Interlinear Nieuw Testament

index


Vorig hoofdstuk (Mattheus 14)
| Volgend hoofdstuk (Mattheus 16)


Mattheus 15

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

SV

1 Toen kwamen1 †tot Jezus [enige] Schriftgeleerden en FarizeŽn, die van Jeruzalem [waren], zeggende:† 1Mark 7:1;

KJV

1 Then G5119 came G4334 to Jesus G2424 scribes G1122 and G2532 Pharisees G5330 , which were of G575 Jerusalem G2414 , saying G3004 , Mark 7:1;

YLT

1 Then come unto Jesus do they from Jerusalem--scribes and Pharisees--saying, Mark 7:1;

WHNU

1 τοτε G5119 ADV προσερχονται G4334 V-PNI-3P τω G3588 T-DSM ιησου G2424 N-DSM απο G575 PREP ιεροσολυμων G2414 N-GPN φαρισαιοι G5330 N-NPM και G2532 CONJ γραμματεις G1122 N-NPM λεγοντες G3004 V-PAP-NPM Mark 7:1;

Darby

1 Then the scribes and Pharisees from Jerusalem come up to Jesus, saying, Mark 7:1;

TSK - Mattheus 15:1

 

1 Christ reproves the Scribes and Pharisees for transgressing God's commandments through their own traditions;

10 teaches how that which goes into the mouth does not defile a man.

21 He heals the daughter of the woman of Canaan,

29 and other great multitudes;

32 and with seven loaves and a few little fishes feeds four thousand men, beside women and children.

came.

Mr 7:1-13

scribes.

Matt 5:20; Matt 23:2; Matt 23:15-28; Luk 5:30; Hand 23:9

which.

Luk 5:17; Luk 5:21

 

 

SV

2 Waarom overtreden Uw discipelen de inzetting der ouden? Want zij wassen hun handen niet, wanneer zij brood zullen eten.

KJV

2 Why G1302 do thy G4675 disciples G3101 transgress G3845 the tradition G3862 of the elders G4245? for G1063 they wash G3538 not G3756 their G846 hands G5495 when G3752 they eat G2068 bread G740 .

YLT

2 `Wherefore do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they do not wash their hands when they may eat bread.'

WHNU

2 δια G1223 PREP τι G5101 I-ASN οι G3588 T-NPM μαθηται G3101 N-NPM σου G4675 P-2GS παραβαινουσιν G3845 V-PAI-3P την G3588 T-ASF παραδοσιν G3862 N-ASF των G3588 T-GPM πρεσβυτερων G4245 A-GPM ου G3756 PRT-N γαρ G1063 CONJ νιπτονται G3538 V-PMI-3P τας G3588 T-APF χειρας G5495 N-APF † [αυτων] G846 P-GPM οταν G3752 CONJ αρτον G740 N-ASM εσθιωσιν G2068 V-PAS-3P

Darby

2 Why do thy disciples transgress what has been delivered by the ancients? for they do not wash their hands when they eat bread.

TSK - Mattheus 15:2

 

transgress.

Mark 7:2; Mark 7:5; Gen 1:14; Kol 2:8; Kol 2:20-23; 1Petr 1:18

tradition.Tradition, in Latin {traditio,} from {trado,} I deliver, hand down, exactly agreeing with the original [paradosis ,] from [paradidomi ,] I deliver, transmit. Among the Jews it signifies what is called oral law, which they say has been successively handed down from Moses, through every generation, to Judah the Holy, who compiled and digested it into the Mishneh, to explain which the two Gemaras, or Talmuds, called the Jerusalem and Babylonish, were composed. Of the estimation in which these were held by the Jews, the following may serve as an example:† "The words of the Scribes are lovely beyond the words of the law, for the words of the law are weighty and light, but the words of the Scribes are all weighty."

 

 

SV

3 Maar Hij, antwoordende, zeide tot hen: Waarom overtreedt ook gij het gebod Gods, door uw inzetting?

KJV

3 But G1161 he answered G611 and said G2036 unto them G846 , Why G1302 do ye G5210 also G2532 transgress G3845 the commandment G1785 of God G2316 by G1223 your G5216 tradition G3862 ?

YLT

3 And he answering said to them, `Wherefore also do ye transgress the command of God because of your tradition?

WHNU

3 ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ αποκριθεις G611 V-AOP-NSM ειπεν G2036 V-2AAI-3S αυτοις G846 P-DPM δια G1223 PREP τι G5101 I-ASN και G2532 CONJ υμεις G5210 P-2NP παραβαινετε G3845 V-PAI-2P την G3588 T-ASF εντολην G1785 N-ASF του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM δια G1223 PREP την G3588 T-ASF παραδοσιν G3862 N-ASF υμων G5216 P-2GP

Darby

3 But he answering said to them, Why do *ye* also transgress the commandment of God on account of your traditional teaching?

TSK - Mattheus 15:3

 

Why.

Matt 7:3-5; Mark 7:6-8; Mark 7:13; Kol 2:8; Kol 2:23; Tit 1:14

 

 

SV

4 Want2 3 4 †God heeft geboden, zeggende: Eert uw vader en moeder, en: Wie5 6 7 †vader of moeder vloekt, die zal den dood sterven.†††††† 2Ex 20:12; 3Deut 5:16; 4Efez 6:2; 5Ex 21:17; 6Lev 20:9; 7Spr 20:20;† [Ex 21:15]; [1Tim 5:4];

KJV

4 For G1063 God G2316 commanded G1781 , saying G3004 , Honour G5091 thy G4675 father G3962 and G2532 mother G3384 : and G2532 , He that curseth G2551 father G3962 or G2228 mother G3384 , let him die G5053 the death G2288 . Ex 20:12; Deut 5:16; Efez 6:2; Ex 21:17; Lev 20:9; Spr 20:20; [Ex 21:15]; [1Tim 5:4];

YLT

4 for God did command, saying, Honour thy father and mother; and, He who is speaking evil of father or mother--let him die the death; Ex 20:12; Deut 5:16; Efez 6:2; Ex 21:17; Lev 20:9; Spr 20:20; [Ex 21:15]; [1Tim 5:4];

WHNU

4 ο G3588 T-NSM γαρ G1063 CONJ θεος G2316 N-NSM ειπεν G3004 V-2AAI-3S τιμα G5091 V-PAM-2S τον G3588 T-ASM πατερα G3962 N-ASM και G2532 CONJ την G3588 T-ASF μητερα G3384 N-ASF και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM κακολογων G2551 V-PAP-NSM πατερα G3962 N-ASM η G2228 PRT μητερα G3384 N-ASF θανατω G2288 N-DSM τελευτατω G5053 V-PAM-3S Ex 20:12; Deut 5:16; Efez 6:2; Ex 21:17; Lev 20:9; Spr 20:20; [Ex 21:15]; [1Tim 5:4];

Darby

4 For God commanded saying, Honour father and mother; and, He that speaks ill of father or mother, let him die the death. Ex 20:12; Deut 5:16; Efez 6:2; Ex 21:17; Lev 20:9; Spr 20:20; [Ex 21:15]; [1Tim 5:4];

TSK - Mattheus 15:4

 

God.

Matt 4:10; Matt 5:17-19; Jes 8:20; Rom 3:31

Honour.

Matt 19:19; Ex 20:12; Lev 19:3; Deut 5:16; Spr 23:22; Efez 6:1

He.

