Interlinear Nieuw Testament

index


Vorig hoofdstuk (Mattheus 26)
| Volgend hoofdstuk (Mattheus 28)


Mattheus 27

  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

SV

1 Als het1 2 3 4 5  nu morgenstond geworden was, hebben al de overpriesters en de ouderlingen des volks te zamen raad genomen tegen Jezus, dat zij Hem doden zouden.      1Ps 2:2;  2Mark 15:1;  3Luk 22:66;  4Luk 23:2;  5Joh 18:28;  [Matt 21:38]; [Luk 20:14];

KJV

1 When G1161 the morning G4405 was come G1096 , all G3956 the chief priests G749 and G2532 elders G4245 of the people G2992 took G2983 counsel G4824 against G2596 Jesus G2424 to G5620 put G2289 him G846 to death G2289 : Ps 2:2; Mark 15:1; Luk 22:66; Luk 23:2; Joh 18:28; [Matt 21:38]; [Luk 20:14];

YLT

1 And morning having come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus, so as to put him to death; Ps 2:2; Mark 15:1; Luk 22:66; Luk 23:2; Joh 18:28; [Matt 21:38]; [Luk 20:14];

WHNU

1 πρωιας G4405 N-GSF δε G1161 CONJ γενομενης G1096 V-2ADP-GSF συμβουλιον G4824 N-ASN ελαβον G2983 V-2AAI-3P παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM αρχιερεις G749 N-NPM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM πρεσβυτεροι G4245 A-NPM του G3588 T-GSM λαου G2992 N-GSM κατα G2596 PREP του G3588 T-GSM ιησου G2424 N-GSM ωστε G5620 CONJ θανατωσαι G2289 V-AAN αυτον G846 P-ASM Ps 2:2; Mark 15:1; Luk 22:66; Luk 23:2; Joh 18:28; [Matt 21:38]; [Luk 20:14];

Darby

1 And when it was morning all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus so that they might put him to death. Ps 2:2; Mark 15:1; Luk 22:66; Luk 23:2; Joh 18:28; [Matt 21:38]; [Luk 20:14];

TSK - Mattheus 27:1

 

1 Christ is delivered bound to Pilate.

3 Judas hangs himself.

19 Pilate, admonished of his wife,

20 and being urged by the multitude, washes his hands, and looses Barabbas.

27 Christ is mocked and crowned with thorns;

33 crucified;

39 reviled;

50 dies, and is buried;

62 his sepulchre is sealed and watched.

 

 

the morning.

Richt 16:2; 1Sam 19:11; Spr 4:16-18; Micha 2:1; Luk 22:66; Hand 5:21

all.

Matt 23:13; Matt 26:3; Matt 26:4; Ps 2:2; Mark 15:1; Luk 23:1; Luk 23:2; Joh 18:28; Hand 4:24-28

 

 

SV

2 En Hem gebonden hebbende, leidden zij [Hem] weg, en gaven Hem over aan Pontius6  Pilatus, den stadhouder.  6Hand 3:13;  [Matt 20:19]; [Luk 18:32]; [Luk 23:1];

KJV

2 And G2532 when they had bound G1210 him G846 , they led [him] away G520 , and G2532 delivered G3860 him G846 to Pontius G4194 Pilate G4091 the governor G2232. Hand 3:13; [Matt 20:19]; [Luk 18:32]; [Luk 23:1];

YLT

2 and having bound him, they did lead away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor. Hand 3:13; [Matt 20:19]; [Luk 18:32]; [Luk 23:1];

WHNU

2 και G2532 CONJ δησαντες G1210 V-AAP-NPM αυτον G846 P-ASM απηγαγον G520 V-2AAI-3P και G2532 CONJ παρεδωκαν G3860 V-AAI-3P πιλατω G4091 N-DSM τω G3588 T-DSM ηγεμονι G2232 N-DSM Hand 3:13; [Matt 20:19]; [Luk 18:32]; [Luk 23:1];

Darby

2 And having bound him they led him away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor. Hand 3:13; [Matt 20:19]; [Luk 18:32]; [Luk 23:1];

TSK - Mattheus 27:2

 

bound.

Gen 22:9; Joh 18:12; Joh 18:24; Hand 9:2; Hand 12:6; Hand 21:33; Hand 22:25; Hand 22:29; Hand 24:27; Hand 28:20

2Tim 2:9; Hebr 13:3

delivered.

