Interlinear Nieuw Testament

index


Vorig hoofdstuk (Markus 1)
| Volgend hoofdstuk (Markus 3)


Markus 2

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

SV

1 En na1 2 [sommige] dagen is Hij wederom binnen KapťrnaŁm gekomen; en het werd gehoord, dat Hij in huis was.†† 1Matt 9:1; 2Luk 5:17;

KJV

1 And G2532 again G3825 he entered G1525 into G1519 Capernaum G2584 after G1223 [some] days G2250 ; and G2532 it was noised G191 that G3754 he was G2076 in G1519 the house G3624 . Matt 9:1; Luk 5:17;

YLT

1 And again he entered into Capernaum, after [some] days, and it was heard that he is in the house, Matt 9:1; Luk 5:17;

WHNU

1 και G2532 CONJ εισελθων G1525 V-2AAP-NSM παλιν G3825 ADV εις G1519 PREP καφαρναουμ G2584 N-PRI δι G1223 PREP ημερων G2250 N-GPF ηκουσθη G191 V-API-3S οτι G3754 CONJ εν G1722 PREP οικω G3624 N-DSM εστιν G2076 V-PXI-3S Matt 9:1; Luk 5:17;

Darby

1 And he entered again into Capernaum after [several] days, and it was reported that he was at [the] house; Matt 9:1; Luk 5:17;

TSK - Markus 2:1

 

1 Christ followed by multitudes,

3 heals one sick of the palsy;

13 calls Matthew from the receipt of custom;

15 eats with Publicans and sinners;

18 excuses his disciples for not fasting;

23 and for plucking the ears of corn on the sabbath day.

again.

Mark 1:45; Matt 9:1; Luk 5:18

and it.

Mark 7:24; Luk 18:35-38; Joh 4:47; Hand 2:6

 

 

SV

2 En terstond vergaderden [daar] velen, alzo dat ook zelfs de [plaatsen] omtrent de deur [hen] niet meer konden bevatten; en Hij sprak het woord tot hen.

KJV

2 And G2532 straightway G2112 many G4183 were gathered together G4863 , insomuch that G5620 there was G5562 no G3371 room to receive G5562 [them], no, not so much G3366 as about G4314 the door G2374 : and G2532 he preached G2980 the word G3056 unto them G846 .

YLT

2 and immediately many were gathered together, so that there was no more room, not even at the door, and he was speaking to them the word.

WHNU

2 και G2532 CONJ συνηχθησαν G4863 V-API-3P πολλοι G4183 A-NPM ωστε G5620 CONJ μηκετι G3371 ADV χωρειν G5562 V-PAN μηδε G3366 CONJ τα G3588 T-APN προς G4314 PREP την G3588 T-ASF θυραν G2374 N-ASF και G2532 CONJ ελαλει G2980 V-IAI-3S αυτοις G846 P-DPM τον G3588 T-ASM λογον G3056 N-ASM

Darby

2 and straightway many were gathered together, so that there was no longer any room, not even at the door; and he spoke the word to them.

TSK - Markus 2:2

 

straightway.

Mark 2:13; Mark 1:33; Mark 1:37; Mark 1:45; Mark 4:1; Mark 4:2; Luk 5:17; Luk 12:1

and he.

Mark 1:14; Mark 6:34; Ps 40:9; Matt 5:2; Luk 8:1; Luk 8:11; Hand 8:25; Hand 11:19; Hand 14:25; Hand 16:6

Rom 10:8; 2Tim 4:2

 

 

SV

3 En3 4 †er kwamen [sommigen] tot Hem, brengende een geraakte, die van vier gedragen werd.†† 3Matt 9:1; 4Luk 5:18;† [Matt 9:2];

KJV

3 And G2532 they come G2064 unto G4314 him G846 , bringing G5342 one sick of the palsy G3885, which was borne G142 of G5259 four G5064 . Matt 9:1; Luk 5:18; [Matt 9:2];

YLT

3 And they come unto him, bringing a paralytic, borne by four, Matt 9:1; Luk 5:18; [Matt 9:2];

WHNU

3 και G2532 CONJ ερχονται G2064 V-PNI-3P φεροντες G5342 V-PAP-NPM προς G4314 PREP αυτον G846 P-ASM παραλυτικον G3885 A-ASM αιρομενον G142 V-PPP-ASM υπο G5259 PREP τεσσαρων G5064 A-GPM Matt 9:1; Luk 5:18; [Matt 9:2];

Darby

3 And there come to him [men] bringing a paralytic, borne by four; Matt 9:1; Luk 5:18; [Matt 9:2];

TSK - Markus 2:3

 

bringing.

Matt 9:1; Matt 9:2-8; Luk 5:18-26

 

 

SV

4 En niet kunnende tot Hem genaken, overmits de schare, ontdekten zij het dak, waar Hij was; en [dat] opgebroken hebbende, lieten zij het beddeken neder, daar de geraakte op lag.

KJV

4 And G2532 when they could G1410 not G3361 come nigh G4331 unto him G846 for G1223 the press G3793 , they uncovered G648 the roof G4721 where G3699 he was G2258 : and G2532 when they had broken [it] up G1846 , they let down G5465 the bed G2895 wherein G1909 G3739 the sick of the palsy G3885 lay G2621 .

YLT

4 and not being able to come near to him because of the multitude, they uncovered the roof where he was, and, having broken [it] up, they let down the couch on which the paralytic was lying,

WHNU

4 και G2532 CONJ μη G3361 PRT-N δυναμενοι G1410 V-PNP-NPM προσενεγκαι G4374 V-2AAN αυτω G846 P-DSM δια G1223 PREP τον G3588 T-ASM οχλον G3793 N-ASM απεστεγασαν G648 V-AAI-3P την G3588 T-ASF στεγην G4721 N-ASF οπου G3699 ADV ην G2258 V-IXI-3S και G2532 CONJ εξορυξαντες G1846 V-AAP-NPM χαλωσιν G5465 V-PAI-3P τον G3588 T-ASM κραβαττον G2895 N-ASM οπου G3699 ADV ο G3588 T-NSM παραλυτικος G3885 A-NSM κατεκειτο G2621 V-INI-3S

Darby

4 and, not being able to get near to him on account of the crowd, they uncovered the roof where he was, and having dug [it] up they let down the couch on which the paralytic lay.

TSK - Markus 2:4

 

they uncovered.