Ex 21:17; Lev 20:9; Deut 21:18-21; Deut 27:16; Spr 20:20; Spr 30:17

 

 

SV

5 Maar gij zegt: Zo wie tot vader of moeder zal zeggen: [Het is] een gave, zo wat u van mij zou kunnen ten nutte komen;

KJV

5 But G1161 ye G5210 say G3004 , Whosoever G3739 G302 shall say G2036 to [his] father G3962 or G2228 [his] mother G3384 , [It is] a gift G1435 , by G1537 whatsoever G3739 G1437 thou mightest be profited G5623 by me G1700 ;

YLT

5 but ye say, Whoever may say to father or mother, An offering [is] whatever thou mayest be profited by me; --

WHNU

5 υμεις G5210 P-2NP δε G1161 CONJ λεγετε G3004 V-PAI-2P ος G3739 R-NSM αν G302 PRT ειπη G2036 V-2AAS-3S τω G3588 T-DSM πατρι G3962 N-DSM η G2228 PRT τη G3588 T-DSF μητρι G3384 N-DSF δωρον G1435 N-NSN ο G3739 R-ASN εαν G1437 COND εξ G1537 PREP εμου G1700 P-1GS ωφεληθης G5623 V-APS-2S ου G3756 PRT-N μη G3361 PRT-N τιμησει G5091 V-FAI-3S τον G3588 T-ASM πατερα G3962 N-ASM αυτου G846 P-GSM

Darby

5 But *ye* say, Whosoever shall say to his father or mother, It is a gift, whatsoever [it be] by which [received] from me thou wouldest be profited:

TSK - Mattheus 15:5

 

ye say.

Matt 23:16-18; Amos 7:15-17; Mark 7:10-13; Hand 4:19; Hand 5:29

It is.

Lev 27:9-34; Spr 20:25; Mark 7:11; Mark 7:12

 

 

SV

6 (15:5) en zijn vader of zijn moeder geenszins zal eren, [die voldoet]. (15:6) En8 9 10 †gij hebt [alzo] Gods gebod krachteloos gemaakt door uw inzetting.††† 8Mark 7:13; 91Tim 4:3; 102Tim 3:2;

KJV

6 And G2532 honour G5091 not G3364 his G846 father G3962 or G2228 his G846 mother G3384 , [he shall be free]. Thus G2532 have ye made G208 the commandment G1785 of God G2316 of none effect G208 by G1223 your G5216 tradition G3862 . Mark 7:13; 1Tim 4:3; 2Tim 3:2;

YLT

6 and he may not honour his father or his mother, and ye did set aside the command of God because of your tradition. Mark 7:13; 1Tim 4:3; 2Tim 3:2;

WHNU

6 και G2532 CONJ ηκυρωσατε G208 V-AAI-2P τον G3588 T-ASM λογον G3056 N-ASM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM δια G1223 PREP την G3588 T-ASF παραδοσιν G3862 N-ASF υμων G5216 P-2GP Mark 7:13; 1Tim 4:3; 2Tim 3:2;

Darby

6 and he shall in no wise honour his father or his mother; and ye have made void the commandment of God on account of your traditional teaching. Mark 7:13; 1Tim 4:3; 2Tim 3:2;

TSK - Mattheus 15:6

 

honour.

1Tim 5:3; 1Tim 5:4; 1Tim 5:8; 1Tim 5:16

Thus.

Ps 119:126; Ps 119:139; Jer 8:8; Hos 4:6; Mal 2:7-9; Mark 7:13; Rom 3:31

 

 

SV

7 Gij geveinsden! Wel heeft JesŠja van u geprofeteerd, zeggende:

KJV

7 [Ye] hypocrites G5273, well G2573 did G4395 Esaias G2268 prophesy G4395 of G4012 you G5216 , saying G3004 ,

YLT

7 `Hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,

WHNU

7 υποκριται G5273 N-VPM καλως G2573 ADV επροφητευσεν G4395 V-AAI-3S περι G4012 PREP υμων G5216 P-2GP ησαιας G2268 N-NSM λεγων G3004 V-PAP-NSM

Darby

7 Hypocrites! well has Esaias prophesied about you, saying,

TSK - Mattheus 15:7

 

hypocrites.

Matt 7:5; Matt 23:23-29

well.

Mark 7:6; Hand 28:25-27

 

 

SV

8 Dit11 12 13 †volk genaakt Mij met hun mond, en eert Mij met de lippen, maar hun hart houdt zich verre van Mij;††† 11Jes 29:13; 12Ezech 33:31; 13Mark 7:6;

KJV

8 This G3778 people G2992 draweth nigh G1448 unto me G3427 with their G846 mouth G4750 , and G2532 honoureth G5091 me G3165 with [their] lips G5491 ; but G1161 their G846 heart G2588 is G568 far G4206 from G575 me G1700 . Jes 29:13; Ezech 33:31; Mark 7:6;

YLT

8 This people doth draw nigh to Me with their mouth, and with the lips it doth honour Me, but their heart is far off from Me; Jes 29:13; Ezech 33:31; Mark 7:6;

WHNU

8 ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM ουτος G3778 D-NSM τοις G3588 T-DPN χειλεσιν G5491 N-DPN με G3165 P-1AS τιμα G5091 V-PAI-3S η G3588 T-NSF δε G1161 CONJ καρδια G2588 N-NSF αυτων G846 P-GPM πορρω G4206 ADV απεχει G568 V-PAI-3S απ G575 PREP εμου G1700 P-1GS Jes 29:13; Ezech 33:31; Mark 7:6;

Darby

8 This people honour me with the lips, but their heart is far away from me; Jes 29:13; Ezech 33:31; Mark 7:6;

TSK - Mattheus 15:8

 

draweth.

Jes 29:13; Ezech 33:31; Joh 1:47; 1Petr 3:10

but.

Spr 23:26; Jer 12:2; Hand 8:21; Hebr 3:12

 

 

SV

9 Doch tevergeefs eren zij Mij, lerende leringen, [die] geboden14 15 16 17 †van mensen [zijn].†††† 14Mark 7:6-7; 15Kol 2:18; 16Kol 2:20; 17Kol 2:22;† [Mark 7:7]; [Tit 1:14];

KJV

9 But G1161 in vain G3155 they do worship G4576 me G3165 , teaching G1321 [for] doctrines G1319 the commandments G1778 of men G444 . Mark 7:6-7; Kol 2:18; Kol 2:20; Kol 2:22; [Mark 7:7]; [Tit 1:14];

YLT

9 and in vain do they worship Me, teaching teachings--commands of men.' Mark 7:6-7; Kol 2:18; Kol 2:20; Kol 2:22; [Mark 7:7]; [Tit 1:14];

WHNU

9 ματην G3155 ADV δε G1161 CONJ σεβονται G4576 V-PNI-3P με G3165 P-1AS διδασκοντες G1321 V-PAP-NPM διδασκαλιας G1319 N-APF ενταλματα G1778 N-APN ανθρωπων G444 N-GPM Mark 7:6-7; Kol 2:18; Kol 2:20; Kol 2:22; [Mark 7:7]; [Tit 1:14];

Darby

9 but in vain do they worship me, teaching [as] teachings commandments of men. Mark 7:6-7; Kol 2:18; Kol 2:20; Kol 2:22; [Mark 7:7]; [Tit 1:14];

TSK - Mattheus 15:9

 

in.

Ex 20:7; Lev 26:16; Lev 26:20; 1Sam 25:21; Ps 39:6; Ps 73:13; Pred 5:2-7

Jes 1:13-15; Jes 58:1-3; Mal 3:14; Mark 7:7; 1Kor 15:2; Jak 2:20

teaching.

Deut 12:32; Spr 30:5; Spr 30:6; Jes 29:13; Kol 2:18-22; 1Tim 1:4; 1Tim 4:1-3; 1Tim 4:6; 1Tim 4:7

Tit 1:14; Hebr 13:9; Openb 22:18

 

 

SV

10 En18 †als Hij de schare tot Zich geroepen had, zeide Hij tot hen: Hoort en verstaat.† 18Mark 7:14;

KJV

10 And G2532 he called G4341 the multitude G3793, and said G2036 unto them G846 , Hear G191 , and G2532 understand G4920: Mark 7:14;

YLT

10 And having called near the multitude, he said to them, `Hear and understand: Mark 7:14;

WHNU

10 και G2532 CONJ προσκαλεσαμενος G4341 V-ADP-NSM τον G3588 T-ASM οχλον G3793 N-ASM ειπεν G2036 V-2AAI-3S αυτοις G846 P-DPM ακουετε G191 V-PAM-2P και G2532 CONJ συνιετε G4920 V-PAM-2P Mark 7:14;

Darby

10 And having called to [him] the crowd, he said to them, Hear and understand: Mark 7:14;

TSK - Mattheus 15:10

 

he.

