearts G2588?

YLT

4 And Jesus, having known their thoughts, said, `Why think ye evil in your hearts?

WHNU

4 και G2532 CONJ† ειδως G1492 V-RAP-NSM ιδων G1492 V-2AAP-NSM ο G3588 T-NSM ιησους G2424 N-NSM τας G3588 T-APF ενθυμησεις G1761 N-APF αυτων G846 P-GPM ειπεν G2036 V-2AAI-3S ινα τι G2444 ADV ενθυμεισθε G1760 V-PNI-2P πονηρα G4190 A-APN εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF καρδιαις G2588 N-DPF υμων G5216 P-2GP

Darby

4 And Jesus, seeing their thoughts, said, Why do *ye* think evil things in your hearts?

TSK - Mattheus 9:4

 

knowing.

Matt 12:25; Matt 16:7; Matt 16:8; Ps 44:21; Ps 139:2; Mark 2:8; Mark 8:16; Mark 8:17; Mark 12:15; Luk 5:22

Luk 6:8; Luk 7:40; Luk 9:46; Luk 9:47; Luk 11:17; Joh 2:24; Joh 2:25; Joh 6:61; Joh 6:64; Joh 16:19; Joh 16:30; Joh 21:17

Hebr 4:12; Hebr 4:13; Openb 2:23

Wherefore.

Ezech 38:10; Hand 5:3; Hand 5:4; Hand 5:9; Hand 8:20-22

 

 

SV

5 Want wat is lichter te zeggen: De zonden zijn u vergeven? of te zeggen: Sta op en wandel?

KJV

5 For G1063 whether G5101 is G2076 easier G2123, to say G2036, [Thy] sins G266 be forgiven G863 thee G4671; or G2228 to say G2036, Arise G1453, and G2532 walk G4043?

YLT

5 for which is easier? to say, The sins have been forgiven to thee; or to say, Rise, and walk?

WHNU

5 τι G5101 I-NSN γαρ G1063 CONJ εστιν G2076 V-PXI-3S ευκοπωτερον G2123 A-NSN-C ειπειν G2036 V-2AAN αφιενται G863 V-PPI-3P σου G4675 P-2GS αι G3588 T-NPF αμαρτιαι G266 N-NPF η G2228 PRT ειπειν G2036 V-2AAN εγειρε G1453 V-PAM-2S και G2532 CONJ περιπατει G4043 V-PAM-2S

Darby

5 For which is easier: to say, Thy sins are forgiven; or to say, Rise up and walk?

TSK - Mattheus 9:5

 

whether.

Mark 2:9-12; Luk 5:23-25

Arise.

Jes 35:5; Jes 35:6; Joh 5:8-14; Joh 5:17; Joh 5:18; Hand 3:6-11; Hand 3:16; Hand 4:9; Hand 4:10; Hand 9:34; Hand 14:8-11

 

 

SV

6 Doch opdat gij moogt weten, dat de Zoon des mensen macht heeft op de aarde, de zonden te vergeven (toen zeide Hij tot den geraakte): Sta op, neem uw bed op, en ga heen naar uw huis. [Joh 5:8];

KJV

6 But G1161 that G2443 ye may know G1492 that G3754 the Son G5207 of man G444 hath G2192 power G1849 on G1909 earth G1093 to forgive G863 sins G266, (then G5119 saith he G3004 to the sick of the palsy G3885,) Arise G1453, take up G142 thy G4675 bed G2825, and G2532 go G5217 unto G1519 thine G4675 house G3624. [Joh 5:8];

YLT

6 `But, that ye may know that the Son of Man hath power upon the earth to forgive sins--(then saith he to the paralytic) --having risen, take up thy couch, and go to thy house.' [Joh 5:8];

WHNU

6 ινα G2443 CONJ δε G1161 CONJ ειδητε G1492 V-RAS-2P οτι G3754 CONJ εξουσιαν G1849 N-ASF εχει G2192 V-PAI-3S ο G3588 T-NSM υιος G5207 N-NSM του G3588 T-GSM ανθρωπου G444 N-GSM επι G1909 PREP της G3588 T-GSF γης G1093 N-GSF αφιεναι G863 V-PAN αμαρτιας G266 N-APF τοτε G5119 ADV λεγει G3004 V-PAI-3S τω G3588 T-DSM παραλυτικω G3885 A-DSM† εγειρε G1453 V-PAM-2S εγερθεις G1453 V-APP-NSM αρον G142 V-AAM-2S σου G4675 P-2GS την G3588 T-ASF κλινην G2825 N-ASF και G2532 CONJ υπαγε G5217 V-PAM-2S εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM σου G4675 P-2GS [Joh 5:8];

Darby

6 But that ye may know that the Son of man has power on earth to forgive sins, (then he says to the paralytic,) Rise up, take up thy bed and go to thy house. [Joh 5:8];

TSK - Mattheus 9:6

 

that the.

Jes 43:25; Micha 7:18; Mark 2:7; Mark 2:10; Luk 5:21; Joh 5:21-23; Joh 10:28; Joh 17:2

Joh 20:21-23; Hand 5:31; Hand 7:59; Hand 7:60; 2Kor 2:10; 2Kor 5:20; Efez 4:32; Kol 3:13

Arise.

Matt 9:5; Luk 13:11-13; Hand 9:34

 

 

SV

7 En hij opgestaan zijnde, ging heen naar zijn huis.

KJV

7 And G2532 he arose G1453, and departed G565 to G1519 his G846 house G3624.

YLT

7 And he, having risen, went to his house,

WHNU

7 και G2532 CONJ εγερθεις G1453 V-APP-NSM απηλθεν G565 V-2AAI-3S εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM αυτου G846 P-GSM

Darby

7 And he rose up and went to his house.

TSK - Mattheus 9:7

 

7

 

 

SV

8 De scharen nu [dat] ziende, hebben zich verwonderd, en God verheerlijkt, die zodanige macht den mensen gegeven had.

KJV

8 But G1161 when the multitudes G3793 saw G1492 [it], they marvelled G2296, and G2532 glorified G1392 God G2316, which G3588 had given G1325 such G5108 power G1849 unto men G444.

YLT

8 and the multitudes having seen, wondered, and glorified God, who did give such power to men.

WHNU

8 ιδοντες G1492 V-2AAP-NPM δε G1161 CONJ οι G3588 T-NPM οχλοι G3793 N-NPM εφοβηθησαν G5399 V-AOI-3P και G2532 CONJ εδοξασαν G1392 V-AAI-3P τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM τον G3588 T-ASM δοντα G1325 V-2AAP-ASM εξουσιαν G1849 N-ASF τοιαυτην G5108 D-ASF τοις G3588 T-DPM ανθρωποις G444 N-DPM

Darby

8 But the crowds seeing [it] , were in fear, and glorified God who gave such power to men.

TSK - Mattheus 9:8

 

when.

Matt 12:23; Matt 15:31; Mark 2:12; Mark 7:37; Luk 5:26; Luk 7:16

and.