Deut 22:8; Luk 5:19

 

 

SV

5 En Jezus, hun geloof ziende, zeide tot den geraakte: Zoon, uw zonden zijn u vergeven.

KJV

5 When G1161 Jesus G2424 saw G1492 their G846 faith G4102 , he said G3004 unto the sick of the palsy G3885 , Son G5043 , thy G4675 sins G266 be forgiven G863 thee G4671 .

YLT

5 and Jesus having seen their faith, saith to the paralytic, `Child, thy sins have been forgiven thee.'

WHNU

5 και G2532 CONJ ιδων G1492 V-2AAP-NSM ο G3588 T-NSM ιησους G2424 N-NSM την G3588 T-ASF πιστιν G4102 N-ASF αυτων G846 P-GPM λεγει G3004 V-PAI-3S τω G3588 T-DSM παραλυτικω G3885 A-DSM τεκνον G5043 N-VSN αφιενται G863 V-PPI-3P σου G4675 P-2GS αι G3588 T-NPF αμαρτιαι G266 N-NPF

Darby

5 But Jesus, seeing their faith, says to the paralytic, Child, thy sins are forgiven [thee] .

TSK - Markus 2:5

 

saw.

Gen 22:12; Joh 2:25; Hand 11:23; Hand 14:9; Efez 2:8; 1Thess 1:3; 1Thess 1:4; Jak 2:18-22

he said.

Mark 2:9; Mark 2:10; Jes 53:11; Matt 9:2; Luk 5:20; Luk 7:47-50; Hand 5:31; 2Kor 2:10

Col 3:13

Son.The Jews believed that not only death but all disease was the consequence of sin.† "There is no death without sin, nor any chastisement without iniquity;" and that "no diseased person could be healed of his disease till his sins were blotted out."† Our Lord, therefore, as usual, appeals to their received opinions, and asserts his high dignity, by first forgiving the sins, and then healing the body of the paralytic.

Mark 5:34; Matt 9:22; Luk 8:48

sins.

Job 33:17-26; Ps 32:1-5; Ps 90:7-9; Ps 103:3; Jes 38:17; Joh 5:14

1Kor 11:30; Jak 5:15

 

 

SV

6 En sommigen van de Schriftgeleerden zaten aldaar, en overdachten in hun harten:

KJV

6 But G1161 there were G2258 certain G5100 of the scribes G1122 sitting G2521 there G1563 , and G2532 reasoning G1260 in G1722 their G846 hearts G2588 ,

YLT

6 And there were certain of the scribes there sitting, and reasoning in their hearts,

WHNU

6 ησαν G2258 V-IXI-3P δε G1161 CONJ τινες G5100 X-NPM των G3588 T-GPM γραμματεων G1122 N-GPM εκει G1563 ADV καθημενοι G2521 V-PNP-NPM και G2532 CONJ διαλογιζομενοι G1260 V-PNP-NPM εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF καρδιαις G2588 N-DPF αυτων G846 P-GPM

Darby

6 But certain of the scribes were there sitting, and reasoning in their hearts,

TSK - Markus 2:6

 

and reasoning.

Mark 8:17; Matt 16:7; Matt 16:8; Luk 5:21; Luk 5:22; 2Kor 10:5

 

 

SV

7 Wat spreekt Deze aldus [gods] lasteringen? Wie5 6 7 †kan de zonden vergeven, dan alleen God?††† 5Ps 32:5; 6Ps 51:1; 7Jes 43:25;

KJV

7 Why G5101 doth G2980 this G3778 [man] thus G3779 speak G2980 blasphemies G988? who G5101 can G1410 forgive G863 sins G266 but G1508 God G2316 only G1520 ? Ps 32:5; Ps 51:1; Jes 43:25;

YLT

7 `Why doth this one thus speak evil words? who is able to forgive sins except one--God?' Ps 32:5; Ps 51:1; Jes 43:25;

WHNU

7 τι G5101 I-ASN ουτος G3778 D-NSM ουτως G3779 ADV λαλει G2980 V-PAI-3S βλασφημει G987 V-PAI-3S τις G5101 I-NSM δυναται G1410 V-PNI-3S αφιεναι G863 V-PAN αμαρτιας G266 N-APF ει G1487 COND μη G3361 PRT-N εις G1520 A-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM Ps 32:5; Ps 51:1; Jes 43:25;

Darby

7 Why does this [man] thus speak? he blasphemes. Who is able to forgive sins except God alone? Ps 32:5; Ps 51:1; Jes 43:25;

TSK - Markus 2:7

 

speak.

Mark 14:64; Matt 9:3; Matt 26:65; Joh 10:33; Joh 10:36

who.

Job 14:4; Ps 130:4; Jes 43:25; Dan 9:9; Micha 7:18; Luk 5:21; Luk 7:49

Joh 20:20-23

 

 

SV

8 En Jezus, terstond in Zijn geest bekennende, dat zij alzo in zichzelven overdachten, zeide tot hen: Wat overdenkt gij deze dingen in uw harten?

KJV

8 And G2532 immediately G2112 when Jesus G2424 perceived G1921 in his G846 spirit G4151 that G3754 they so G3779 reasoned G1260 within G1722 themselves G1438, he said G2036 unto them G846 , Why G5101 reason ye G1260 these things G5023 in G1722 your G5216 hearts G2588 ?

YLT

8 And immediately Jesus, having known in his spirit that they thus reason in themselves, said to them, `Why these things reason ye in your hearts?

WHNU

8 και G2532 CONJ ευθυς G2117 ADV επιγνους G1921 V-2AAP-NSM ο G3588 T-NSM ιησους G2424 N-NSM τω G3588 T-DSN πνευματι G4151 N-DSN αυτου G846 P-GSM οτι G3754 CONJ † [ουτως] G3779 ADV ουτως G3779 ADV διαλογιζονται G1260 V-PNI-3P εν G1722 PREP εαυτοις G1438 F-3DPM λεγει G3004 V-PAI-3S † [αυτοις] G846 P-DPM αυτοις G846 P-DPM τι G5101 I-ASN ταυτα G5023 D-APN διαλογιζεσθε G1260 V-PNI-2P εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF καρδιαις G2588 N-DPF υμων G5216 P-2GP

Darby

8 And straightway Jesus, knowing in his spirit that they are reasoning thus within themselves, said to them, Why reason ye these things in your hearts?

TSK - Markus 2:8

 

when.