1Kon 22:28; Mark 7:14; Mark 7:16; Luk 20:45-47

Hear.

Matt 13:19; Matt 24:15; Jes 6:9; Jes 55:3; Luk 24:45; Efez 1:17; Kol 1:9; Jak 1:5

 

 

SV

11 Hetgeen19 20 21 22 †ten monde ingaat, ontreinigt den mens niet; maar hetgeen ten monde uitgaat, dat ontreinigt den mens.†††† 19Hand 10:15; 20Rom 14:17; 21Rom 14:20; 22Tit 1:15;† [Rom 14:14];

KJV

11 Not G3756 that which goeth G1525 into G1519 the mouth G4750 defileth G2840 a man G444 ; but G235 that which cometh G1607 out of G1537 the mouth G4750 , this G5124 defileth G2840 a man G444 . Hand 10:15; Rom 14:17; Rom 14:20; Tit 1:15; [Rom 14:14];

YLT

11 not that which is coming into the mouth doth defile the man, but that which is coming forth from the mouth, this defileth the man.' Hand 10:15; Rom 14:17; Rom 14:20; Tit 1:15; [Rom 14:14];

WHNU

11 ου G3756 PRT-N το G3588 T-NSN εισερχομενον G1525 V-PNP-NSN εις G1519 PREP το G3588 T-ASN στομα G4750 N-ASN κοινοι G2840 V-PAI-3S τον G3588 T-ASM ανθρωπον G444 N-ASM αλλα G235 CONJ το G3588 T-NSN εκπορευομενον G1607 V-PNP-NSN εκ G1537 PREP του G3588 T-GSN στοματος G4750 N-GSN τουτο G5124 D-NSN κοινοι G2840 V-PAI-3S τον G3588 T-ASM ανθρωπον G444 N-ASM Hand 10:15; Rom 14:17; Rom 14:20; Tit 1:15; [Rom 14:14];

Darby

11 Not what enters into the mouth defiles the man; but what goes forth out of the mouth, this defiles the man. Hand 10:15; Rom 14:17; Rom 14:20; Tit 1:15; [Rom 14:14];

TSK - Mattheus 15:11

 

that which goeth.

Mark 7:15; Luk 11:38-41; Hand 10:14; Hand 10:15; Hand 11:8; Hand 11:9; Rom 14:14; Rom 14:17; Rom 14:20

1Tim 4:4; 1Tim 4:5; Tit 1:15; Hebr 13:9

but.

Matt 15:18-20; Matt 12:34-37; Ps 10:7; Ps 12:2; Ps 52:2-4; Ps 58:3; Ps 58:4; Jes 37:23

Jes 59:3-5; Jes 59:13-15; Jer 9:3-6; Rom 3:13; Rom 3:14; Jak 3:5-8; 2Petr 2:18

 

 

SV

12 Toen kwamen Zijn discipelen tot Hem, en zeiden tot Hem: Weet Gij [wel], dat de FarizeŽn deze rede horende, geŽrgerd zijn geweest?

KJV

12 Then G5119 came G4334 his G846 disciples G3101 , and said G2036 unto him G846 , Knowest thou G1492 that G3754 the Pharisees G5330 were offended G4624 , after they heard G191 this saying G3056 ?

YLT

12 Then his disciples having come near, said to him, `Hast thou known that the Pharisees, having heard the word, were stumbled?'

WHNU

12 τοτε G5119 ADV προσελθοντες G4334 V-2AAP-NPM οι G3588 T-NPM μαθηται G3101 N-NPM λεγουσιν G3004 V-PAI-3P αυτω G846 P-DSM οιδας G1492 V-RAI-2S οτι G3754 CONJ οι G3588 T-NPM φαρισαιοι G5330 N-NPM ακουσαντες G191 V-AAP-NPM τον G3588 T-ASM λογον G3056 N-ASM εσκανδαλισθησαν G4624 V-API-3P

Darby

12 Then his disciples, coming up, said to him, Dost thou know that the Pharisees, having heard this word, have been offended?

TSK - Mattheus 15:12

 

Knowest.

Matt 17:27; 1Kon 22:13; 1Kon 22:14; 1Kor 10:32; 1Kor 10:33; 2Kor 6:3; Gal 2:5; Jak 3:17

 

 

SV

13 Maar Hij, antwoordende zeide: Alle23 †plant, die Mijn hemelse Vader niet geplant heeft, zal uitgeroeid worden.† 23Joh 15:2;† [Jes 60:21]; [Hand 5:38];

KJV

13 But G1161 he answered G611 and said G2036 , Every G3956 plant G5451 , which G3739 my G3450 heavenly G3770 Father G3962 hath G5452 not G3756 planted G5452 , shall be rooted up G1610. Joh 15:2; [Jes 60:21]; [Hand 5:38];

YLT

13 And he answering said, `Every plant that my heavenly Father did not plant shall be rooted up; Joh 15:2; [Jes 60:21]; [Hand 5:38];

WHNU

13 ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ αποκριθεις G611 V-AOP-NSM ειπεν G2036 V-2AAI-3S πασα G3956 A-NSF φυτεια G5451 N-NSF ην G3739 R-ASF ουκ G3756 PRT-N εφυτευσεν G5452 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM πατηρ G3962 N-NSM μου G3450 P-1GS ο G3588 T-NSM ουρανιος G3770 A-NSM εκριζωθησεται G1610 V-FPI-3S Joh 15:2; [Jes 60:21]; [Hand 5:38];

Darby

13 But he answering said, Every plant which my heavenly Father has not planted shall be rooted up. Joh 15:2; [Jes 60:21]; [Hand 5:38];

TSK - Mattheus 15:13

 

Every.

Matt 13:40; Matt 13:41; Ps 92:13; Jes 60:21; Joh 15:2; Joh 15:6; 1Kor 3:12-15

 

 

SV

14 Laat hen varen; zij24 25 †zijn blinde leidslieden der blinden. Indien nu de blinde den blinde leidt, zo zullen zij beiden in den gracht vallen.†† 24Jes 42:19; 25Luk 6:39;

KJV

14 Let G863 them G846 alone G863 : they be G1526 blind G5185 leaders G3595 of the blind G5185. And G1161 if G1437 the blind G5185 lead G3594 the blind G5185 , both G297 shall fall G4098 into G1519 the ditch G999 . Jes 42:19; Luk 6:39;

YLT

14 let them alone, guides they are--blind of blind; and if blind may guide blind, both into a ditch shall fall.' Jes 42:19; Luk 6:39;

WHNU

14 αφετε G863 V-2AAM-2P αυτους G846 P-APM τυφλοι G5185 A-NPM εισιν G1526 V-PXI-3P οδηγοι G3595 N-NPM † [τυφλων] G5185 A-GPM τυφλος G5185 A-NSM δε G1161 CONJ τυφλον G5185 A-ASM εαν G1437 COND οδηγη G3594 V-PAS-3S αμφοτεροι G297 A-NPM εις G1519 PREP βοθυνον G999 N-ASM πεσουνται G4098 V-FNI-3P Jes 42:19; Luk 6:39;

Darby

14 Leave them alone; they are blind leaders of blind: but if blind lead blind, both will fall into a ditch. Jes 42:19; Luk 6:39;

TSK - Mattheus 15:14

 

Let.

Hos 4:17; 1Tim 6:5

they.

Matt 23:16-24; Jes 9:16; Jes 42:19; Jes 56:10; Mal 2:8; Luk 6:39

And if.