Matt 15:31; Luk 5:25; Luk 17:15; Luk 23:47; Hand 4:21; Gal 1:24

 

 

SV

9 En6 7 †Jezus, van daar voortgaande, zag een mens in het tolhuis zitten, genaamd Mattheus; en zeide tot hem: Volg Mij. En hij opstaande, volgde Hem.†† 6Mark 2:14; 7Luk 5:27;† [Mark 2:13];

KJV

9 And as G2532 Jesus G2424 passed forth G3855 from thence G1564, he saw G1492 a man G444, named G3004 Matthew G3156, sitting G2521 at G1909 the receipt of custom G5058: and G2532 he saith G3004 unto him G846, Follow G190 me G3427. And G2532 he arose G450, and followed G190 him G846. Mark 2:14; Luk 5:27; [Mark 2:13];

YLT

9 And Jesus passing by thence, saw a man sitting at the tax-office, named Matthew, and saith to him, `Be following me,' and he, having risen, did follow him. Mark 2:14; Luk 5:27; [Mark 2:13];

WHNU

9 και G2532 CONJ παραγων G3855 V-PAP-NSM ο G3588 T-NSM ιησους G2424 N-NSM εκειθεν G1564 ADV ειδεν G1492 V-2AAI-3S ανθρωπον G444 N-ASM καθημενον G2521 V-PNP-ASM επι G1909 PREP το G3588 T-ASN τελωνιον G5058 N-ASN μαθθαιον G3156 N-ASM λεγομενον G3004 V-PPP-ASM και G2532 CONJ λεγει G3004 V-PAI-3S αυτω G846 P-DSM ακολουθει G190 V-PAM-2S μοι G3427 P-1DS και G2532 CONJ αναστας G450 V-2AAP-NSM ηκολουθησεν G190 V-AAI-3S αυτω G846 P-DSM Mark 2:14; Luk 5:27; [Mark 2:13];

Darby

9 And Jesus, passing on thence, saw a man sitting at the tax-office, called Matthew, and says to him, Follow me. And he rose up and followed him. Mark 2:14; Luk 5:27; [Mark 2:13];

TSK - Mattheus 9:9

 

named.

Matt 21:31; Matt 21:32; Mark 2:14-17; Luk 5:27; Luk 5:28

Levi.

Luk 15:1; Luk 15:2; Luk 19:2-10

Follow.

Matt 4:18-22; 1Kon 19:19-21; Gal 1:16

 

 

SV

10 En het geschiedde, als Hij in het huis [van Mattheus] aanzat, ziet, vele tollenaars en zondaars kwamen en zaten mede aan, met Jezus en Zijn discipelen. [Luk 5:29]; [Luk 15:1];

KJV

10 And G2532 it came to pass G1096, as Jesus G2424 sat at meat G345 in G1722 the house G3614, G2532 behold G2400, many G4183 publicans G5057 and G2532 sinners G268 came G2064 and sat down G4873 with him G846 and G2532 his G846 disciples G3101. [Luk 5:29]; [Luk 15:1];

YLT

10 And it came to pass, he reclining (at meat) in the house, that lo, many tax-gatherers and sinners having come, were lying (at meat) with Jesus and his disciples, [Luk 5:29]; [Luk 15:1];

WHNU

10 και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-2ADI-3S αυτου G846 P-GSM ανακειμενου G345 V-PNP-GSM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF οικια G3614 N-DSF και G2532 CONJ ιδου G2400 V-2AAM-2S πολλοι G4183 A-NPM τελωναι G5057 N-NPM και G2532 CONJ αμαρτωλοι G268 A-NPM ελθοντες G2064 V-2AAP-NPM συνανεκειντο G4873 V-INI-3P τω G3588 T-DSM ιησου G2424 N-DSM και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM μαθηταις G3101 N-DPM αυτου G846 P-GSM [Luk 5:29]; [Luk 15:1];

Darby

10 And it came to pass, as he lay at table in the house, that behold, many tax-gatherers and sinners came and lay at table with Jesus and his disciples. [Luk 5:29]; [Luk 15:1];

TSK - Mattheus 9:10

 

as.

Mark 2:15; Mark 2:16; Mark 2:17; Luk 5:29-32

many.

Matt 5:46; Matt 5:47; Joh 9:31; 1Tim 1:13-16

 

 

SV

11 En de FarizeŽn, [dat] ziende, zeiden tot Zijn discipelen: Waarom eet uw Meester met de tollenaren en de zondaren?

KJV

11 And G2532 when the Pharisees G5330 saw G1492 [it], they said G2036 unto his G846 disciples G3101, Why G1302 eateth G2068 your G5216 Master G1320 with G3326 publicans G5057 and G2532 sinners G268?

YLT

11 and the Pharisees having seen, said to his disciples, `Wherefore with the tax-gatherers and sinners doth your teacher eat?'

WHNU

11 και G2532 CONJ ιδοντες G1492 V-2AAP-NPM οι G3588 T-NPM φαρισαιοι G5330 N-NPM ελεγον G3004 V-IAI-3P τοις G3588 T-DPM μαθηταις G3101 N-DPM αυτου G846 P-GSM δια G1223 PREP τι G5101 I-ASN μετα G3326 PREP των G3588 T-GPM τελωνων G5057 N-GPM και G2532 CONJ αμαρτωλων G268 A-GPM εσθιει G2068 V-PAI-3S ο G3588 T-NSM διδασκαλος G1320 N-NSM υμων G5216 P-2GP

Darby

11 And the Pharisees seeing [it] , said to his disciples, Why does your teacher eat with tax-gatherers and sinners?

TSK - Mattheus 9:11

 

they said.

Mark 2:16; Mark 9:14-16

Why.

Matt 11:19; Jes 65:5; Luk 5:30; Luk 15:1; Luk 15:2; Luk 19:7; 1Kor 5:9-11; Gal 2:15

Hebr 5:2; 2Joh 1:10

 

 

SV

12 Maar Jezus, [zulks] horende, zeide tot hen: Die gezond zijn hebben den medicijnmeester niet van node, maar die ziek zijn.

KJV

12 But G1161 when Jesus G2424 heard G191 [that], he said G2036 unto them G846, They that be G2192 whole G2480 need G5532 not G3756 a physician G2395, but G235 they that are G2192 sick G2560.

YLT

12 And Jesus having heard, said to them, `They who are whole have no need of a physician, but they who are ill;

WHNU

12 ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ ακουσας G191 V-AAP-NSM ειπεν G2036 V-2AAI-3S ου G3756 PRT-N χρειαν G5532 N-ASF εχουσιν G2192 V-PAI-3P οι G3588 T-NPM ισχυοντες G2480 V-PAP-NPM ιατρου G2395 N-GSM αλλ G235 CONJ οι G3588 T-NPM κακως G2560 ADV εχοντες G2192 V-PAP-NPM

Darby

12 But [Jesus] hearing it, said, They that are strong have not need of a physician, but those that are ill.

TSK - Mattheus 9:12

 

They that be whole.