1Kron 29:17; Matt 9:4; Luk 5:22; Luk 6:8; Luk 7:39; Luk 7:40; Joh 2:24; Joh 2:25; Joh 6:64; Joh 21:17

Hebr 4:13; Openb 2:23

Why.

Mark 7:21; Ps 139:2; Spr 15:26; Spr 24:9; Jes 55:7; Ezech 38:10; Luk 24:38; Hand 5:3

Ac 8:22

 

 

SV

9 Wat is lichter, te zeggen tot den geraakte: De zonden zijn u vergeven, of te zeggen: Sta op, en neem uw beddeken op, en wandel?

KJV

9 Whether G5101 is it G2076 easier G2123 to say G2036 to the sick of the palsy G3885 , [Thy] sins G266 be forgiven G863 thee G4671 ; or G2228 to say G2036 , Arise G1453 , and G2532 take up G142 thy G4675 bed G2895 , and G2532 walk G4043 ?

YLT

9 which is easier, to say to the paralytic, The sins have been forgiven to thee? or to say, Rise, and take up thy couch, and walk?

WHNU

9 τι G5101 I-NSN εστιν G2076 V-PXI-3S ευκοπωτερον G2123 A-NSN-C ειπειν G2036 V-2AAN τω G3588 T-DSM παραλυτικω G3885 A-DSM αφιενται G863 V-PPI-3P σου G4675 P-2GS αι G3588 T-NPF αμαρτιαι G266 N-NPF η G2228 PRT ειπειν G2036 V-2AAN † εγειρου G1453 V-PEM-2S [και] G2532 CONJ εγειρε G1453 V-PAM-2S και G2532 CONJ αρον G142 V-AAM-2S τον G3588 T-ASM κραβαττον G2895 N-ASM σου G4675 P-2GS και G2532 CONJ περιπατει G4043 V-PAM-2S

Darby

9 Which is easier, to say to the paralytic, [Thy] sins are forgiven [thee] ; or to say, Arise, and take up thy couch and walk?

TSK - Markus 2:9

 

is it.

Matt 9:5; Luk 5:22-25

Thy sins.

5

 

 

SV

10 Doch opdat gij moogt weten, dat de Zoon des mensen macht heeft, om de zonden op de aarde te vergeven (zeide Hij tot den geraakte):

KJV

10 But G1161 that G2443 ye may know G1492 that G3754 the Son G5207 of man G444 hath G2192 power G1849 on G1909 earth G1093 to forgive G863 sins G266 , (he saith G3004 to the sick of the palsy G3885 ,)

YLT

10 `And, that ye may know that the Son of Man hath authority on the earth to forgive sins--(he saith to the paralytic) --

WHNU

10 ινα G2443 CONJ δε G1161 CONJ ειδητε G1492 V-RAS-2P οτι G3754 CONJ εξουσιαν G1849 N-ASF εχει G2192 V-PAI-3S ο G3588 T-NSM υιος G5207 N-NSM του G3588 T-GSM ανθρωπου G444 N-GSM αφιεναι G863 V-PAN αμαρτιας G266 N-APF επι G1909 PREP της G3588 T-GSF γης G1093 N-GSF λεγει G3004 V-PAI-3S τω G3588 T-DSM παραλυτικω G3885 A-DSM

Darby

10 But that ye may know that the Son of man has power on earth to forgive sins, he says to the paralytic,

TSK - Markus 2:10

 

Dan 7:13; Dan 7:14; Matt 9:6-8; Matt 16:13; Joh 5:20-27; Hand 5:31; 1Tim 1:13-16

 

 

SV

11 Ik zeg u: Sta op, en neem uw beddeken op, en ga heen naar uw huis. [Joh 5:8];

KJV

11 I say G3004 unto thee G4671 , Arise G1453 , and G2532 take up G142 thy G4675 bed G2895 , and G2532 go thy way G5217 into G1519 thine G4675 house G3624 . [Joh 5:8];

YLT

11 I say to thee, Rise, and take up thy couch, and go away to thy house;' [Joh 5:8];

WHNU

11 σοι G4671 P-2DS λεγω G3004 V-PAI-1S εγειρε G1453 V-PAM-2S αρον G142 V-AAM-2S τον G3588 T-ASM κραβαττον G2895 N-ASM σου G4675 P-2GS και G2532 CONJ υπαγε G5217 V-PAM-2S εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM σου G4675 P-2GS [Joh 5:8];

Darby

11 To thee I say, Arise, take up thy couch and go to thine house. [Joh 5:8];

TSK - Markus 2:11

 

Mark 1:41; Joh 5:8-10; Joh 6:63

 

 

SV

12 En terstond stond hij op, en het beddeken opgenomen hebbende, ging hij uit in aller tegenwoordigheid; zodat zij zich allen ontzetten en verheerlijkten God, zeggende: Wij hebben nooit zulks gezien!

KJV

12 And G2532 immediately G2112 he arose G1453 , took up G142 the bed G2895 , and G2532 went forth G1831 before G1726 them all G3956 ; insomuch that G5620 they were G1839 all G3956 amazed G1839 , and G2532 glorified G1392 God G2316 , saying G3004 , G3754 We G1492 never G3763 saw G1492 it on this fashion G3779.

YLT

12 and he rose immediately, and having taken up the couch, he went forth before all, so that all were astonished, and do glorify God, saying--`Never thus did we see.'

WHNU

12 και G2532 CONJ ηγερθη G1453 V-API-3S και G2532 CONJ ευθυς G2117 ADV αρας G142 V-AAP-NSM τον G3588 T-ASM κραβαττον G2895 N-ASM εξηλθεν G1831 V-2AAI-3S εμπροσθεν G1715 PREP παντων G3956 A-GPM ωστε G5620 CONJ εξιστασθαι G1839 V-PMN παντας G3956 A-APM και G2532 CONJ δοξαζειν G1392 V-PAN τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM † [λεγοντας] G3004 V-PAP-APM λεγοντας G3004 V-PAP-APM οτι G3754 CONJ ουτως G3779 ADV ουδεποτε G3763 ADV ειδομεν G1492 V-2AAI-1P

Darby

12 And he rose up straightway, and, having taken up his couch, went out before [them] all, so that all were amazed, and glorified God, saying, We never saw it thus.

TSK - Markus 2:12

 

insomuch.

Mark 1:27; Matt 9:8; Matt 12:23; Luk 7:16

glorified.

Matt 15:31; Luk 5:26; Luk 13:13; Luk 17:15; Hand 4:21

We never.