Jer 5:31; Jer 6:15; Jer 8:12; Ezech 14:9; Ezech 14:10; Micha 3:6; Micha 3:7; 2Petr 2:1; 2Petr 2:17; Openb 19:20

Re 22:15

 

 

SV

15 En26 †Petrus, antwoordende, zeide tot Hem: Verklaar ons deze gelijkenis.† 26Mark 7:17;

KJV

15 Then G1161 answered G611 Peter G4074 and said G2036 unto him G846 , Declare G5419 unto us G2254 this G5026 parable G3850 . Mark 7:17;

YLT

15 And Peter answering said to him, `Explain to us this simile.' Mark 7:17;

WHNU

15 αποκριθεις G611 V-AOP-NSM δε G1161 CONJ ο G3588 T-NSM πετρος G4074 N-NSM ειπεν G2036 V-2AAI-3S αυτω G846 P-DSM φρασον G5419 V-AAM-2S ημιν G2254 P-1DP την G3588 T-ASF παραβολην G3850 N-ASF † [ταυτην] G3778 D-ASF Mark 7:17;

Darby

15 And Peter answering said to him, Expound to us this parable. Mark 7:17;

TSK - Mattheus 15:15

 

Declare.

Matt 13:36; Mark 4:34; Mark 7:17; Joh 16:29

 

 

SV

16 Maar Jezus zeide: Zijt ook gijlieden alsnog onwetende?

KJV

16 And G1161 Jesus G2424 said G2036 , Are G2075 ye G5210 also G2532 yet G188 without understanding G801?

YLT

16 And Jesus said, `Are ye also yet without understanding?

WHNU

16 ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ ειπεν G2036 V-2AAI-3S ακμην G188 N-ASF και G2532 CONJ υμεις G5210 P-2NP ασυνετοι G801 A-NPM εστε G2075 V-PXI-2P

Darby

16 But he said, Are *ye* also still without intelligence?

TSK - Mattheus 15:16

 

Matt 15:10; Matt 13:51; Matt 16:9; Matt 16:11; Jes 28:9; Jes 28:10; Mark 6:52; Mark 7:18; Mark 8:17; Mark 8:18; Mark 9:32; Luk 9:45

Luk 18:34; Luk 24:45; Hebr 5:12

 

 

SV

17 Verstaat gij nog niet, dat al wat ten monde ingaat, in den buik komt, en in de heimelijkheid wordt uitgeworpen?

KJV

17 Do G3539 not G3768 ye G3539 yet G3768 understand G3539, that G3754 whatsoever G3956 entereth in G1531 at G1519 the mouth G4750 goeth G5562 into G1519 the belly G2836 , and G2532 is cast out G1544 into G1519 the draught G856?

YLT

17 do ye not understand that all that is going into the mouth doth pass into the belly, and into the drain is cast forth?

WHNU

17 ου G3756 PRT-N νοειτε G3539 V-PAI-2P οτι G3754 CONJ παν G3956 A-NSN το G3588 T-NSN εισπορευομενον G1531 V-PNP-NSN εις G1519 PREP το G3588 T-ASN στομα G4750 N-ASN εις G1519 PREP την G3588 T-ASF κοιλιαν G2836 N-ASF χωρει G5562 V-PAI-3S και G2532 CONJ εις G1519 PREP αφεδρωνα G856 N-ASM εκβαλλεται G1544 V-PPI-3S

Darby

17 Do ye not yet apprehend, that everything that enters into the mouth finds its way into the belly, and is cast forth into the draught?

TSK - Mattheus 15:17

 

that.

Matt 7:19; Matt 7:20; Luk 6:45; 1Kor 6:13; Kol 2:21; Kol 2:22; Jak 3:6

and is.

2Ki 10:27

 

 

SV

18 Maar die dingen, die ten monde uitgaan, komen voort uit het hart, en dezelve ontreinigen den mens.

KJV

18 But G1161 those things which G3588 proceed G1607 out of G1537 the mouth G4750 come forth G1831 from G1537 the heart G2588 ; and they G2548 defile G2840 the man G444 .

YLT

18 but the things coming forth from the mouth from the heart do come forth, and these defile the man;

WHNU

18 τα G3588 T-NPN δε G1161 CONJ εκπορευομενα G1607 V-PNP-NPN εκ G1537 PREP του G3588 T-GSN στοματος G4750 N-GSN εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF καρδιας G2588 N-GSF εξερχεται G1831 V-PNI-3S κακεινα G2548 D-NPN-C κοινοι G2840 V-PAI-3S τον G3588 T-ASM ανθρωπον G444 N-ASM

Darby

18 but the things which go forth out of the mouth come out of the heart, and those defile man.

TSK - Mattheus 15:18

 

Matt 15:11; Matt 12:34; 1Sam 24:13; Ps 36:3; Spr 6:12; Spr 10:32; Spr 15:2; Spr 15:28; Luk 19:22

Jak 3:6-10; Openb 13:5; Openb 13:6

 

 

SV

19 Want27 28 29 30 †uit het hart komen voort boze bedenkingen, doodslagen, overspelen, hoererijen, dieverijen, valse getuigenissen, lasteringen.†††† 27Gen 6:5; 28Gen 8:21; 29Spr 6:14; 30Jer 17:9;

KJV

19 For G1063 out of G1537 the heart G2588 proceed G1831 evil G4190 thoughts G1261 , murders G5408 , adulteries G3430, fornications G4202 , thefts G2829 , false witness G5577, blasphemies G988 : Gen 6:5; Gen 8:21; Spr 6:14; Jer 17:9;

YLT

19 for out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, whoredoms, thefts, false witnessings, evil speakings: Gen 6:5; Gen 8:21; Spr 6:14; Jer 17:9;

WHNU

19 εκ G1537 PREP γαρ G1063 CONJ της G3588 T-GSF καρδιας G2588 N-GSF εξερχονται G1831 V-PNI-3P διαλογισμοι G1261 N-NPM πονηροι G4190 A-NPM φονοι G5408 N-NPM μοιχειαι G3430 N-NPF πορνειαι G4202 N-NPF κλοπαι G2829 N-NPF ψευδομαρτυριαι G5577 N-NPF βλασφημιαι G988 N-NPF Gen 6:5; Gen 8:21; Spr 6:14; Jer 17:9;

Darby

19 For out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witnessings, blasphemies; Gen 6:5; Gen 8:21; Spr 6:14; Jer 17:9;

TSK - Mattheus 15:19

 

out.

Gen 6:5; Gen 8:21; Spr 4:23; Spr 6:14; Spr 22:15; Spr 24:9; Jer 17:9; Mark 7:21-23

Rom 3:10-19; Rom 7:18; Rom 8:7; Rom 8:8; Gal 5:19-21; Efez 2:1-3; Tit 3:2-6

evil.

Matt 9:4; Ps 119:113; Jes 55:7; Jes 59:7; Jer 4:14; Hand 8:22; Jak 1:13-15

 

 

SV

20 Deze dingen zijn het, die den mens ontreinigen; maar het eten met ongewassen handen ontreinigt den mens niet.

KJV

20 These G5023 are G2076 [the things] which G3588 defile G2840 a man G444 : but G1161 to eat G5315 with unwashen G449 hands G5495 defileth G2840 not G3756 a man G444 .

YLT

20 these are the things defiling the man; but to eat with unwashen hands doth not defile the man.'

WHNU

20 ταυτα G5023 D-NPN εστιν G2076 V-PXI-3S τα G3588 T-NPN κοινουντα G2840 V-PAP-NPN τον G3588 T-ASM ανθρωπον G444 N-ASM το G3588 T-NSN δε G1161 CONJ ανιπτοις G449 A-DPM χερσιν G5495 N-DPF φαγειν G5315 V-2AAN ου G3756 PRT-N κοινοι G2840 V-PAI-3S τον G3588 T-ASM ανθρωπον G444 N-ASM

Darby

20 these are the things which defile man; but the eating with unwashen hands does not defile man.

TSK - Mattheus 15:20

 

which.

1Kor 3:16; 1Kor 3:17; 1Kor 6:9-11; 1Kor 6:18-20; Efez 5:3-6; Openb 21:8; Openb 21:27

but.