Ps 6:2; Ps 41:4; Ps 147:3; Jer 17:14; Jer 30:17; Jer 33:6; Hos 14:4; Mark 2:17; Luk 5:31

Luk 8:43; Luk 9:11; Luk 18:11-13; Rom 7:9-24; Openb 3:17; Openb 3:18

 

 

SV

13 Doch gaat heen en leert, wat het zij: Ik8 9 10 †wil barmhartigheid, en niet offerande; want11 12 13 14 †Ik ben niet gekomen om te roepen rechtvaardigen, maar zondaars tot bekering.††††††† 8Hos 6:6; 9Micha 6:8; 10Matt 12:7; 11Mark 2:17; 12Luk 5:32; 13Luk 19:10; 141Tim 1:15;† [1Sam 15:22]; [Matt 23:23]; [Luk 11:42];

KJV

13 But G1161 go ye G4198 and learn G3129 what G5101 [that] meaneth G2076, I will G2309 have mercy G1656, and G2532 not G3756 sacrifice G2378: for G1063 I am G2064 not G3756 come G2064 to call G2564 the righteous G1342, but G235 sinners G268 to G1519 repentance G3341. Hos 6:6; Micha 6:8; Matt 12:7; Mark 2:17; Luk 5:32; Luk 19:10; 1Tim 1:15; [1Sam 15:22]; [Matt 23:23]; [Luk 11:42];

YLT

13 but having gone, learn ye what is, Kindness I will, and not sacrifice, for I did not come to call righteous men, but sinners, to reformation.' Hos 6:6; Micha 6:8; Matt 12:7; Mark 2:17; Luk 5:32; Luk 19:10; 1Tim 1:15; [1Sam 15:22]; [Matt 23:23]; [Luk 11:42];

WHNU

13 πορευθεντες G4198 V-AOP-NPM δε G1161 CONJ μαθετε G3129 V-2AAM-2P τι G5101 I-NSN εστιν G2076 V-PXI-3S ελεος G1656 N-ASN θελω G2309 V-PAI-1S και G2532 CONJ ου G3756 PRT-N θυσιαν G2378 N-ASF ου G3756 PRT-N γαρ G1063 CONJ ηλθον G2064 V-2AAI-1S καλεσαι G2564 V-AAN δικαιους G1342 A-APM αλλα G235 CONJ αμαρτωλους G268 A-APM Hos 6:6; Micha 6:8; Matt 12:7; Mark 2:17; Luk 5:32; Luk 19:10; 1Tim 1:15; [1Sam 15:22]; [Matt 23:23]; [Luk 11:42];

Darby

13 But go and learn what [that] is--I will have mercy and not sacrifice; for I have not come to call righteous [men] but sinners. Hos 6:6; Micha 6:8; Matt 12:7; Mark 2:17; Luk 5:32; Luk 19:10; 1Tim 1:15; [1Sam 15:22]; [Matt 23:23]; [Luk 11:42];

TSK - Mattheus 9:13

 

go.

Matt 12:3; Matt 12:5; Matt 12:7; Matt 19:4; Matt 21:42; Matt 22:31; Matt 22:32; Mark 12:26; Luk 10:26; Joh 10:34

I will.

Spr 21:3; Hos 6:6; Micha 6:6-8

to call.

Matt 18:11-13; Mark 2:17; Luk 5:32; Luk 15:3-10; Luk 19:10; Rom 3:10-24

1Kor 6:9-11; 1Tim 1:13-16

but.

Matt 3:2; Matt 3:8; Matt 4:17; Matt 11:20; Matt 11:21; Matt 21:28-32; Jes 55:6; Jes 55:7; Luk 15:7; Luk 24:47

Hand 2:38; Hand 3:19; Hand 5:31; Hand 11:18; Hand 17:30; Hand 17:31; Hand 20:21; Hand 26:18-20; Rom 2:4-6

1Tim 1:15; 2Tim 2:25; 2Tim 2:26; 2Petr 3:9

 

 

SV

14 Toen15 16 †kwamen de discipelen van Johannes tot Hem, zeggende: Waarom vasten wij en de FarizeŽn veel, en Uw discipelen vasten niet?†† 15Mark 2:18; 16Luk 5:33;† [Matt 6:16];

KJV

14 Then G5119 came G4334 to him G846 the disciples G3101 of John G2491, saying G3004, Why G1302 do we G2249 and G2532 the Pharisees G5330 fast G3522 oft G4183, but G1161 thy G4675 disciples G3101 fast G3522 not G3756? Mark 2:18; Luk 5:33; [Matt 6:16];

YLT

14 Then come to him do the disciples of John, saying, `Wherefore do we and the Pharisees fast much, and thy disciples fast not?' Mark 2:18; Luk 5:33; [Matt 6:16];

WHNU

14 τοτε G5119 ADV προσερχονται G4334 V-PNI-3P αυτω G846 P-DSM οι G3588 T-NPM μαθηται G3101 N-NPM ιωαννου G2491 N-GSM λεγοντες G3004 V-PAP-NPM δια G1223 PREP τι G5101 I-ASN ημεις G2249 P-1NP και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM φαρισαιοι G5330 N-NPM νηστευομεν G3522 V-PAI-1P† [πολλα] G4183 A-APN οι G3588 T-NPM δε G1161 CONJ μαθηται G3101 N-NPM σου G4675 P-2GS ου G3756 PRT-N νηστευουσιν G3522 V-PAI-3P Mark 2:18; Luk 5:33; [Matt 6:16];

Darby

14 Then come to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees often fast, but thy disciples fast not? Mark 2:18; Luk 5:33; [Matt 6:16];

TSK - Mattheus 9:14

 

the disciples.

Matt 11:2; Joh 3:25; Joh 4:1

Why.

Matt 6:16; Matt 11:18; Matt 11:19; Spr 20:6; Mark 2:18-22; Luk 5:33-39; Luk 18:9-12

 

 

SV

15 En Jezus zeide tot hen: Kunnen ook de17 †bruiloftskinderen treuren, zolang de Bruidegom bij hen is? Maar de dagen zullen komen, wanneer de Bruidegom van hen zal weggenomen zijn, en dan zullen zij vasten.† 172Kor 11:2;

KJV

15 And G2532 Jesus G2424 said G2036 unto them G846, Can G3361 G1410 the children G5207 of the bridechamber G3567 mourn G3996, as long as G1909 G3745 the bridegroom G3566 is G2076 with G3326 them G846? but G1161 the days G2250 will come G2064, when G3752 the bridegroom G3566 shall be taken G522 from G575 them G846, and G2532 then G5119 shall they fast G3522. 2Kor 11:2;

YLT

15 And Jesus said to them, `Can the sons of the bride-chamber mourn, so long as the bridegroom is with them? but days shall come when the bridegroom may be taken from them, and then they shall fast. 2Kor 11:2;

WHNU

15 και G2532 CONJ ειπεν G2036 V-2AAI-3S αυτοις G846 P-DPM ο G3588 T-NSM ιησους G2424 N-NSM μη G3361 PRT-N δυνανται G1410 V-PNI-3P οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM του G3588 T-GSM νυμφωνος G3567 N-GSM πενθειν G3996 V-PAN εφ G1909 PREP οσον G3745 K-ASN μετ G3326 PREP αυτων G846 P-GPM εστιν G2076 V-PXI-3S ο G3588 T-NSM νυμφιος G3566 N-NSM ελευσονται G2064 V-FDI-3P δε G1161 CONJ ημεραι G2250 N-NPF οταν G3752 CONJ απαρθη G522 V-APS-3S απ G575 PREP αυτων G846 P-GPM ο G3588 T-NSM νυμφιος G3566 N-NSM και G2532 CONJ τοτε G5119 ADV νηστευσουσιν G3522 V-FAI-3P 2Kor 11:2;

Darby

15 And Jesus said to them, Can the sons of the bridechamber mourn so long as the bridegroom is with them? But days will come when the bridegroom will have been taken away from them, and then they will fast. 2Kor 11:2;

TSK - Mattheus 9:15

 

Can.

Matt 25:1-10; Richt 14:11-20; Ps 45:14; Ps 45:15; Joh 3:29; Openb 19:9; Openb 21:2

when.

Luk 24:13-21; Joh 16:6; Joh 16:20-22; Hand 1:9; Hand 1:10

and then.

Jes 22:12; Hand 13:1-3; Hand 14:23; 1Kor 7:5; 2Kor 11:27

 

 

SV

16 Ook zet niemand een lap ongevold laken op een oud kleed; want deszelfs aangezette lap scheurt af van het kleed, en er wordt een ergere scheur.