Matt 9:33; Joh 7:31; Joh 9:32

 

 

SV

13 En8 9 †Hij ging wederom uit naar de zee; en de gehele schare kwam tot Hem, en Hij leerde hen.†† 8Matt 9:9; 9Luk 5:27;

KJV

13 And G2532 he went forth G1831 again G3825 by G3844 the sea side G2281; and G2532 all G3956 the multitude G3793 resorted G2064 unto G4314 him G846 , and G2532 he taught G1321 them G846 . Matt 9:9; Luk 5:27;

YLT

13 And he went forth again by the sea, and all the multitude was coming unto him, and he was teaching them, Matt 9:9; Luk 5:27;

WHNU

13 και G2532 CONJ εξηλθεν G1831 V-2AAI-3S παλιν G3825 ADV παρα G3844 PREP την G3588 T-ASF θαλασσαν G2281 N-ASF και G2532 CONJ πας G3956 A-NSM ο G3588 T-NSM οχλος G3793 N-NSM ηρχετο G2064 V-INI-3S προς G4314 PREP αυτον G846 P-ASM και G2532 CONJ εδιδασκεν G1321 V-IAI-3S αυτους G846 P-APM Matt 9:9; Luk 5:27;

Darby

13 And he went out again by the sea, and all the crowd came to him, and he taught them. Matt 9:9; Luk 5:27;

TSK - Markus 2:13

 

by.

Matt 9:9; Matt 13:1

and all.

Mark 2:2; Mark 3:7; Mark 3:8; Mark 3:20; Mark 3:21; Mark 4:1; Spr 1:20-22; Luk 19:48; Luk 21:38

 

 

SV

14 En voorbijgaande zag Hij Levi, [den zoon] van AlfťŁs zitten in het tolhuis, en zeide tot hem: Volg Mij. En hij opstaande, volgde Hem. [Matt 9:9]; [Luk 5:27];

KJV

14 And G2532 as he passed by G3855, he saw G1492 Levi G3018 the [son] of Alphaeus G256 sitting G2521 at G1909 the receipt of custom G5058 , and G2532 said G3004 unto him G846 , Follow G190 me G3427 . And G2532 he arose G450 and followed G190 him G846 .1

1at theÖ: or, at the place where the custom was received †[Matt 9:9]; [Luk 5:27];

YLT

14 and passing by, he saw Levi of Alpheus sitting at the tax-office, and saith to him, `Be following me,' and he, having risen, did follow him. [Matt 9:9]; [Luk 5:27];

WHNU

14 και G2532 CONJ παραγων G3855 V-PAP-NSM ειδεν G1492 V-2AAI-3S λευιν G3018 N-ASM τον G3588 T-ASM του G3588 T-GSM αλφαιου G256 N-GSM καθημενον G2521 V-PNP-ASM επι G1909 PREP το G3588 T-ASN τελωνιον G5058 N-ASN και G2532 CONJ λεγει G3004 V-PAI-3S αυτω G846 P-DSM ακολουθει G190 V-PAM-2S μοι G3427 P-1DS και G2532 CONJ αναστας G450 V-2AAP-NSM ηκολουθησεν G190 V-AAI-3S αυτω G846 P-DSM [Matt 9:9]; [Luk 5:27];

Darby

14 And passing by, he saw Levi the [son] of Alphaeus sitting at the tax-office, and says to him, Follow me. And he rose up and followed him. [Matt 9:9]; [Luk 5:27];

TSK - Markus 2:14

 

he saw.

Mark 3:18; Matt 9:9; Luk 5:27

Alphaeus.

Mark 3:18; Luk 6:15; Hand 1:13

receipt of custom.† or, place where the custom was received.

Follow me.

Mark 1:17-20; Matt 4:19-22

 

 

SV

15 En het geschiedde, als Hij aanzat in deszelfs huis, dat ook vele tollenaren en zondaren aanzaten met Jezus en Zijn discipelen; want zij waren velen, en waren Hem gevolgd. [Luk 5:29]; [Luk 15:1];

KJV

15 And G2532 it came to pass G1096, that G1722 , as Jesus G846 sat at meat G2621 in G1722 his G846 house G3614 , many G4183 publicans G5057 and G2532 sinners G268 sat G4873 also G2532 together with G4873 Jesus G2424 and G2532 his G846 disciples G3101 : for G1063 there were G2258 many G4183 , and G2532 they followed G190 him G846 . [Luk 5:29]; [Luk 15:1];

YLT

15 And it came to pass, in his reclining (at meat) in his house, that many tax-gatherers and sinners were reclining (at meat) with Jesus and his disciples, for there were many, and they followed him. [Luk 5:29]; [Luk 15:1];

WHNU

15 και G2532 CONJ γινεται G1096 V-PNI-3S κατακεισθαι G2621 V-PNN αυτον G846 P-ASM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF οικια G3614 N-DSF αυτου G846 P-GSM και G2532 CONJ πολλοι G4183 A-NPM τελωναι G5057 N-NPM και G2532 CONJ αμαρτωλοι G268 A-NPM συνανεκειντο G4873 V-INI-3P τω G3588 T-DSM ιησου G2424 N-DSM και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM μαθηταις G3101 N-DPM αυτου G846 P-GSM ησαν G2258 V-IXI-3P γαρ G1063 CONJ πολλοι G4183 A-NPM και G2532 CONJ ηκολουθουν G190 V-IAI-3P αυτω G846 P-DSM [Luk 5:29]; [Luk 15:1];

Darby

15 And it came to pass as he lay at table in his house, that many tax-gatherers and sinners lay at table with Jesus and his disciples; for they were many, and they followed him. [Luk 5:29]; [Luk 15:1];

TSK - Markus 2:15

 

Matt 9:10; Matt 9:11; Matt 21:31; Matt 21:32; Luk 5:29; Luk 5:30; Luk 6:17; Luk 15:1

 

 

SV

16 En de Schriftgeleerden en de FarizeŽn, ziende Hem eten met de tollenaren en zondaren, zeiden tot Zijn discipelen: Wat [is het], dat Hij met de tollenaren en zondaren eet en drinkt?

KJV

16 And G2532 when the scribes G1122 and G2532 Pharisees G5330 saw G1492 him G846 eat G2068 with G3326 publicans G5057 and G2532 sinners G268 , they said G3004 unto his G846 disciples G3101 , How G5101 is it that G3754 he eateth G2068 and G2532 drinketh G4095 with G3326 publicans G5057 and G2532 sinners G268 ?