Matt 15:2; Matt 23:25; Matt 23:26; Mark 7:3; Mark 7:4; Luk 11:38-40

 

 

SV

21 En31 †Jezus van daar gaande, vertrok naar de delen van Tyrus en Sidon.† 31Mark 7:24;

KJV

21 Then G2532 Jesus G2424 went G1831 thence G1564 , and departed G402 into G1519 the coasts G3313 of Tyre G5184 and G2532 Sidon G4605 . Mark 7:24;

YLT

21 And Jesus having come forth thence, withdrew to the parts of Tyre and Sidon, Mark 7:24;

WHNU

21 και G2532 CONJ εξελθων G1831 V-2AAP-NSM εκειθεν G1564 ADV ο G3588 T-NSM ιησους G2424 N-NSM ανεχωρησεν G402 V-AAI-3S εις G1519 PREP τα G3588 T-APN μερη G3313 N-APN τυρου G5184 N-GSF και G2532 CONJ σιδωνος G4605 N-GSF Mark 7:24;

Darby

21 And Jesus, going forth from thence, went away into the parts of Tyre and Sidon; Mark 7:24;

TSK - Mattheus 15:21

 

and departed.

Mr 7:24

Tyre.

Matt 10:5; Matt 10:6; Matt 11:21-23; Gen 49:13; Joz 11:8; Joz 13:6; Joz 19:28; Joz 19:29; Richt 1:31

 

 

SV

22 En ziet, een Kananese vrouw, uit die landpalen komende, riep tot Hem, zeggende: Heere! [Gij] Zone Davids, ontferm U mijner! mijn dochter is deerlijk van den duivel bezeten.

KJV

22 And G2532 , behold G2400 , a woman G1135 of Canaan G5478 came G1831 out of G575 the same G1565 coasts G3725 , and cried G2905 unto him G846 , saying G3004 , Have mercy G1653 on me G3165 , O Lord G2962 , [thou] Son G5207 of David G1138 ; my G3450 daughter G2364 is grievously G2560 vexed with a devil G1139 .

YLT

22 and lo, a woman, a Canaanitess, from those borders having come forth, did call to him, saying, `Deal kindly with me, Sir--Son of David; my daughter is miserably demonized.'

WHNU

22 και G2532 CONJ ιδου G2400 V-2AAM-2S γυνη G1135 N-NSF χαναναια G5478 A-NSF απο G575 PREP των G3588 T-GPN οριων G3725 N-GPN εκεινων G1565 D-GPN εξελθουσα G1831 V-2AAP-NSF εκραζεν G2896 V-IAI-3S λεγουσα G3004 V-PAP-NSF ελεησον G1653 V-AAM-2S με G3165 P-1AS κυριε G2962 N-VSM υιος G5207 N-NSM δαυιδ G1138 N-PRI η G3588 T-NSF θυγατηρ G2364 N-NSF μου G3450 P-1GS κακως G2560 ADV δαιμονιζεται G1139 V-PNI-3S

Darby

22 and lo, a Canaanitish woman, coming out from those borders, cried [to him] saying, Have pity on me, Lord, Son of David; my daughter is miserably possessed by a demon.

TSK - Mattheus 15:22

 

a woman.

Matt 3:8; Matt 3:9; Ps 45:12; Ezech 3:6; Mark 7:26

Have.

Matt 9:27; Matt 17:15; Ps 4:1; Ps 6:2; Luk 17:13; Luk 18:13

son.

Matt 1:1; Matt 20:30; Matt 20:31; Matt 22:42-45; Luk 18:38; Luk 18:39; Joh 7:41; Joh 7:42

my.

Matt 17:15; Mark 7:25; Mark 9:17-22

 

 

SV

23 Doch Hij antwoordde haar niet ťťn woord. En Zijn discipelen, tot Hem komende, baden Hem, zeggende: Laat haar van U; want zij roept ons na.

KJV

23 But G1161 he answered G611 her G846 not G3756 a word G3056 . And G2532 his G846 disciples G3101 came G4334 and besought G2065 him G846 , saying G3004 , Send G630 her G846 away G630 ; for G3754 she crieth G2896 after G3693 us G2257 .

YLT

23 And he did not answer her a word; and his disciples having come to him, were asking him, saying--`Let her away, because she crieth after us;'

WHNU

23 ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ ουκ G3756 PRT-N απεκριθη G611 V-ADI-3S αυτη G846 P-DSF λογον G3056 N-ASM και G2532 CONJ προσελθοντες G4334 V-2AAP-NPM οι G3588 T-NPM μαθηται G3101 N-NPM αυτου G846 P-GSM ηρωτουν G2065 V-IAI-3P αυτον G846 P-ASM λεγοντες G3004 V-PAP-NPM απολυσον G630 V-AAM-2S αυτην G846 P-ASF οτι G3754 CONJ κραζει G2896 V-PAI-3S οπισθεν G3693 ADV ημων G2257 P-1GP

Darby

23 But he did not answer her a word. And his disciples came to [him] and asked him, saying, Dismiss her, for she cries after us.

TSK - Mattheus 15:23

 

Gen 42:7; Deut 8:2; Ps 28:1; Klaagl 3:8

Send.

Matt 14:15; Mark 10:47; Mark 10:48

 

 

SV

24 Maar Hij, antwoordende, zeide: Ik32 33 †ben niet gezonden, dan tot de verloren schapen van het huis IsraŽls.†† 32Matt 10:6; 33Hand 13:46;† [Luk 19:10];

KJV

24 But G1161 he answered G611 and said G2036 , I am G649 not G3756 sent G649 but G1508 unto G1519 the lost G622 sheep G4263 of the house G3624 of Israel G2474 . Matt 10:6; Hand 13:46; [Luk 19:10];

YLT

24 and he answering said, `I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel.' Matt 10:6; Hand 13:46; [Luk 19:10];

WHNU

24 ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ αποκριθεις G611 V-AOP-NSM ειπεν G2036 V-2AAI-3S ουκ G3756 PRT-N απεσταλην G649 V-2API-1S ει G1487 COND μη G3361 PRT-N εις G1519 PREP τα G3588 T-APN προβατα G4263 N-APN τα G3588 T-APN απολωλοτα G622 V-2RAP-APN οικου G3624 N-GSM ισραηλ G2474 N-PRI Matt 10:6; Hand 13:46; [Luk 19:10];

Darby

24 But he answering said, I have not been sent save to the lost sheep of Israel's house. Matt 10:6; Hand 13:46; [Luk 19:10];

TSK - Mattheus 15:24

 

I am not.

Matt 9:36; Matt 10:5; Matt 10:6; Jes 53:6; Jer 50:6; Jer 50:7; Ezech 34:5; Ezech 34:6; Ezech 34:16; Ezech 34:23; Luk 15:4-6

Hand 3:25; Hand 3:26; Hand 13:46; Rom 15:8

 

 

SV

25 En zij kwam en aanbad Hem, zeggende: Heere, help mij!

KJV

25 Then G1161 came she G2064 and worshipped G4352 him G846 , saying G3004 , Lord G2962 , help G997 me G3427 .

YLT

25 And having come, she was bowing to him, saying, `Sir, help me;'

WHNU

25 η G3588 T-NSF δε G1161 CONJ ελθουσα G2064 V-2AAP-NSF προσεκυνει G4352 V-IAI-3S αυτω G846 P-DSM λεγουσα G3004 V-PAP-NSF κυριε G2962 N-VSM βοηθει G997 V-PAM-2S μοι G3427 P-1DS

Darby

25 But she came and did him homage, saying, Lord, help me.

TSK - Mattheus 15:25

 

came.

Matt 20:31; Gen 32:26; Hos 12:4; Luk 11:8-10; Luk 18:1-8

worshipped.

14:33

Lord.

Mark 9:22; Mark 9:24

 

 

SV

26 Doch Hij antwoordde en zeide: Het is niet betamelijk het brood der kinderen te nemen, en den hondekens [voor] te werpen.