Matt 20:19; Luk 18:32; Luk 18:33; Luk 20:20; Hand 3:13

Pontius Pilate.Pontius Pilate governed Judea ten years under the emperor Tiberius, from his 13th to his 23rd year A.D. 26 to 36; but, having exercised great cruelties against the Samaritans, they complained to Vitellius, governor of Syria, who sent Marcellus, one of his friends, to superintend Judea, and ordered Pilate to Rome, to give an account of his conduct to Tiberius.  The emperor was dead before he arrived; but it is an ancient tradition, that he was banished to Vienne in Dauphiny, where he was reduced to such extremity that he killed himself with his own sword two years after.

 

 

SV

3 Toen heeft Judas, dien Hem verraden had, ziende, dat Hij veroordeeld was, berouw gehad, en heeft de dertig zilveren [penningen] den overpriesters en den ouderlingen wedergebracht,

KJV

3 Then G5119 Judas G2455 , which G3588 had betrayed G3860 him G846 , when he saw G1492 that G3754 he was condemned G2632, repented himself G3338 , and brought again G654 the thirty G5144 pieces of silver G694 to the chief priests G749 and G2532 elders G4245 ,

YLT

3 Then Judas--he who delivered him up--having seen that he was condemned, having repented, brought back the thirty silverlings to the chief priests, and to the elders, saying,

WHNU

3 τοτε G5119 ADV ιδων G1492 V-2AAP-NSM ιουδας G2455 N-NSM ο G3588 T-NSM   παραδους G3860 V-2AAP-NSM παραδιδους G3860 V-PAP-NSM αυτον G846 P-ASM οτι G3754 CONJ κατεκριθη G2632 V-API-3S μεταμεληθεις G3338 V-AOP-NSM εστρεψεν G4762 V-AAI-3S τα G3588 T-APN τριακοντα G5144 A-NUI αργυρια G694 N-APN τοις G3588 T-DPM αρχιερευσιν G749 N-DPM και G2532 CONJ πρεσβυτεροις G4245 A-DPM

Darby

3 Then Judas, who delivered him up, seeing that he had been condemned, filled with remorse, returned the thirty pieces of silver to the chief priests and the elders,

TSK - Mattheus 27:3

 

Judas.

Matt 26:14-16; Matt 26:47-50; Mark 14:10; Mark 14:11; Mark 14:43-46; Luk 22:2-6; Luk 22:47; Luk 22:48; Joh 13:2; Joh 13:27

Joh 18:3

repented.

Job 20:5; Job 20:15-29; 2Kor 7:10

 

 

SV

4 Zeggende: Ik heb gezondigd, verradende het onschuldig bloed! Maar zij zeiden: Wat gaat ons [dat] aan? Gij moogt toezien.

KJV

4 Saying G3004 , I have sinned G264 in that I have betrayed G3860 the innocent G121 blood G129 . And G1161 they said G2036 , What G5101 [is that] to G4314 us G2248 ? see G3700 thou G4771 [to that].

YLT

4 `I did sin, having delivered up innocent blood;' and they said, `What--to us? thou shalt see!'

WHNU

4 λεγων G3004 V-PAP-NSM ημαρτον G264 V-2AAI-1S παραδους G3860 V-2AAP-NSM αιμα G129 N-ASN   δικαιον G1342 A-ASN αθωον G121 A-ASN οι G3588 T-NPM δε G1161 CONJ ειπαν G3004 V-2AAI-3P τι G5101 I-NSN προς G4314 PREP ημας G2248 P-1AP συ G4771 P-2NS οψη G3708 V-FDI-2S

Darby

4 saying, I have sinned [in] having delivered up guiltless blood. But they said, What is that to us? see *thou* [to that] .

TSK - Mattheus 27:4

 

I have sinned.

Gen 42:21; Gen 42:22; Ex 9:27; Ex 10:16; Ex 10:17; Ex 12:31; 1Sam 15:24; 1Sam 15:30; 1Kon 21:27

Ro 3:19

the innocent.

Matt 27:19; Matt 27:23; Matt 27:24; Matt 27:54; 2Kon 24:4; Jer 26:15; Jona 1:14; Luk 23:22; Luk 23:41; Luk 23:47

Joh 19:7; Hand 13:28; Hebr 7:26; 1Petr 1:19

What.

Matt 27:25; Hand 18:15-17; 1Tim 4:2; Tit 1:16; 1Joh 3:12; Openb 11:10

see.