YLT

16 And the scribes and the Pharisees, having seen him eating with the tax-gatherers and sinners, said to his disciples, `Why--that with the tax-gatherers and sinners he doth eat and drink?'

WHNU

16 και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM γραμματεις G1122 N-NPM των G3588 T-GPM φαρισαιων G5330 N-GPM ιδοντες G1492 V-2AAP-NPM οτι G3754 CONJ εσθιει G2068 V-PAI-3S μετα G3326 PREP των G3588 T-GPM αμαρτωλων G268 A-GPM και G2532 CONJ τελωνων G5057 N-GPM ελεγον G3004 V-IAI-3P τοις G3588 T-DPM μαθηταις G3101 N-DPM αυτου G846 P-GSM οτι G3754 CONJ μετα G3326 PREP των G3588 T-GPM τελωνων G5057 N-GPM και G2532 CONJ αμαρτωλων G268 A-GPM εσθιει G2068 V-PAI-3S

Darby

16 And the scribes and the Pharisees, seeing him eating with sinners and tax-gatherers, said to his disciples, Why [is it] that he eats and drinks with tax-gatherers and sinners?

TSK - Markus 2:16

 

How.

Mark 2:7; Jes 65:5; Luk 15:2-7; Luk 18:11; Luk 19:7; Luk 19:10; 1Kor 2:15; Hebr 12:3

publicans.

Mt 18:17

 

 

SV

17 En Jezus, [dat] horende, zeide tot hen: Die gezond zijn, hebben den medicijnmeester niet van node, maar die ziek zijn. Ik10 11 12 13 14 †ben niet gekomen, om te roepen rechtvaardigen, maar zondaars tot bekering.††††† 10Matt 9:13; 11Matt 21:31; 12Luk 5:32; 13Luk 19:10; 141Tim 1:15;

KJV

17 When G2532 Jesus G2424 heard G191 [it], he saith G3004 unto them G846 , They that are whole G2480 have G2192 no G3756 need G5532 of the physician G2395, but G235 they that are G2192 sick G2560 : I came G2064 not G3756 to call G2564 the righteous G1342, but G235 sinners G268 to G1519 repentance G3341. Matt 9:13; Matt 21:31; Luk 5:32; Luk 19:10; 1Tim 1:15;

YLT

17 And Jesus, having heard, saith to them, `They who are strong have no need of a physician, but they who are ill; I came not to call righteous men, but sinners to reformation.' Matt 9:13; Matt 21:31; Luk 5:32; Luk 19:10; 1Tim 1:15;

WHNU

17 και G2532 CONJ ακουσας G191 V-AAP-NSM ο G3588 T-NSM ιησους G2424 N-NSM λεγει G3004 V-PAI-3S αυτοις G846 P-DPM [οτι] G3754 CONJ ου G3756 PRT-N χρειαν G5532 N-ASF εχουσιν G2192 V-PAI-3P οι G3588 T-NPM ισχυοντες G2480 V-PAP-NPM ιατρου G2395 N-GSM αλλ G235 CONJ οι G3588 T-NPM κακως G2560 ADV εχοντες G2192 V-PAP-NPM ουκ G3756 PRT-N ηλθον G2064 V-2AAI-1S καλεσαι G2564 V-AAN δικαιους G1342 A-APM αλλα G235 CONJ αμαρτωλους G268 A-APM Matt 9:13; Matt 21:31; Luk 5:32; Luk 19:10; 1Tim 1:15;

Darby

17 And Jesus having heard [it] says to them, They that are strong have not need of a physician, but those who are ill. I have not come to call righteous [men] , but sinners. Matt 9:13; Matt 21:31; Luk 5:32; Luk 19:10; 1Tim 1:15;

TSK - Markus 2:17

 

They that are whole.

Matt 9:12; Matt 9:13; Luk 5:31; Luk 5:32; Luk 15:7; Luk 15:29; Luk 16:15; Joh 9:34; Joh 9:40

I came.

Jes 1:18; Jes 55:7; Matt 18:11; Luk 15:10; Luk 19:10; Hand 20:21; Hand 26:20

Rom 5:6-8; Rom 5:20; Rom 5:21; 1Kor 6:9-11; 1Tim 1:15; 1Tim 1:16; Tit 2:14; Tit 3:3-7

 

 

SV

18 En15 16 †de discipelen van Johannes en der FarizeŽn vastten; en zij kwamen en zeiden tot Hem: Waarom vasten de discipelen van Johannes en der FarizeŽn, en Uw discipelen vasten niet?†† 15Matt 9:14; 16Luk 5:33;† [Matt 6:16];

KJV

18 And G2532 the disciples G3101 of John G2491 and G2532 of the Pharisees G5330 used G2258 to fast G3522 : and G2532 they come G2064 and G2532 say G3004 unto him G846 , Why do G1302 G3522 the disciples G3101 of John G2491 and G2532 of the Pharisees G5330 fast G3522 , but G1161 thy G4674 disciples G3101 fast G3522 not G3756 ? Matt 9:14; Luk 5:33; [Matt 6:16];

YLT

18 And the disciples of John and those of the Pharisees were fasting, and they come and say to him, `Wherefore do the disciples of John and those of the Pharisees fast, and thy disciples do not fast?' Matt 9:14; Luk 5:33; [Matt 6:16];

WHNU

18 και G2532 CONJ ησαν G2258 V-IXI-3P οι G3588 T-NPM μαθηται G3101 N-NPM ιωαννου G2491 N-GSM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM φαρισαιοι G5330 N-NPM νηστευοντες G3522 V-PAP-NPM και G2532 CONJ ερχονται G2064 V-PNI-3P και G2532 CONJ λεγουσιν G3004 V-PAI-3P αυτω G846 P-DSM δια G1223 PREP τι G5101 I-ASN οι G3588 T-NPM μαθηται G3101 N-NPM ιωαννου G2491 N-GSM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM μαθηται G3101 N-NPM των G3588 T-GPM φαρισαιων G5330 N-GPM νηστευουσιν G3522 V-PAI-3P οι G3588 T-NPM δε G1161 CONJ σοι G4674 S-2NPM † [μαθηται] G3101 N-NPM μαθηται G3101 N-NPM ου G3756 PRT-N νηστευουσιν G3522 V-PAI-3P Matt 9:14; Luk 5:33; [Matt 6:16];

Darby

18 And the disciples of John and the Pharisees were fasting; and they come and say to him, Why do the disciples of John and [the disciples] of the Pharisees fast, but thy disciples fast not? Matt 9:14; Luk 5:33; [Matt 6:16];

TSK - Markus 2:18

 

the disciples.