KJV

26 But G1161 he answered G611 and said G2036 , It is G2076 not G3756 meet G2570 to take G2983 the children's G5043 bread G740 , and G2532 to cast G906 [it] to dogs G2952 .

YLT

26 and he answering said, `It is not good to take the children's bread, and to cast to the little dogs.'

WHNU

26 ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ αποκριθεις G611 V-AOP-NSM ειπεν G2036 V-2AAI-3S ουκ G3756 PRT-N εστιν G2076 V-PXI-3S καλον G2570 A-NSN λαβειν G2983 V-2AAN τον G3588 T-ASM αρτον G740 N-ASM των G3588 T-GPN τεκνων G5043 N-GPN και G2532 CONJ βαλειν G906 V-2AAN τοις G3588 T-DPN κυναριοις G2952 N-DPN

Darby

26 But he answering said, It is not well to take the bread of the children and cast it to the dogs.

TSK - Mattheus 15:26

 

It is not.

Matt 7:6; Mark 7:27; Mark 7:28; Hand 22:21; Hand 22:22; Rom 9:4; Gal 2:15; Efez 2:12; Filipp 3:2

Re 22:15

dogs.[Tois kunarion ,] "to the little dogs," lap dogs, etc., the diminutive of [kuon ,] a dog.† The Jews, while they boasted of being the children of God, gave the name of dogs to the heathen, for their idolatry, etc.

 

 

SV

27 En zij zeide: Ja, Heere! doch de hondekens eten ook van de brokjes die er vallen van de tafel van hun heren.

KJV

27 And G1161 she said G2036 , Truth G3483 , Lord G2962 : yet G2532 G1063 the dogs G2952 eat G2068 of G575 the crumbs G5589 which G3588 fall G4098 from G575 their G846 masters' G2962 table G5132 .

YLT

27 And she said, `Yes, sir, for even the little dogs do eat of the crumbs that are falling from their lords' table;'

WHNU

27 η G3588 T-NSF δε G1161 CONJ ειπεν G2036 V-2AAI-3S ναι G3483 PRT κυριε G2962 N-VSM και G2532 CONJ † [γαρ] G1063 CONJ γαρ G1063 CONJ τα G3588 T-NPN κυναρια G2952 N-NPN εσθιει G2068 V-PAI-3S απο G575 PREP των G3588 T-GPN ψιχιων G5589 N-GPN των G3588 T-GPN πιπτοντων G4098 V-PAP-GPN απο G575 PREP της G3588 T-GSF τραπεζης G5132 N-GSF των G3588 T-GPM κυριων G2962 N-GPM αυτων G846 P-GPN

Darby

27 But she said, Yea, Lord; for even the dogs eat of the crumbs which fall from the table of their masters.

TSK - Mattheus 15:27

 

Truth.

Matt 8:8; Gen 32:10; Job 40:4; Job 40:5; Job 42:2-6; Ps 51:4; Ps 51:5; Ezech 16:63; Dan 9:18

Luk 7:6; Luk 7:7; Luk 15:18; Luk 15:19; Luk 18:13; Luk 23:40-42; Rom 3:4; Rom 3:19; 1Kor 15:8; 1Kor 15:9

1Ti 1:13-15

yet.

Matt 5:45; Luk 16:21; Rom 3:29; Rom 10:12; Efez 3:8; Efez 3:19

 

 

SV

28 Toen antwoordde Jezus, en zeide tot haar: O vrouw! groot is uw geloof; u geschiede, gelijk gij wilt. En haar dochter werd gezond van diezelfde ure.

KJV

28 Then G5119 Jesus G2424 answered G611 and said G2036 unto her G846 , O G5599 woman G1135 , great G3173 [is] thy G4675 faith G4102 : be it G1096 unto thee G4671 even as G5613 thou wilt G2309 . And G2532 her G846 daughter G2364 was made whole G2390 from G575 that very G1565 hour G5610 .

YLT

28 then answering, Jesus said to her, `O woman, great [is] thy faith, let it be to thee as thou wilt;' and her daughter was healed from that hour.

WHNU

28 τοτε G5119 ADV αποκριθεις G611 V-AOP-NSM ο G3588 T-NSM ιησους G2424 N-NSM ειπεν G2036 V-2AAI-3S αυτη G846 P-DSF ω G5599 INJ γυναι G1135 N-VSF μεγαλη G3173 A-NSF σου G4675 P-2GS η G3588 T-NSF πιστις G4102 N-NSF γενηθητω G1096 V-AOM-3S σοι G4671 P-2DS ως G5613 ADV θελεις G2309 V-PAI-2S και G2532 CONJ ιαθη G2390 V-API-3S η G3588 T-NSF θυγατηρ G2364 N-NSF αυτης G846 P-GSF απο G575 PREP της G3588 T-GSF ωρας G5610 N-GSF εκεινης G1565 D-GSF

Darby

28 Then Jesus answering said to her, O woman, thy faith [is] great. Be it to thee as thou desirest. And her daughter was healed from *that* hour.

TSK - Mattheus 15:28

 

Jesus.

Job 13:15; Job 23:10; Klaagl 3:32

O woman.Our Lord's purpose being now answered, he openly commended her faith, and assured her that her daughter was healed.

great.

Matt 8:10; Matt 14:31; 1Sam 2:30; Luk 17:5; Rom 4:19; Rom 4:20; 2Thess 1:3

be it.

Matt 8:13; Matt 9:29; Matt 9:30; Ps 145:19; Mark 5:34; Mark 7:29; Mark 7:30; Mark 9:23; Mark 9:24; Luk 7:9; Luk 7:50

Luk 18:42; Luk 18:43; Joh 4:50-53

 

 

SV

29 En34 †Jezus, van daar vertrekkende, kwam aan de zee van Galilťa, en klom op den berg, en zat daar neder.† 34Mark 7:31;

KJV

29 And G2532 Jesus G2424 departed G3327 from thence G1564, and came G2064 nigh unto G3844 the sea G2281 of Galilee G1056; and G2532 went up G305 into G1519 a mountain G3735, and sat down G2521 there G1563 . Mark 7:31;

YLT

29 And Jesus having passed thence, came nigh unto the sea of Galilee, and having gone up to the mountain, he was sitting there, Mark 7:31;

WHNU

29 και G2532 CONJ μεταβας G3327 V-2AAP-NSM εκειθεν G1564 ADV ο G3588 T-NSM ιησους G2424 N-NSM ηλθεν G2064 V-2AAI-3S παρα G3844 PREP την G3588 T-ASF θαλασσαν G2281 N-ASF της G3588 T-GSF γαλιλαιας G1056 N-GSF και G2532 CONJ αναβας G305 V-2AAP-NSM εις G1519 PREP το G3588 T-ASN ορος G3735 N-ASN εκαθητο G2521 V-INI-3S εκει G1563 ADV Mark 7:31;

Darby

29 And Jesus, going away from thence, came towards the sea of Galilee, and he went up into the mountain and sat down there; Mark 7:31;

TSK - Mattheus 15:29

 

and came.

Mr 7:31

unto.

Matt 4:18; Joz 12:3

Chinneroth.

Jes 9:1; Mark 1:16; Luk 5:1

lake of Gennesaret.

Joh 6:1; Joh 6:23; Joh 21:1

Tiberias.

went.