KJV

16 G1161 No man G3762 putteth G1911 a piece G1915 of new G46 cloth G4470 unto G1909 an old G3820 garment G2440, for G1063 that which is put in to fill it upG4138 taketh G142 G846 from G575 the garment G2440, and G2532 the rent G4978 is made G1096 worse G5501.1

1new: or, raw, or, unwrought

YLT

16 `And no one doth put a patch of undressed cloth on an old garment, for its filling up doth take from the garment, and a worse rent is made.

WHNU

16 ουδεις G3762 A-NSM δε G1161 CONJ επιβαλλει G1911 V-PAI-3S επιβλημα G1915 N-ASN ρακους G4470 N-GSN αγναφου G46 A-GSN επι G1909 PREP ιματιω G2440 N-DSN παλαιω G3820 A-DSN αιρει G142 V-PAI-3S γαρ G1063 CONJ το G3588 T-NSN πληρωμα G4138 N-NSN αυτου G846 P-GSN απο G575 PREP του G3588 T-GSN ιματιου G2440 N-GSN και G2532 CONJ χειρον G5501 A-NSN σχισμα G4978 N-NSN γινεται G1096 V-PNI-3S

Darby

16 But no one puts a patch of new cloth on an old garment, for its filling up takes from the garment and a worse rent takes place.

TSK - Mattheus 9:16

 

new cloth.† or, raw, or unwrought cloth.† for.

Gen 33:14; Ps 125:3; Jes 40:11; Joh 16:12; 1Kor 3:1; 1Kor 3:2; 1Kor 13:13

 

 

SV

17 Noch18 †doet men nieuwen wijn in oude [leder] zakken; anders zo bersten de [leder] zakken, en de wijn wordt uitgestort, en de [leder] zakken verderven, maar men doet nieuwen wijn in nieuwe [leder] zakken, en beide te zamen worden behouden.† 18Mark 2:22;† [Luk 5:37];

KJV

17 Neither G3761 do men put G906 new G3501 wine G3631 into G1519 old G3820 bottles G779: else G1490 the bottles G779 break G4486, and G2532 the wine G3631 runneth out G1632, and G2532 the bottles G779 perish G622: but G235 they put G906 new G3501 wine G3631 into G1519 new G2537 bottles G779, and G2532 both G297 are preserved G4933.2

2bottles: or, sacks of skin, or, leather †Mark 2:22; [Luk 5:37];

YLT

17 `Nor do they put new wine into old skins, and if not--the skins burst, and the wine doth run out, and the skins are destroyed, but they put new wine into new skins, and both are preserved together.' Mark 2:22; [Luk 5:37];

WHNU

17 ουδε G3761 ADV βαλλουσιν G906 V-PAI-3P οινον G3631 N-ASM νεον G3501 A-ASM εις G1519 PREP ασκους G779 N-APM παλαιους G3820 A-APM ει G1487 COND δε G1161 CONJ μη G3361 PRT-N γε G1065 PRT ρηγνυνται G4486 V-PPI-3P οι G3588 T-NPM ασκοι G779 N-NPM και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM οινος G3631 N-NSM εκχειται G1632 V-PPI-3S και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM ασκοι G779 N-NPM απολλυνται G622 V-PPI-3P αλλα G235 CONJ βαλλουσιν G906 V-PAI-3P οινον G3631 N-ASM νεον G3501 A-ASM εις G1519 PREP ασκους G779 N-APM καινους G2537 A-APM και G2532 CONJ αμφοτεροι G297 A-NPM συντηρουνται G4933 V-PPI-3P Mark 2:22; [Luk 5:37];

Darby

17 Nor do men put new wine into old skins, otherwise the skins burst and the wine is poured out, and the skins will be destroyed; but they put new wine into new skins, and both are preserved together. Mark 2:22; [Luk 5:37];

TSK - Mattheus 9:17

 

old.

Joz 9:4; Job 32:19; Ps 119:83

 

 

SV

18 Als Hij deze dingen tot hen sprak, ziet,19 20 †een overste kwam en aanbad Hem, zeggende: Mijn dochter is nu terstond gestorven, doch kom en leg Uw hand op haar, en zij zal leven.†† 19Mark 5:22; 20Luk 8:41;

KJV

18 While he G846 spake G2980 these things G5023 unto them G846, behold G2400, there came G2064 a certain G1520 ruler G758, and worshipped G4352 him G846, saying G3004, G3754 My G3450 daughter G2364 is even now G737 dead G5053: but G235 come G2064 and lay G2007 thy G4675 hand G5495 upon G1909 her G846, and G2532 she shall live G2198. Mark 5:22; Luk 8:41;

YLT

18 While he is speaking these things to them, lo, a ruler having come, was bowing to him, saying that `My daughter just now died, but, having come, lay thy hand upon her, and she shall live.' Mark 5:22; Luk 8:41;

WHNU

18 ταυτα G5023 D-APN αυτου G846 P-GSM λαλουντος G2980 V-PAP-GSM αυτοις G846 P-DPM ιδου G2400 V-2AAM-2S αρχων G758 N-NSM† [εις] G1520 A-NSM προσελθων G4334 V-2AAP-NSM εις G1520 A-NSM ελθων G2064 V-2AAP-NSM προσεκυνει G4352 V-IAI-3S αυτω G846 P-DSM λεγων G3004 V-PAP-NSM οτι G3754 CONJ η G3588 T-NSF θυγατηρ G2364 N-NSF μου G3450 P-1GS αρτι G737 ADV ετελευτησεν G5053 V-AAI-3S αλλα G235 CONJ ελθων G2064 V-2AAP-NSM επιθες G2007 V-2AAM-2S την G3588 T-ASF χειρα G5495 N-ASF σου G4675 P-2GS επ G1909 PREP αυτην G846 P-ASF και G2532 CONJ ζησεται G2198 V-FDI-3S Mark 5:22; Luk 8:41;

Darby

18 As he spoke these things to them, behold, a ruler coming in did homage to him, saying, My daughter has by this died; but come and lay thy hand upon her and she shall live. Mark 5:22; Luk 8:41;

TSK - Mattheus 9:18

 

behold.

Mark 5:22-43; Luk 8:41-56

ruler.

Luk 8:49; Luk 13:14; Luk 18:18; Hand 13:15

worshipped.

Matt 8:2; Matt 14:33; Matt 15:25; Matt 17:14; Matt 20:20; Matt 28:17; Mark 5:22; Luk 17:15; Luk 17:16

Hand 10:25; Hand 10:26

My daughter.

Matt 9:24; Mark 5:23; Luk 7:2; Luk 8:42; Luk 8:49; Joh 4:47-49

come.