Matt 9:14-17; Luk 5:33-39

Why.

Matt 6:16; Matt 6:18; Matt 23:5; Luk 18:12; Rom 10:3

 

 

SV

19 En Jezus zeide tot hen: Kunnen17 18 †ook de bruiloftskinderen vasten, terwijl de Bruidegom bij hen is? Zo langen tijd zij den Bruidegom bij zich hebben, kunnen zij niet vasten.†† 17Jes 62:5; 182Kor 11:2;

KJV

19 And G2532 Jesus G2424 said G2036 unto them G846 , G3361 Can G1410 the children G5207 of the bridechamber G3567 fast G3522 , while G1722 G3739 the bridegroom G3566 is G2076 with G3326 them G846 ? as long as G3745 G5550 they have G2192 the bridegroom G3566 with G3326 them G1438 , they cannot G3756 G1410 fast G3522 . Jes 62:5; 2Kor 11:2;

YLT

19 And Jesus said to them, `Are the sons of the bride-chamber able, while the bridegroom is with them, to fast? so long time as they have the bridegroom with them they are not able to fast; Jes 62:5; 2Kor 11:2;

WHNU

19 και G2532 CONJ ειπεν G2036 V-2AAI-3S αυτοις G846 P-DPM ο G3588 T-NSM ιησους G2424 N-NSM μη G3361 PRT-N δυνανται G1410 V-PNI-3P οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM του G3588 T-GSM νυμφωνος G3567 N-GSM εν G1722 PREP ω G3739 R-DSM ο G3588 T-NSM νυμφιος G3566 N-NSM μετ G3326 PREP αυτων G846 P-GPM εστιν G2076 V-PXI-3S νηστευειν G3522 V-PAN οσον G3745 K-ASM χρονον G5550 N-ASM εχουσιν G2192 V-PAI-3P τον G3588 T-ASM νυμφιον G3566 N-ASM μετ G3326 PREP αυτων G846 P-GPM ου G3756 PRT-N δυνανται G1410 V-PNI-3P νηστευειν G3522 V-PAN Jes 62:5; 2Kor 11:2;

Darby

19 And Jesus said to them, Can the sons of the bride-chamber fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them they cannot fast. Jes 62:5; 2Kor 11:2;

TSK - Markus 2:19

 

Can.

Gen 29:22; Richt 14:10; Richt 14:11; Ps 45:14; Hoogl 6:8; Matt 25:1-10

 

 

SV

20 Maar de dagen zullen komen, wanneer de Bruidegom van hen zal weggenomen zijn, en alsdan zullen zij vasten in dezelve dagen.

KJV

20 But G1161 the days G2250 will come G2064 , when G3752 the bridegroom G3566 shall be taken away G522 from G575 them G846 , and G2532 then G5119 shall they fast G3522 in G1722 those G1565 days G2250 .

YLT

20 but days shall come when the bridegroom may be taken from them, and then they shall fast--in those days.

WHNU

20 ελευσονται G2064 V-FDI-3P δε G1161 CONJ ημεραι G2250 N-NPF οταν G3752 CONJ απαρθη G522 V-APS-3S απ G575 PREP αυτων G846 P-GPM ο G3588 T-NSM νυμφιος G3566 N-NSM και G2532 CONJ τοτε G5119 ADV νηστευσουσιν G3522 V-FAI-3P εν G1722 PREP εκεινη G1565 D-DSF τη G3588 T-DSF ημερα G2250 N-DSF

Darby

20 But days will come when the bridegroom shall have been taken away from them, and then shall they fast in that day.

TSK - Markus 2:20

 

the bridegroom.

Ps 45:11; Hoogl 3:11; Jes 54:5; Jes 62:5; Joh 3:29; 2Kor 11:2; Openb 19:7; Openb 21:9

be taken.

Zach 13:7; Matt 26:31; Joh 7:33; Joh 7:34; Joh 12:8; Joh 13:33; Joh 16:7; Joh 16:28; Joh 17:11; Joh 17:13

Hand 1:9; Hand 3:21

and.

Hand 13:2; Hand 13:3; Hand 14:23; 1Kor 7:5; 2Kor 6:5; 2Kor 11:27

 

 

SV

21 En niemand naait een lap ongevold laken op een oud kleed; anders scheurt deszelfs nieuwe aangenaaide lap [iets] af van het oude [kleed], en er wordt een ergere scheur.

KJV

21 No man G3762 also G2532 seweth G1976 a piece G1915 of new G46 cloth G4470 on G1909 an old G3820 garment G2440 : else G1490 the new piece G2537 that filled it up G4138 taketh away G142 from G846 the old G3820 , and G2532 the rent G4978 is made G1096 worse G5501 .2

2new cloth: or, raw, or, unwrought cloth

YLT

21 `And no one a patch of undressed cloth doth sew on an old garment, and if not--the new filling it up doth take from the old and the rent doth become worse;

WHNU

21 ουδεις G3762 A-NSM επιβλημα G1915 N-ASN ρακους G4470 N-GSN αγναφου G46 A-GSN επιραπτει G1976 V-PAI-3S επι G1909 PREP ιματιον G2440 N-ASN παλαιον G3820 A-ASN ει G1487 COND δε G1161 CONJ μη G3361 PRT-N αιρει G142 V-PAI-3S το G3588 T-NSN πληρωμα G4138 N-NSN απ G575 PREP αυτου G846 P-GSN το G3588 T-ASN καινον G2537 A-ASN του G3588 T-GSN παλαιου G3820 A-GSN και G2532 CONJ χειρον G5501 A-NSN σχισμα G4978 N-NSN γινεται G1096 V-PNI-3S

Darby

21 No one sews a patch of new cloth on an old garment: otherwise its new filling-up takes from the old [stuff] , and there is a worse rent.

TSK - Markus 2:21

 

seweth.

Ps 103:13-15; Jes 57:16; 1Kor 10:13

new.† or, raw, or, unwrought.