Matt 5:1; Matt 13:2

 

 

SV

30 En35 36 37 38 †vele scharen zijn tot Hem gekomen, hebbende bij zich kreupelen, blinden, stommen, lammen, en vele anderen, en wierpen ze voor de voeten van Jezus; en Hij genas dezelve.†††† 35Jes 29:18; 36Jes 35:5; 37Matt 11:5; 38Luk 7:22;† [Jes 35:6];

KJV

30 And G2532 great G4183 multitudes G3793 came G4334 unto him G846 , having G2192 with G3326 them [those that were] G1438 lame G5560 , blind G5185 , dumb G2974 , maimed G2948 , and G2532 many G4183 others G2087 , and G2532 cast G4496 them G846 down G4496 at G3844 Jesus' G2424 feet G4228 ; and G2532 he healed G2323 them G846 : Jes 29:18; Jes 35:5; Matt 11:5; Luk 7:22; [Jes 35:6];

YLT

30 and there came to him great multitudes, having with them lame, blind, dumb, maimed, and many others, and they did cast them at the feet of Jesus, and he healed them, Jes 29:18; Jes 35:5; Matt 11:5; Luk 7:22; [Jes 35:6];

WHNU

30 και G2532 CONJ προσηλθον G4334 V-AAI-3P αυτω G846 P-DSM οχλοι G3793 N-NPM πολλοι G4183 A-NPM εχοντες G2192 V-PAP-NPM μεθ G3326 PREP εαυτων G1438 F-3GPM χωλους G5560 A-APM † κυλλους G2948 A-APM τυφλους G5185 A-APM τυφλους G5185 A-APM κυλλους G2948 A-APM κωφους G2974 A-APM και G2532 CONJ ετερους G2087 A-APM πολλους G4183 A-APM και G2532 CONJ ερριψαν G4496 V-AAI-3P αυτους G846 P-APM παρα G3844 PREP τους G3588 T-APM ποδας G4228 N-APM αυτου G846 P-GSM και G2532 CONJ εθεραπευσεν G2323 V-AAI-3S αυτους G846 P-APM Jes 29:18; Jes 35:5; Matt 11:5; Luk 7:22; [Jes 35:6];

Darby

30 and great crowds came to him, having with them lame, blind, dumb, crippled, and many others, and they cast them at his feet, and he healed them: Jes 29:18; Jes 35:5; Matt 11:5; Luk 7:22; [Jes 35:6];

TSK - Mattheus 15:30

 

great.

Matt 4:23; Matt 4:24; Matt 11:4; Matt 11:5; Matt 14:35; Matt 14:36; Ps 103:3; Jes 35:5; Jes 35:6; Mark 1:32-34

Mark 6:54-56; Luk 6:17-19; Luk 7:21; Luk 7:22; Hand 2:22; Hand 5:15; Hand 5:16; Hand 19:11; Hand 19:12

 

 

SV

31 Alzo dat de scharen zich verwonderden, ziende de stommen sprekende, de lammen gezond, de kreupelen wandelende, en de blinden ziende; en zij verheerlijkten den God IsraŽls.

KJV

31 Insomuch that G5620 the multitude G3793 wondered G2296 , when they saw G991 the dumb G2974 to speak G2980 , the maimed G2948 to be whole G5199 , the lame G5560 to walk G4043 , and G2532 the blind G5185 to see G991 : and G2532 they glorified G1392 the God G2316 of Israel G2474 .

YLT

31 so that the multitudes did wonder, seeing dumb ones speaking, maimed whole, lame walking, and blind seeing; and they glorified the God of Israel.

WHNU

31 ωστε G5620 CONJ τον G3588 T-ASM οχλον G3793 N-ASM θαυμασαι G2296 V-AAN βλεποντας G991 V-PAP-APM κωφους G2974 A-APM λαλουντας G2980 V-PAP-APM † κυλλους G2948 A-APM υγιεις G5199 A-APM και G2532 CONJ χωλους G5560 A-APM περιπατουντας G4043 V-PAP-APM και G2532 CONJ τυφλους G5185 A-APM βλεποντας G991 V-PAP-APM και G2532 CONJ εδοξασαν G1392 V-AAI-3P τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM ισραηλ G2474 N-PRI

Darby

31 so that the crowds wondered, seeing dumb speaking, crippled sound, lame walking, and blind seeing; and they glorified the God of Israel.

TSK - Mattheus 15:31

 

the dumb.

Matt 9:33; Mark 7:37

the maimed.

Matt 18:8; Mark 9:43; Luk 14:13; Luk 14:21

the lame.

Matt 21:14; Hand 3:2-11; Hand 14:8-10

and they.

Matt 9:8; Ps 50:15; Ps 50:23; Mark 2:12; Luk 7:16; Luk 17:15-18; Luk 18:43; Joh 9:24

God.

Gen 32:28; Gen 33:20

Ex 24:10

 

 

SV

32 En39 †Jezus, Zijn discipelen tot Zich geroepen hebbende, zeide: Ik word innerlijk met ontferming bewogen over de schare, omdat zij nu drie dagen bij Mij gebleven zijn, en hebben niet wat zij eten zouden; en Ik wil hen niet nuchteren van Mij laten, opdat zij op den weg niet bezwijken.† 39Mark 8:1;

KJV

32 Then G1161 Jesus G2424 called G4341 his G846 disciples G3101 [unto him], and said G2036 , I have compassion G4697 on G1909 the multitude G3793, because G3754 they continue G4357 with me G3427 now G2235 three G5140 days G2250 , and G2532 have G2192 nothing G3756 G5101 to eat G5315 : and G2532 I will G2309 not G3756 send G630 them G846 away G630 fasting G3523 , lest G3379 they faint G1590 in G1722 the way G3598 . Mark 8:1;

YLT

32 And Jesus having called near his disciples, said, `I have compassion upon the multitude, because now three days they continue with me, and they have not what they may eat; and to let them away fasting I will not, lest they faint in the way.' Mark 8:1;

WHNU

32 ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ ιησους G2424 N-NSM προσκαλεσαμενος G4341 V-ADP-NSM τους G3588 T-APM μαθητας G3101 N-APM αυτου G846 P-GSM ειπεν G2036 V-2AAI-3S σπλαγχνιζομαι G4697 V-PNI-1S επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM οχλον G3793 N-ASM οτι G3754 CONJ † [ηδη] G2235 ADV ηδη G2235 ADV ημεραι G2250 N-NPF τρεις G5140 A-APF προσμενουσιν G4357 V-PAI-3P μοι G3427 P-1DS και G2532 CONJ ουκ G3756 PRT-N εχουσιν G2192 V-PAI-3P τι G5101 I-ASN φαγωσιν G5315 V-2AAS-3P και G2532 CONJ απολυσαι G630 V-AAN αυτους G846 P-APM νηστεις G3523 A-APM ου G3756 PRT-N θελω G2309 V-PAI-1S μηποτε G3379 ADV εκλυθωσιν G1590 V-APS-3P εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF οδω G3598 N-DSF Mark 8:1;

Darby

32 But Jesus, having called his disciples to [him] , said, I have compassion on the crowd, because they have stayed with me already three days and they have not anything they can eat, and I would not send them away fasting lest they should faint on the way. Mark 8:1;

TSK - Mattheus 15:32

 

Jesus.

Matt 9:36; Matt 14:14; Matt 20:34; Mark 8:1; Mark 8:2; Mark 9:22; Luk 7:13

I have.

Heb 4:15

three.

Matt 12:40; Matt 27:63; Hand 27:33

and have.

Matt 6:32; Matt 6:33; Luk 12:29; Luk 12:30

lest.

1Sam 14:28-31; 1Sam 30:11; 1Sam 30:12; Mark 8:3

 

 

SV

33 En Zijn discipelen zeiden tot Hem: Van waar [zullen] wij zovele broden in de woestijn [bekomen], dat wij zulk een grote schare zouden verzadigen?

KJV

33 And G2532 his G846 disciples G3101 say G3004 unto him G846 , Whence G4159 should we G2254 have so much G5118 bread G740 in G1722 the wilderness G2047, as G5620 to fill G5526 so great G5118 a multitude G3793?

YLT

33 And his disciples say to him, `Whence to us, in a wilderness, so many loaves, as to fill so great a multitude?'

WHNU

33 και G2532 CONJ λεγουσιν G3004 V-PAI-3P αυτω G846 P-DSM οι G3588 T-NPM μαθηται G3101 N-NPM ποθεν G4159 ADV-I ημιν G2254 P-1DP εν G1722 PREP ερημια G2047 N-DSF αρτοι G740 N-NPM τοσουτοι G5118 D-NPM ωστε G5620 CONJ χορτασαι G5526 V-AAN οχλον G3793 N-ASM τοσουτον G5118 D-ASM

Darby

33 And his disciples say to him, Whence should we have so many loaves in [the] wilderness as to satisfy so great a crowd?