Matt 8:8; Matt 8:9; 2Kon 5:11; Joh 11:21; Joh 11:22; Joh 11:25; Joh 11:32

 

 

SV

19 En Jezus opgestaan zijnde, volgde hem, en Zijn discipelen.

KJV

19 And G2532 Jesus G2424 arose G1453, and followed G190 him G846, and G2532 [so did] his G846 disciples G3101.

YLT

19 And Jesus having risen, did follow him, also his disciples,

WHNU

19 και G2532 CONJ εγερθεις G1453 V-APP-NSM ο G3588 T-NSM ιησους G2424 N-NSM† ηκολουθει G190 V-IAI-3S ηκολουθησεν G190 V-AAI-3S αυτω G846 P-DSM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM μαθηται G3101 N-NPM αυτου G846 P-GSM

Darby

19 And Jesus rose up and followed him, and [so did] his disciples.

TSK - Mattheus 9:19

 

Matt 8:7; Joh 4:34; Hand 10:38; Gal 6:9; Gal 6:10

 

 

SV

20 (En21 22 23 †ziet, een vrouw die twaalf jaren het bloedvloeien gehad had, komende tot Hem van achteren, raakte den zoom Zijns kleeds aan;††† 21Lev 15:25; 22Mark 5:25; 23Luk 8:43;

KJV

20 And G2532, behold G2400, a woman G1135, which was diseased with an issue of blood G131 twelve G1427 years G2094, came G4334 behind G3693 [him], and touched G680 the hem G2899 of his G846 garment G2440: Lev 15:25; Mark 5:25; Luk 8:43;

YLT

20 and lo, a woman having an issue of blood twelve years, having come to him behind, did touch the fringe of his garments, Lev 15:25; Mark 5:25; Luk 8:43;

WHNU

20 και G2532 CONJ ιδου G2400 V-2AAM-2S γυνη G1135 N-NSF αιμορροουσα G131 V-PAP-NSF δωδεκα G1427 A-NUI ετη G2094 N-NPN προσελθουσα G4334 V-2AAP-NSF οπισθεν G3693 ADV ηψατο G680 V-ADI-3S του G3588 T-GSN κρασπεδου G2899 N-GSN του G3588 T-GSN ιματιου G2440 N-GSN αυτου G846 P-GSM Lev 15:25; Mark 5:25; Luk 8:43;

Darby

20 And behold, a woman, who had had a bloody flux [for] twelve years, came behind and touched the hem of his garment; Lev 15:25; Mark 5:25; Luk 8:43;

TSK - Mattheus 9:20

 

behold.

Mark 5:25-43; Luk 8:43-56

an issue.

Le 15:25-33

touched.

Matt 14:36; Mark 5:28; Mark 6:56; Mark 8:22; Hand 5:15; Hand 19:12

hem.

Matt 23:5; Num 15:38; Num 15:39; Deut 22:12; Luk 8:44

 

 

SV

21 Want zij zeide in zichzelven: Indien ik alleenlijk Zijn kleed aanraak, zo zal ik gezond worden.

KJV

21 For G1063 she said G3004 within G1722 herself G1438, If G1437 I may G680 but G3440 touch G680 his G846 garment G2440, I shall be whole G4982.

YLT

21 for she said within herself, `If only I may touch his garment, I shall be saved.'

WHNU

21 ελεγεν G3004 V-IAI-3S γαρ G1063 CONJ εν G1722 PREP εαυτη G1438 F-3DSF εαν G1437 COND μονον G3440 ADV αψωμαι G680 V-AMS-1S του G3588 T-GSN ιματιου G2440 N-GSN αυτου G846 P-GSM σωθησομαι G4982 V-FPI-1S

Darby

21 for she said within herself, If I should only touch his garment I shall be healed.

TSK - Mattheus 9:21

 

If.

Mark 5:26-33; Luk 8:45-47; Hand 19:12

 

 

SV

22 En Jezus, Zich omkerende, en haar ziende, zeide: Wees24 25 †welgemoed, dochter! uw geloof heeft u behouden. En de vrouw werd gezond van dezelve ure af.)†† 24Mark 5:34; 25Luk 8:48;† [Mark 10:52];

KJV

22 But G1161 Jesus G2424 turned him about G1994, and G2532 when he saw G1492 her G846, he said G2036, Daughter G2364, be of good comfort G2293; thy G4675 faith G4102 hath made G4982 thee G4571 whole G4982. And G2532 the woman G1135 was made whole G4982 from G575 that G1565 hour G5610. Mark 5:34; Luk 8:48; [Mark 10:52];

YLT

22 And Jesus having turned about, and having seen her, said, `Be of good courage, daughter, thy faith hath saved thee,' and the woman was saved from that hour. Mark 5:34; Luk 8:48; [Mark 10:52];

WHNU

22 ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ ιησους G2424 N-NSM στραφεις G4762 V-2APP-NSM και G2532 CONJ ιδων G1492 V-2AAP-NSM αυτην G846 P-ASF ειπεν G2036 V-2AAI-3S θαρσει G2293 V-PAM-2S θυγατερ G2364 N-VSF η G3588 T-NSF πιστις G4102 N-NSF σου G4675 P-2GS σεσωκεν G4982 V-RAI-3S σε G4571 P-2AS και G2532 CONJ εσωθη G4982 V-API-3S η G3588 T-NSF γυνη G1135 N-NSF απο G575 PREP της G3588 T-GSF ωρας G5610 N-GSF εκεινης G1565 D-GSF Mark 5:34; Luk 8:48; [Mark 10:52];

Darby

22 But Jesus turning and seeing her, said, Be of good courage, daughter; thy faith has healed thee. And the woman was healed from that hour. Mark 5:34; Luk 8:48; [Mark 10:52];

TSK - Mattheus 9:22

 

Daughter.

Matt 9:2; Mark 5:34; Luk 8:48

thy.

Matt 9:29; Mark 10:52; Luk 7:50; Luk 17:19; Luk 18:42; Hand 14:9; Hebr 4:2

from.

Matt 17:18; Joh 4:53; Hand 16:18

 

 

SV

23 En26 27 †als Jezus in het huis des oversten kwam, en zag de pijpers en de woelende schare,†† 26Mark 5:38; 27Luk 8:51;

KJV

23 And G2532 when Jesus G2424 came G2064 into G1519 the ruler's G758 house G3614, and G2532 saw G1492 the minstrels G834 and G2532 the people G3793 making a noise G2350, Mark 5:38; Luk 8:51;

YLT

23 And Jesus having come to the house of the ruler, and having seen the minstrels and the multitude making tumult, Mark 5:38; Luk 8:51;

WHNU

23 και G2532 CONJ ελθων G2064 V-2AAP-NSM ο G3588 T-NSM ιησους G2424 N-NSM εις G1519 PREP την G3588 T-ASF οικιαν G3614 N-ASF του G3588 T-GSM αρχοντος G758 N-GSM και G2532 CONJ ιδων G1492 V-2AAP-NSM τους G3588 T-APM αυλητας G834 N-APM και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM οχλον G3793 N-ASM θορυβουμενον G2350 V-PPP-ASM Mark 5:38; Luk 8:51;

Darby

23 And when Jesus was come to the house of the ruler, and saw the flute-players and the crowd making a tumult, Mark 5:38; Luk 8:51;

TSK - Mattheus 9:23

 

into.

Matt 9:18; Matt 9:19; Mark 5:35-38; Luk 8:49-51

the minstrels.

Matt 11:17; 2Kron 35:25; Jer 9:17-20; Mark 5:38-40; Luk 7:32; Hand 9:39

 

 

SV

24 Zeide Hij tot hen: Vertrekt; want het dochtertje is niet dood, maar slaapt.28 †En zij belachten Hem.† 28Joh 11:11;

KJV

24 He said G3004 unto them G846, Give place G402: for G1063 the maid G2877 is G599 not G3756 dead G599, but G235 sleepeth G2518. And G2532 they laughed G2606 him G846 to scorn G2606. Joh 11:11;

YLT

24 he saith to them, `Withdraw, for the damsel did not die, but doth sleep,' and they were deriding him; Joh 11:11;

WHNU

24 ελεγεν G3004 V-IAI-3S αναχωρειτε G402 V-PAM-2P ου G3756 PRT-N γαρ G1063 CONJ απεθανεν G599 V-2AAI-3S το G3588 T-NSN κορασιον G2877 N-NSN αλλα G235 CONJ καθευδει G2518 V-PAI-3S και G2532 CONJ κατεγελων G2606 V-IAI-3P αυτου G846 P-GSM Joh 11:11;

Darby

24 he said, Withdraw, for the damsel is not dead, but sleeps. And they derided him. Joh 11:11;

TSK - Mattheus 9:24

 

Give.