Mt 9:16

 

 

SV

22 En19 †niemand doet nieuwen wijn in oude [lederzakken]; anders doet de nieuwe wijn de [leder] zakken bersten en de wijn wordt uitgestort, en de [leder] zakken verderven; maar nieuwen wijn moet men in nieuwe [leder] zakken doen.† 19Matt 9:17;† [Luk 5:37];

KJV

22 And G2532 no man G3762 putteth G906 new G3501 wine G3631 into G1519 old G3820 bottles G779 : else G1490 the new G3501 wine G3631 doth burst G4486 the bottles G779 , and G2532 the wine G3631 is spilled G1632, and G2532 the bottles G779 will be marred G622 : but G235 new G3501 wine G3631 must be put G992 into G1519 new G2537 bottles G779 .3

3bottles: or, sacks of skin †Matt 9:17; [Luk 5:37];

YLT

22 and no one doth put new wine into old skins, and if not--the new wine doth burst the skins, and the wine is poured out, and the skins will be destroyed; but new wine into new skins is to be put.' Matt 9:17; [Luk 5:37];

WHNU

22 και G2532 CONJ ουδεις G3762 A-NSM βαλλει G906 V-PAI-3S οινον G3631 N-ASM νεον G3501 A-ASM εις G1519 PREP ασκους G779 N-APM παλαιους G3820 A-APM ει G1487 COND δε G1161 CONJ μη G3361 PRT-N ρηξει G4486 V-FAI-3S ο G3588 T-NSM οινος G3631 N-NSM τους G3588 T-APM ασκους G779 N-APM και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM οινος G3631 N-NSM απολλυται G622 V-PPI-3S και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM ασκοι G779 N-NPM † [αλλα G235 CONJ αλλα G235 CONJ οινον G3631 N-ASM νεον G3501 A-ASM εις G1519 PREP ασκους G779 N-APM † καινους] G2537 A-APM καινους G2537 A-APM Matt 9:17; [Luk 5:37];

Darby

22 And no one puts new wine into old skins; otherwise the wine bursts the skins, and the wine is poured out, and the skins will be destroyed; but new wine is to be put into new skins. Matt 9:17; [Luk 5:37];

TSK - Markus 2:22

 

bottles.

Joz 9:4; Joz 9:13; Job 32:19; Ps 119:80; Ps 119:83; Matt 9:17; Luk 5:37; Luk 5:38

 

 

SV

23 En20 21 22 †het geschiedde, dat Hij op een sabbatdag door het gezaaide ging, en Zijn discipelen begonnen, al gaande, aren te plukken.††† 20Deut 23:25; 21Matt 12:1; 22Luk 6:1;† [Joh 9:14];

KJV

23 And G2532 it came to pass G1096, that he G846 went G3899 through G1223 the corn fields G4702 on G1722 the sabbath day G4521; and G2532 his G846 disciples G3101 began G756 , as they went G3598 G4160, to pluck G5089 the ears of corn G4719. Deut 23:25; Matt 12:1; Luk 6:1; [Joh 9:14];

YLT

23 And it came to pass--he is going along on the sabbaths through the corn-fields--and his disciples began to make a way, plucking the ears, Deut 23:25; Matt 12:1; Luk 6:1; [Joh 9:14];

WHNU

23 και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-2ADI-3S αυτον G846 P-ASM εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPN σαββασιν G4521 N-DPN † διαπορευεσθαι G1279 V-PNN παραπορευεσθαι G3899 V-PNN δια G1223 PREP των G3588 T-GPM σποριμων G4702 A-GPM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM μαθηται G3101 N-NPM αυτου G846 P-GSM ηρξαντο G756 V-ADI-3P οδον G3598 N-ASF ποιειν G4160 V-PAN τιλλοντες G5089 V-PAP-NPM τους G3588 T-APM σταχυας G4719 N-APM Deut 23:25; Matt 12:1; Luk 6:1; [Joh 9:14];

Darby

23 And it came to pass that he went on the sabbath through the cornfields; and his disciples began to walk on, plucking the ears. Deut 23:25; Matt 12:1; Luk 6:1; [Joh 9:14];

TSK - Markus 2:23

 

that.

Matt 12:1-8; Luk 6:1-5

to pluck.

Deut 23:24; Deut 23:25

 

 

SV

24 En de FarizeŽn zeiden tot Hem: Zie, waarom doen zij op den sabbatdag, wat23 †niet geoorloofd is?† 23Ex 20:10;† [Joh 5:10];

KJV

24 And G2532 the Pharisees G5330 said G3004 unto him G846 , Behold G2396 , why G5101 do they G4160 on G1722 the sabbath day G4521 that which G3739 is G1832 not G3756 lawful G1832 ? Ex 20:10; [Joh 5:10];

YLT

24 and the Pharisees said to him, `Lo, why do they on the sabbaths that which is not lawful?' Ex 20:10; [Joh 5:10];

WHNU

24 και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM φαρισαιοι G5330 N-NPM ελεγον G3004 V-IAI-3P αυτω G846 P-DSM ιδε G1492 V-AAM-2S τι G5101 I-ASN ποιουσιν G4160 V-PAI-3P τοις G3588 T-DPN σαββασιν G4521 N-DPN ο G3739 R-ASN ουκ G3756 PRT-N εξεστιν G1832 V-PQI-3S Ex 20:10; [Joh 5:10];

Darby

24 And the Pharisees said to him, Behold, why do they on the sabbath what is not lawful? Ex 20:10; [Joh 5:10];

TSK - Markus 2:24

 

why.

Mark 2:7; Mark 2:16; Matt 7:3-5; Matt 15:2; Matt 15:3; Matt 23:23; Matt 23:24; Hebr 12:3

that.

Ex 20:10; Ex 31:15; Ex 35:2; Ex 35:3; Num 15:32-36; Neh 13:15-22; Jes 56:2; Jes 56:4; Jes 56:6

Jes 58:13; Jer 17:20-27

 

 

SV

25 En Hij zeide tot hen: Hebt gij nooit gelezen, wat David24 †gedaan heeft, als hij nood had, en hem hongerde, en dengenen, die met hem [waren]?† 241Sam 21:6;

KJV

25 And G2532 he G846 said G3004 unto them G846 , Have ye never G3763 read G314 what G5101 David G1138 did G4160 , when G3753 he had G2192 need G5532 , and G2532 was an hungred G3983, he G846 , and G2532 they that were with G3326 him G846 ? 1Sam 21:6;

YLT

25 And he said to them, `Did ye never read what David did, when he had need and was hungry, he and those with him? 1Sam 21:6;

WHNU

25 και G2532 CONJ λεγει G3004 V-PAI-3S αυτοις G846 P-DPM ουδεποτε G3763 ADV ανεγνωτε G314 V-2AAI-2P τι G5101 I-ASN εποιησεν G4160 V-AAI-3S δαυιδ G1138 N-PRI οτε G3753 ADV χρειαν G5532 N-ASF εσχεν G2192 V-2AAI-3S και G2532 CONJ επεινασεν G3983 V-AAI-3S αυτος G846 P-NSM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM μετ G3326 PREP αυτου G846 P-GSM 1Sam 21:6;

Darby

25 And *he* said to them, Have ye never read what David did when he had need and hungered, *he* and those with him, 1Sam 21:6;

TSK - Markus 2:25

 

Have.