TSK - Mattheus 15:33

 

Whence.

Num 11:21; Num 11:22; 2Kon 4:42-44; Mark 6:37; Mark 8:4; Mark 8:5; Joh 6:5-7

to fill.

Matt 14:15; Luk 9:13; Joh 6:8; Joh 6:9

 

 

SV

34 En Jezus zeide tot hen: Hoevele broden hebt gij? Zij zeiden: Zeven, en weinige visjes. [Matt 16:10];

KJV

34 And G2532 Jesus G2424 saith G3004 unto them G846 , How many G4214 loaves G740 have ye G2192 ? And G1161 they said G2036 , Seven G2033 , and G2532 a few G3641 little fishes G2485. [Matt 16:10];

YLT

34 And Jesus saith to them, `How many loaves have ye?' and they said, `Seven, and a few little fishes.' [Matt 16:10];

WHNU

34 και G2532 CONJ λεγει G3004 V-PAI-3S αυτοις G846 P-DPM ο G3588 T-NSM ιησους G2424 N-NSM ποσους G4214 Q-APM αρτους G740 N-APM εχετε G2192 V-PAI-2P οι G3588 T-NPM δε G1161 CONJ ειπαν G3004 V-2AAI-3P επτα G2033 A-NUI και G2532 CONJ ολιγα G3641 A-APN ιχθυδια G2485 N-APN [Matt 16:10];

Darby

34 And Jesus says to them, How many loaves have ye? But they said, Seven, and a few small fishes. [Matt 16:10];

TSK - Mattheus 15:34

 

How.

Matt 16:9; Matt 16:10

few.

Luk 24:41; Luk 24:42; Joh 21:9; Joh 21:10

 

 

SV

35 En Hij gebood den scharen neder te zitten op de aarde.

KJV

35 And G2532 he commanded G2753 the multitude G3793 to sit down G377 on G1909 the ground G1093.

YLT

35 And he commanded the multitudes to sit down upon the ground,

WHNU

35 και G2532 CONJ παραγγειλας G3853 V-AAP-NSM τω G3588 T-DSM οχλω G3793 N-DSM αναπεσειν G377 V-2AAN επι G1909 PREP την G3588 T-ASF γην G1093 N-ASF

Darby

35 And he commanded the crowds to lie down on the ground;

TSK - Mattheus 15:35

 

to sit.

Matt 14:19-21; Mark 6:39; Mark 6:40; Luk 9:14-16; Joh 6:10

 

 

SV

36 En Hij nam de zeven broden en de vissen, en als Hij gedankt40 †had, brak Hij ze, en gaf ze Zijn discipelen; en de discipelen [gaven ze] aan de schare.† 401Sam 9:13;† [Mark 8:20];

KJV

36 And G2532 he took G2983 the seven G2033 loaves G740 and G2532 the fishes G2486, and gave thanks G2168 , and brake G2806 [them], and G2532 gave G1325 to his G846 disciples G3101 , and G1161 the disciples G3101 to the multitude G3793 . 1Sam 9:13; [Mark 8:20];

YLT

36 and having taken the seven loaves and the fishes, having given thanks, he did break, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude. 1Sam 9:13; [Mark 8:20];

WHNU

36 ελαβεν G2983 V-2AAI-3S τους G3588 T-APM επτα G2033 A-NUI αρτους G740 N-APM και G2532 CONJ τους G3588 T-APM ιχθυας G2486 N-APM και G2532 CONJ ευχαριστησας G2168 V-AAP-NSM εκλασεν G2806 V-AAI-3S και G2532 CONJ εδιδου G1325 V-IAI-3S τοις G3588 T-DPM μαθηταις G3101 N-DPM οι G3588 T-NPM δε G1161 CONJ μαθηται G3101 N-NPM τοις G3588 T-DPM οχλοις G3793 N-DPM 1Sam 9:13; [Mark 8:20];

Darby

36 and having taken the seven loaves and the fishes, having given thanks, he broke [them] and gave [them] to his disciples, and the disciples to the crowd. 1Sam 9:13; [Mark 8:20];

TSK - Mattheus 15:36

 

and gave thanks.

Matt 26:26; Matt 26:27; 1Sam 9:13; Luk 22:19; Luk 24:30; Joh 6:11; Hand 27:35; Rom 14:6

1Kor 10:31; 1Tim 4:3; 1Tim 4:4

 

 

SV

37 En zij aten allen en werden verzadigd, en zij namen op, het overschot der brokken, zeven volle manden.

KJV

37 And G2532 they did G5315 all G3956 eat G5315 , and G2532 were filled G5526: and G2532 they took up G142 of the broken G2801 [meat] that was left G4052 seven G2033 baskets G4711 full G4134 .

YLT

37 And they did all eat, and were filled, and they took up what was over of the broken pieces seven baskets full,

WHNU

37 και G2532 CONJ εφαγον G5315 V-2AAI-3P παντες G3956 A-NPM και G2532 CONJ εχορτασθησαν G5526 V-API-3P και G2532 CONJ το G3588 T-ASN περισσευον G4052 V-PAP-ASN των G3588 T-GPN κλασματων G2801 N-GPN ηραν G142 V-AAI-3P επτα G2033 A-NUI σπυριδας G4711 N-APF πληρεις G4134 A-APF

Darby

37 And all ate and were filled; and they took up what was over and above of the fragments seven baskets full;

TSK - Mattheus 15:37

 

all.

Matt 15:33; Matt 14:20; Matt 14:21; Ps 107:9; Luk 1:53

seven.

Matt 16:9; Matt 16:10; Mark 8:8; Mark 8:9; Mark 8:19-21

 

 

SV

38 En die daar gegeten hadden, waren vier duizend mannen, zonder de vrouwen en kinderen.

KJV

38 And G1161 they that did eat G2068 were G2258 four thousand G5070 men G435 , beside G5565 women G1135 and G2532 children G3813 .

YLT

38 and those eating were four thousand men, apart from women and children.

WHNU

38 οι G3588 T-NPM δε G1161 CONJ εσθιοντες G2068 V-PAP-NPM ησαν G2258 V-IXI-3P τετρακισχιλιοι G5070 A-NPM ανδρες G435 N-NPM χωρις G5565 ADV γυναικων G1135 N-GPF και G2532 CONJ παιδιων G3813 N-GPN

Darby

38 but they that ate were four thousand men, besides women and children.

TSK - Mattheus 15:38

 

38

 

 

SV

39 En de scharen van Zich gelaten hebbende, ging Hij in het schip, en kwam in de landpalen van Magdala. [Mark 8:10];

KJV

39 And G2532 he sent away G630 the multitude G3793 , and took G1684 ship G1519 G4143 , and G2532 came G2064 into G1519 the coasts G3725 of Magdala G3093 . [Mark 8:10];

YLT

39 And having let away the multitudes, he went into the boat, and did come to the borders of Magdala. [Mark 8:10];

WHNU

39 και G2532 CONJ απολυσας G630 V-AAP-NSM τους G3588 T-APM οχλους G3793 N-APM ενεβη G1684 V-2AAI-3S εις G1519 PREP το G3588 T-ASN πλοιον G4143 N-ASN και G2532 CONJ ηλθεν G2064 V-2AAI-3S εις G1519 PREP τα G3588 T-APN ορια G3725 N-APN μαγαδαν G3093 N-PRI [Mark 8:10];

Darby

39 And, having dismissed the crowds, he went on board ship and came to the borders of Magadan. [Mark 8:10];

TSK - Mattheus 15:39

 

he sent.

Matt 14:22; Mark 8:10

 

 

 

 


Vorig hoofdstuk (Mattheus 14)
| Begin hoofdstuk | Volgend hoofdstuk (Mattheus 16)