1Kon 17:18-24; Hand 9:40; Hand 20:10

not.

Joh 11:4; Joh 11:11-13

And.

Matt 27:39-43; Ps 22:6; Ps 22:7; Jes 49:7; Jes 53:3

 

 

SV

25 Als nu de schare uitgedreven was, ging Hij in, en greep haar hand; en het dochtertje stond op.

KJV

25 But G1161 when G3753 the people G3793 were put forth G1544, he went in G1525, and took G2902 her G846 by the hand G5495, and G2532 the maid G2877 arose G1453.

YLT

25 but, when the multitude was put forth, having gone in, he took hold of her hand, and the damsel arose,

WHNU

25 οτε G3753 ADV δε G1161 CONJ εξεβληθη G1544 V-API-3S ο G3588 T-NSM οχλος G3793 N-NSM εισελθων G1525 V-2AAP-NSM εκρατησεν G2902 V-AAI-3S της G3588 T-GSF χειρος G5495 N-GSF αυτης G846 P-GSF και G2532 CONJ ηγερθη G1453 V-API-3S το G3588 T-NSN κορασιον G2877 N-NSN

Darby

25 But when the crowd had been put out, he went in and took her hand; and the damsel rose up.

TSK - Mattheus 9:25

 

the people.

2Kon 4:32-36; Hand 9:40; Hand 9:41

and took.

Mark 1:31; Mark 5:41; Mark 8:23; Mark 9:27; Luk 8:54

 

 

SV

26 En dit gerucht ging uit door dat gehele land.

KJV

26 And G2532 the fame G5345 hereof G3778 went abroad G1831 into G1519 all G3650 that G1565 land G1093.3

3the fameÖ: or, this fame

YLT

26 and the fame of this went forth to all the land.

WHNU

26 και G2532 CONJ εξηλθεν G1831 V-2AAI-3S η G3588 T-NSF φημη G5345 N-NSF αυτη G3778 D-NSF εις G1519 PREP ολην G3650 A-ASF την G3588 T-ASF γην G1093 N-ASF εκεινην G1565 D-ASF

Darby

26 And the fame of it went out into all that land.

TSK - Mattheus 9:26

 

the fame hereof.† or, this fame.

Matt 4:24; Matt 14:1; Matt 14:2; Mark 1:45; Mark 6:14; Hand 26:26

 

 

SV

27 En als Jezus van daar voortging, zijn Hem twee blinden gevolgd, roepende en zeggende: [Gij] Zone Davids, ontferm U onzer! [Jes 35:5];

KJV

27 And G2532 when Jesus G2424 departed G3855 thence G1564, two G1417 blind men G5185 followed G190 him G846, crying G2896, and G2532 saying G3004, [Thou] Son G5207 of David G1138, have mercy G1653 on us G2248. [Jes 35:5];

YLT

27 And Jesus passing on thence, two blind men followed him, calling and saying, `Deal kindly with us, Son of David.' [Jes 35:5];

WHNU

27 και G2532 CONJ παραγοντι G3855 V-PAP-DSM εκειθεν G1564 ADV τω G3588 T-DSM ιησου G2424 N-DSM ηκολουθησαν G190 V-AAI-3P† [αυτω] G846 P-DSM δυο G1417 A-NUI τυφλοι G5185 A-NPM κραζοντες G2896 V-PAP-NPM και G2532 CONJ λεγοντες G3004 V-PAP-NPM ελεησον G1653 V-AAM-2S ημας G2248 P-1AP† υιε G5207 N-VSM υιος G5207 N-NSM δαυιδ G1138 N-PRI [Jes 35:5];

Darby

27 And as Jesus passed on thence, two blind [men] followed him, crying and saying, Have mercy on us, Son of David. [Jes 35:5];

TSK - Mattheus 9:27

 

two.

Matt 11:5; Matt 12:22; Matt 20:30; Mark 8:22; Mark 8:23; Mark 10:46; Luk 7:21; Joh 9:1-12

Thou.

Matt 12:23; Matt 15:22; Matt 20:30; Matt 20:31; Matt 21:9; Matt 21:15; Matt 22:41-45; Mark 10:47; Mark 10:48; Mark 11:10

Mark 12:35-37; Luk 18:38; Luk 18:39; Luk 20:41; Joh 7:42; Rom 1:3; Rom 9:5

have.

Matt 17:15; Mark 9:22; Luk 17:13

 

 

SV

28 En als Hij in huis gekomen was, kwamen de blinden tot Hem. En Jezus zeide tot hen: Gelooft gij, dat Ik dat doen kan? Zij zeiden tot Hem: Ja, Heere!

KJV

28 And G1161 when he was come G2064 into G1519 the house G3614, the blind men G5185 came G4334 to him G846: and G2532 Jesus G2424 saith G3004 unto them G846, Believe ye G4100 that G3754 I am able G1410 to do G4160 this G5124? They said G3004 unto him G846, Yea G3483, Lord G2962.

YLT

28 And he having come to the house, the blind men came to him, and Jesus saith to them, `Believe ye that I am able to do this?' They say to him, `Yes, sir.'

WHNU

28 ελθοντι G2064 V-2AAP-DSM δε G1161 CONJ εις G1519 PREP την G3588 T-ASF οικιαν G3614 N-ASF προσηλθον G4334 V-AAI-3P αυτω G846 P-DSM οι G3588 T-NPM τυφλοι G5185 A-NPM και G2532 CONJ λεγει G3004 V-PAI-3S αυτοις G846 P-DPM ο G3588 T-NSM ιησους G2424 N-NSM πιστευετε G4100 V-PAM-2P οτι G3754 CONJ δυναμαι G1410 V-PNI-1S τουτο G5124 D-ASN ποιησαι G4160 V-AAN λεγουσιν G3004 V-PAI-3P αυτω G846 P-DSM ναι G3483 PRT κυριε G2962 N-VSM

Darby

28 And when he was come to the house, the blind [men] came to him. And Jesus says to them, Do ye believe that I am able to do this? They say to him, Yea, Lord.

TSK - Mattheus 9:28

 

come.

Matt 8:14; Matt 13:36

Believe.

Matt 9:22; Matt 8:2; Matt 13:58; Mark 9:23; Mark 9:24; Joh 4:48-50; Joh 11:26; Joh 11:40

 

 

SV

29 Toen raakte Hij hun ogen aan, zeggende: U geschiede naar uw geloof.

KJV

29 Then G5119 touched he G680 their G846 eyes G3788, saying G3004, According G2596 to your G5216 faith G4102 be it G1096 unto you G5213.

YLT

29 Then touched he their eyes, saying, `According to your faith let it be to you,'

WHNU

29 τοτε G5119 ADV ηψατο G680 V-ADI-3S των G3588 T-GPM οφθαλμων G3788 N-GPM αυτων G846 P-GPM λεγων G3004 V-PAP-NSM κατα G2596 PREP την G3588 T-ASF πιστιν G4102 N-ASF υμων G5216 P-2GP γενηθητω G1096 V-AOM-3S υμιν G5213 P-2DP

Darby

29 Then he touched their eyes, saying, According to your faith, be it unto you.

TSK - Mattheus 9:29

 

touched.

Matt 20:34; Joh 9:6; Joh 9:7

According.