Mark 12:20; Mark 12:26; Matt 19:4; Matt 21:16; Matt 21:42; Matt 22:31; Luk 10:26

what.

1Sa 21:3-6

 

 

SV

26 Hoe hij ingegaan is in het huis Gods, ten tijde van Abjathar, den hogepriester, en de toonbroden gegeten heeft, die niemand zijn geoorloofd te eten, dan25 †den priesteren, en ook gegeven heeft dengenen, die met hem waren?† 25Lev 24:9;

KJV

26 How G4459 he went G1525 into G1519 the house G3624 of God G2316 in the days G1909 of Abiathar G8 the high priest G749, and G2532 did eat G5315 the shewbread G740 G4286, which G3739 is G1832 not G3756 lawful G1832 to eat G5315 but for G1508 the priests G2409, and G2532 gave G1325 also G2532 to them which were G5607 with G4862 him G846 ? Lev 24:9;

YLT

26 how he went into the house of God, (at `Abiathar the chief priest,') and the loaves of the presentation did eat, which it is not lawful to eat, except to the priests, and he gave also to those who were with him?' Lev 24:9;

WHNU

26 †[πως] G4459 ADV πως G4459 ADV εισηλθεν G1525 V-2AAI-3S εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM επι G1909 PREP αβιαθαρ G8 N-PRI αρχιερεως G749 N-GSM και G2532 CONJ τους G3588 T-APM αρτους G740 N-APM της G3588 T-GSF προθεσεως G4286 N-GSF εφαγεν G5315 V-2AAI-3S ους G3739 R-APM ουκ G3756 PRT-N εξεστιν G1832 V-PQI-3S φαγειν G5315 V-2AAN ει G1487 COND μη G3361 PRT-N τους G3588 T-APM ιερεις G2049 N-APM και G2532 CONJ εδωκεν G1325 V-AAI-3S και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM συν G4862 PREP αυτω G846 P-DSM ουσιν G5607 V-PXP-DPM Lev 24:9;

Darby

26 how he entered into the house of God, in [the section of] Abiathar [the] high priest, and ate the shew-bread, which it is not lawful unless for the priests to eat, and gave even to those that were with him? Lev 24:9;

TSK - Markus 2:26

 

Abiathar.It appears from the passage referred to here, that Ahimelech was then high priest at Nob; and from other passages, that Abiathar was his son.† Various conjectures have been formed in order to solve this difficulty; and some, instead of untying, have cut the knot, by pronouncing it an interpolation.† The most probable opinion seems to be, that both father and son had two names, the father being also called Abiathar; and this appears almost certain from 2 Sa 8:17; 1 Ch 18:16, where Ahimelech seems evidently termed Abiathar, while Abiathar is called Ahimelech or Abimelech.† (Compare 1 Ki 2:26, 27.)

1Sam 22:20-22; 1Sam 23:6; 1Sam 23:9; 2Sam 8:17; 2Sam 15:24; 2Sam 15:29; 2Sam 15:35; 2Sam 20:25; 1Kon 1:7

1Kon 2:22; 1Kon 2:26; 1Kon 2:27; 1Kon 4:4

which is not lawful.

Ex 29:32; Ex 29:33; Lev 24:5-9

 

 

SV

27 En Hij zeide tot hen: De sabbat is gemaakt om den mens, niet de mens om den sabbat.

KJV

27 And G2532 he said G3004 unto them G846 , The sabbath G4521 was made G1096 for G1223 man G444 , and not G3756 man G444 for G1223 the sabbath G4521:

YLT

27 And he said to them, `The sabbath for man was made, not man for the sabbath,

WHNU

27 και G2532 CONJ ελεγεν G3004 V-IAI-3S αυτοις G846 P-DPM το G3588 T-NSN σαββατον G4521 N-NSN δια G1223 PREP τον G3588 T-ASM ανθρωπον G444 N-ASM εγενετο G1096 V-2ADI-3S και G2532 CONJ ουχ G3756 PRT-N ο G3588 T-NSM ανθρωπος G444 N-NSM δια G1223 PREP το G3588 T-ASN σαββατον G4521 N-ASN

Darby

27 And he said to them, The sabbath was made on account of man, not man on account of the sabbath;

TSK - Markus 2:27

 

Ex 23:12; Deut 5:14; Neh 9:13; Neh 9:14; Jes 58:13; Ezech 20:12; Ezech 20:20; Luk 6:9

Joh 7:23; 1Kor 3:21; 1Kor 3:22; 2Kor 4:15; Kol 2:16

 

 

SV

28 Zo26 27 †is dan de Zoon des mensen een Heere ook van den sabbat.†† 26Matt 12:8; 27Luk 6:5;

KJV

28 Therefore G5620 the Son G5207 of man G444 is G2076 Lord G2962 also G2532 of the sabbath G4521. Matt 12:8; Luk 6:5;

YLT

28 so that the son of man is lord also of the sabbath.' Matt 12:8; Luk 6:5;

WHNU

28 ωστε G5620 CONJ κυριος G2962 N-NSM εστιν G2076 V-PXI-3S ο G3588 T-NSM υιος G5207 N-NSM του G3588 T-GSM ανθρωπου G444 N-GSM και G2532 CONJ του G3588 T-GSN σαββατου G4521 N-GSN Matt 12:8; Luk 6:5;

Darby

28 so that the Son of man is lord of the sabbath also. Matt 12:8; Luk 6:5;

TSK - Markus 2:28

 

Mark 3:4; Matt 12:8; Luk 6:5; Luk 13:15; Luk 13:16; Joh 5:9-11; Joh 5:17; Joh 9:5-11; Joh 9:14; Joh 9:16

Efez 1:22; Openb 1:10

 

 

 

 


Vorig hoofdstuk (Markus 1)
| Begin Hoofdstuk | Volgend hoofdstuk (Markus 3)