Matt 8:6; Matt 8:7; Matt 8:13; Matt 15:28; Mark 10:52

 

 

SV

30 En hun ogen zijn geopend geworden. En29 30 †Jezus heeft hun zeer gestrengelijk verboden, zeggende: Ziet, dat niemand het wete.†† 29Matt 12:16; 30Luk 5:14;† [Ps 146:8];

KJV

30 And G2532 their G846 eyes G3788 were opened G455; and G2532 Jesus G2424 straitly charged G1690 them G846, saying G3004, See G3708 [that] no man G3367 know G1097 [it]. Matt 12:16; Luk 5:14; [Ps 146:8];

YLT

30 and their eyes were opened, and Jesus strictly charged them, saying, `See, let no one know;' Matt 12:16; Luk 5:14; [Ps 146:8];

WHNU

30 και G2532 CONJ ηνεωχθησαν G455 V-API-3P αυτων G846 P-GPM οι G3588 T-NPM οφθαλμοι G3788 N-NPM και G2532 CONJ ενεβριμηθη G1690 V-AOI-3S αυτοις G846 P-DPM ο G3588 T-NSM ιησους G2424 N-NSM λεγων G3004 V-PAP-NSM ορατε G3708 V-PAM-2P μηδεις G3367 A-NSM γινωσκετω G1097 V-PAM-3S Matt 12:16; Luk 5:14; [Ps 146:8];

Darby

30 And their eyes were opened; and Jesus charged them sharply, saying, See, let no man know it. Matt 12:16; Luk 5:14; [Ps 146:8];

TSK - Mattheus 9:30

 

their.

Ps 146:8; Jes 35:5; Jes 42:7; Jes 52:13; Joh 9:7-26

straitly.

Matt 8:4; Matt 12:16; Matt 17:9; Mark 5:43; Luk 5:14; Luk 8:56

 

 

SV

31 Maar31 †zij, uitgegaan zijnde, hebben Hem ruchtbaar gemaakt door dat gehele land.† 31Mark 7:36;

KJV

31 But G1161 they, when they were departed G1831, spread abroad G1310 his G846 fame G1310 in G1722 all G3650 that G1565 country G1093. Mark 7:36;

YLT

31 but they, having gone forth, did spread his fame in all that land. Mark 7:36;

WHNU

31 οι G3588 T-NPM δε G1161 CONJ εξελθοντες G1831 V-2AAP-NPM διεφημισαν G1310 V-AAI-3P αυτον G846 P-ASM εν G1722 PREP ολη G3650 A-DSF τη G3588 T-DSF γη G1093 N-DSF εκεινη G1565 D-DSF Mark 7:36;

Darby

31 But they, when they were gone out, spread his name abroad in all that land. Mark 7:36;

TSK - Mattheus 9:31

 

spread.

Mark 1:44; Mark 1:45; Mark 7:36

 

 

SV

32 Als32 33 †dezen nu uitgingen, ziet, zo brachten zij tot Hem een mens, die stom en van den duivel bezeten was.†† 32Matt 12:22; 33Luk 11:14;† [Jes 35:6]; [Mark 7:32];

KJV

32 As G1161 they G846 went out G1831, behold G2400, they brought G4374 to him G846 a dumb G2974 man G444 possessed with a devil G1139. Matt 12:22; Luk 11:14; [Jes 35:6]; [Mark 7:32];

YLT

32 And as they are coming forth, lo, they brought to him a man dumb, a demoniac, Matt 12:22; Luk 11:14; [Jes 35:6]; [Mark 7:32];

WHNU

32 αυτων G846 P-GPM δε G1161 CONJ εξερχομενων G1831 V-PNP-GPM ιδου G2400 V-2AAM-2S προσηνεγκαν G4374 V-AAI-3P αυτω G846 P-DSM† ανθρωπον G444 N-ASM κωφον G2974 A-ASM δαιμονιζομενον G1139 V-PNP-ASM Matt 12:22; Luk 11:14; [Jes 35:6]; [Mark 7:32];

Darby

32 But as these were going out, behold, they brought to him a dumb man possessed by a demon. Matt 12:22; Luk 11:14; [Jes 35:6]; [Mark 7:32];

TSK - Mattheus 9:32

 

a dumb.

Matt 12:22; Matt 12:23; Mark 9:17-27; Luk 11:14

 

 

SV

33 En als de duivel uitgeworpen was, sprak de stomme. En de scharen verwonderden zich, zeggende: Er is nooit desgelijks in IsraŽl gezien!

KJV

33 And G2532 when the devil G1140 was cast out G1544, the dumb G2974 spake G2980: and G2532 the multitudes G3793 marvelled G2296, saying G3004, G3754 It was never G3763 so G3779 seen G5316 in G1722 Israel G2474.

YLT

33 and the demon having been cast out, the dumb spake, and the multitude did wonder, saying that `It was never so seen in Israel:'

WHNU

33 και G2532 CONJ εκβληθεντος G1544 V-APP-GSN του G3588 T-GSN δαιμονιου G1140 N-GSN ελαλησεν G2980 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM κωφος G2974 A-NSM και G2532 CONJ εθαυμασαν G2296 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM οχλοι G3793 N-NPM λεγοντες G3004 V-PAP-NPM ουδεποτε G3763 ADV εφανη G5316 V-2API-3S ουτως G3779 ADV εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM ισραηλ G2474 N-PRI

Darby

33 And the demon having been cast out, the dumb spake. And the crowds were astonished, saying, It has never been seen thus in Israel.

TSK - Mattheus 9:33

 

the dumb.

Matt 15:30; Matt 15:31; Ex 4:11; Ex 4:12; Jes 35:6; Mark 7:32-37; Luk 11:14

It.

2Kon 5:8; Ps 76:1; Jer 32:20; Luk 7:9

 

 

SV

34 Maar de FarizeŽn zeiden: Hij34 35 36 †werpt de duivelen uit door den overste der duivelen.††† 34Matt 12:24; 35Mark 3:22; 36Luk 11:15;† [Matt 10:25];

KJV

34 But G1161 the Pharisees G5330 said G3004, He casteth out G1544 devils G1140 through G1722 the prince G758 of the devils G1140. Matt 12:24; Mark 3:22; Luk 11:15; [Matt 10:25];

YLT

34 but the Pharisees said, `By the ruler of the demons he doth cast out the demons.' Matt 12:24; Mark 3:22; Luk 11:15; [Matt 10:25];

WHNU

34 †[οι G3588 T-NPM οι G3588 T-NPM δε G1161 CONJ φαρισαιοι G5330 N-NPM ελεγον G3004 V-IAI-3P εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM αρχοντι G758 N-DSM των G3588 T-GPN δαιμονιων G1140 N-GPN εκβαλλει G1544 V-PAI-3S τα G3588 T-APN† δαιμονια] G1140 N-APN δαιμονια G1140 N-APN Matt 12:24; Mark 3:22; Luk 11:15; [Matt 10:25];

Darby

34 But the Pharisees said, He casts out the demons through the prince of the demons. Matt 12:24; Mark 3:22; Luk 11:15; [Matt 10:25];

TSK - Mattheus 9:34

 

Matt 12:23; Matt 12:24; Mark 3:22; Luk 11:15; Joh 3:20

 

 

SV

35 En37 38 †Jezus omging al de steden en vlekken, lerende in hun synagogen, en predikende het Evangelie des Koninkrijks, en genezende alle ziekte en alle kwale onder het volk.†† 37Mark 6:6; 38Luk 13:22;

KJV

35 And G2532 Jesus G2424 went about G4013 all G3956 the cities G4172 and G2532 villages G2968, teaching G1321 in G1722 their G846 synagogues G4864, and G2532 preaching G2784 the gospel G2098 of the kingdom G932, and G2532 healing G2323 every G3956 sickness G3554 and G2532 every G3956 disease G3119 among G1722 the people G2992. Mark 6:6; Luk 13:22;

YLT

35 And Jesus was going up and down all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and proclaiming the good news of the reign, and healing every sickness and every malady among the people. Mark 6:6; Luk 13:22;

WHNU

35 και G2532 CONJ περιηγεν G4013 V-IAI-3S ο G3588 T-NSM ιησους G2424 N-NSM τας G3588 T-APF πολεις G4172 N-APF πασας G3956 A-APF και G2532 CONJ τας G3588 T-APF κωμας G2968 N-APF διδασκων G1321 V-PAP-NSM εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF συναγωγαις G4864 N-DPF αυτων G846 P-GPM και G2532 CONJ κηρυσσων G2784 V-PAP-NSM το G3588 T-ASN ευαγγελιον G2098 N-ASN της G3588 T-GSF βασιλειας G932 N-GSF και G2532 CONJ θεραπευων G2323 V-PAP-NSM πασαν G3956 A-ASF νοσον G3554 N-ASF και G2532 CONJ πασαν G3956 A-ASF μαλακιαν G3119 N-ASF Mark 6:6; Luk 13:22;

Darby

35 And Jesus went round all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the glad tidings of the kingdom, and healing every disease and every bodily weakness. Mark 6:6; Luk 13:22;

TSK - Mattheus 9:35

 

Matt 4:23; Matt 4:24; Matt 11:1; Matt 11:5; Mark 1:32-39; Mark 6:6; Mark 6:56; Luk 4:43; Luk 4:44; Luk 13:22

Hand 2:22; Hand 10:38

 

 

SV

36 En39 †Hij, de scharen ziende, werd innerlijk met ontferming bewogen over hen, omdat zij vermoeid en verstrooid waren, gelijk40 41 †schapen, die geen herder hebben.††† 39Mark 6:34; 40Jer 23:1; 41Ezech 34:2;† [Num 27:17]; [Matt 14:14];

KJV

36 But G1161 when he saw G1492 the multitudes G3793, he was moved with compassion G4697 on G4012 them G846, because G3754 they fainted G2258 G1590, and G2532 were scattered abroad G4496, as G5616 sheep G4263 having G2192 no G3361 shepherd G4166.4

4faintedÖ: or, were tired and lay down †Mark 6:34; Jer 23:1; Ezech 34:2; [Num 27:17]; [Matt 14:14];

YLT

36 And having seen the multitudes, he was moved with compassion for them, that they were faint and cast aside, as sheep not having a shepherd, Mark 6:34; Jer 23:1; Ezech 34:2; [Num 27:17]; [Matt 14:14];

WHNU

36 ιδων G1492 V-2AAP-NSM δε G1161 CONJ τους G3588 T-APM οχλους G3793 N-APM εσπλαγχνισθη G4697 V-AOI-3S περι G4012 PREP αυτων G846 P-GPM οτι G3754 CONJ ησαν G2258 V-IXI-3P εσκυλμενοι G4660 V-RPP-NPM και G2532 CONJ ερριμμενοι G4496 V-RPP-NPM ωσει G5616 ADV προβατα G4263 N-APN μη G3361 PRT-N εχοντα G2192 V-PAP-NPN ποιμενα G4166 N-ASM Mark 6:34; Jer 23:1; Ezech 34:2; [Num 27:17]; [Matt 14:14];

Darby

36 But when he saw the crowds he was moved with compassion for them, because they were harassed, and cast away as sheep not having a shepherd. Mark 6:34; Jer 23:1; Ezech 34:2; [Num 27:17]; [Matt 14:14];

TSK - Mattheus 9:36

 

when.

Matt 14:14; Matt 15:32; Mark 6:34; Hebr 4:15; Hebr 5:2

fainted, etc.† or, were tired and lay down.† as.

Matt 10:6; Matt 15:24; Num 27:17; 1Kon 22:17; 2Kron 18:16; Jes 56:9-11; Jer 50:6

Ezech 34:3-6; Zach 10:2; Zach 11:16; Zach 13:7; Zach 13:8

 

 

SV

37 Toen zeide Hij tot Zijn discipelen: De42 43 †oogst is wel groot; maar de arbeiders zijn weinige;†† 42Luk 10:2; 43Joh 4:35;

KJV

37 Then G5119 saith G3004 he unto his G846 disciples G3101, The harvest G2326 truly G3303 [is] plenteous G4183, but G1161 the labourers G2040 [are] few G3641; Luk 10:2; Joh 4:35;

YLT

37 then saith he to his disciples, `The harvest indeed [is] abundant, but the workmen few; Luk 10:2; Joh 4:35;

WHNU

37 τοτε G5119 ADV λεγει G3004 V-PAI-3S τοις G3588 T-DPM μαθηταις G3101 N-DPM αυτου G846 P-GSM ο G3588 T-NSM μεν G3303 PRT θερισμος G2326 N-NSM πολυς G4183 A-NSM οι G3588 T-NPM δε G1161 CONJ εργαται G2040 N-NPM ολιγοι G3641 A-NPM Luk 10:2; Joh 4:35;

Darby

37 Then saith he to his disciples, The harvest [is] great and the workmen [are] few; Luk 10:2; Joh 4:35;

TSK - Mattheus 9:37

 

The harvest.

Matt 28:19; Mark 16:15; Luk 10:2; Luk 24:47; Joh 4:35; Joh 4:36; Hand 16:9; Hand 18:10

but.

Ps 68:11; 1Kor 3:9; 2Kor 6:1; Filipp 2:19-21; Kol 4:11; 1Thess 5:12; 1Thess 5:13

1Ti 5:17

 

 

SV

38 Bidt44 †dan den Heere des oogstes, dat Hij arbeiders in Zijn oogst uitstote.† 442Thess 3:1;† [Hand 13:2];

KJV

38 Pray ye G1189 therefore G3767 the Lord G2962 of the harvest G2326, that G3704 he will send forth G1544 labourers G2040 into G1519 his G846 harvest G2326. 2Thess 3:1; [Hand 13:2];

YLT

38 beseech ye therefore the Lord of the harvest, that he may put forth workmen to His harvest.' 2Thess 3:1; [Hand 13:2];

WHNU

38 δεηθητε G1189 V-AOM-2P ουν G3767 CONJ του G3588 T-GSM κυριου G2962 N-GSM του G3588 T-GSM θερισμου G2326 N-GSM οπως G3704 ADV εκβαλη G1544 V-2AAS-3S εργατας G2040 N-APM εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM θερισμον G2326 N-ASM αυτου G846 P-GSM 2Thess 3:1; [Hand 13:2];

Darby

38 supplicate therefore the Lord of the harvest, that he send forth workmen unto his harvest. 2Thess 3:1; [Hand 13:2];

TSK - Mattheus 9:38

 

Pray.

Luk 6:12; Luk 6:13; Hand 13:2; 2Thess 3:1

the Lord.

Matt 10:1-3; Joh 20:21; Efez 4:11

that.

Ps 68:11; Ps 68:18; Jer 3:15; Micha 5:7; Luk 10:1; Luk 10:2; Hand 8:4; 1Kor 12:28

 

 

 

 


Vorig hoofdstuk (Mattheus 8)
| Begin hoofdstuk | Volgend hoofdstuk (Mattheus 10)