1Sam 28:16-20; Job 13:4; Job 16:2; Luk 16:25; Luk 16:26

 

 

SV

5 En als hij de zilveren [penningen] in den tempel geworpen had, vertrok hij, en heengaande7 8  verworgde [zichzelven].   72Sam 17:23;  8Hand 1:18;

KJV

5 And G2532 he cast down G4496 the pieces of silver G694 in G1722 the temple $vr.htm" target="linkerframe"> G3485 , and departed G402, and G2532 went G565 and hanged himself G519 . 2Sam 17:23; Hand 1:18;

YLT

5 and having cast down the silverlings in the sanctuary, he departed, and having gone away, he did strangle himself. 2Sam 17:23; Hand 1:18;

WHNU

5 και G2532 CONJ ριψας G4496 V-AAP-NSM τα G3588 T-APN αργυρια G694 N-APN εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM ναον G3485 N-ASM ανεχωρησεν G402 V-AAI-3S και G2532 CONJ απελθων G565 V-2AAP-NSM απηγξατο G519 V-AMI-3S 2Sam 17:23; Hand 1:18;

Darby

5 And having cast down the pieces of silver in the temple, he left the place, and went away and hanged himself. 2Sam 17:23; Hand 1:18;

TSK - Mattheus 27:5

 

and departed.

Richt 9:54; 1Sam 31:4; 1Sam 31:5; 2Sam 17:23; 1Kon 16:18; Job 2:9; Job 7:15; Ps 55:23

Hand 1:18; Hand 1:19

 

 

SV

6 En de overpriesters, de zilveren [penningen] nemende, zeiden: Het is niet geoorloofd, dezelve in de offerkist te leggen, dewijl het een prijs des bloeds is.

KJV

6 And G1161 the chief priests G749 took G2983 the silver pieces G694, and said G2036 , It is G1832 not G3756 lawful G1832 for to put G906 them G846 into G1519 the treasury G2878, because G1893 it is G2076 the price G5092 of blood G129 .

YLT

6 And the chief priests having taken the silverlings, said, `It is not lawful to put them to the treasury, seeing it is the price of blood;'

WHNU

6 οι G3588 T-NPM δε G1161 CONJ αρχιερεις G749 N-NPM λαβοντες G2983 V-2AAP-NPM τα G3588 T-APN αργυρια G694 N-APN ειπαν G3004 V-2AAI-3P ουκ G3756 PRT-N εξεστιν G1832 V-PQI-3S βαλειν G906 V-2AAN αυτα G846 P-APN εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM κορβαναν G2878 N-ASM επει G1893 CONJ τιμη G5092 N-NSF αιματος G129 N-GSN εστιν G2076 V-PXI-3S

Darby

6 And the chief priests took the pieces of silver and said, It is not lawful to cast them into the Corban, since it is [the] price of blood.

TSK - Mattheus 27:6

 

It is not.

Matt 23:24; Luk 6:7-9; Joh 18:28

to put.

Deut 23:18; Jes 61:8

because.The Jews considered it was strictly forbidden by the Divine law to bring any filthy or iniquitous gain into the temple. For this reason they now refused to allow this money to be placed in the chest in the temple, amongst the former contributions for its repairs.  In this, they were right enough, but by the very act of refusing this money, they proved themselves to be gross perverters of the spirit of God's requirements:  they saw not that it was much less lawful for them, who had hired Judas to this sordid action, to be employed in the service of the temple.  Those that "bear the vessels of the Lord," ought to be holy.  Thus our Lord's words, "Ye blind guides!  ye strain at a gnat and swallow a camel."

 

 

SV

7 En te zamen raad gehouden hebbende, kochten zij daarmede den akker9  des pottenbakkers, tot een begrafenis voor de vreemdelingen.  9Hand 1:19;

KJV

7 And G1161 they took G2983 counsel G4824 , and bought G59 with G1537 them G846 the potter's G2763 field G68 , to G1519 bury G5027 strangers G3581 in G5027 . Hand 1:19;

YLT

7 and having taken counsel, they bought with them the field of the potter, for the burial of strangers; Hand 1:19;

WHNU

7 συμβουλιον G4824 N-ASN δε G1161 CONJ λαβοντες G2983 V-2AAP-NPM ηγορασαν G59 V-AAI-3P εξ G1537 PREP αυτων G846 P-GPN τον G3588 T-ASM αγρον G68 N-ASM του G3588 T-GSM κεραμεως G2763 N-GSM εις G1519 PREP ταφην G5027 N-ASF τοις G3588 T-DPM ξενοις G3581 A-DPM Hand 1:19;

Darby

7 And having taken counsel, they bought with them the field of the potter for a burying-ground for strangers. Hand 1:19;

TSK - Mattheus 27:7

 

7

 

 

SV

8 Daarom is die akker genaamd de akker des bloeds, tot op den huidigen dag. [Hand 1:19];

KJV

8 Wherefore G1352 that G1565 field G68 was called G2564, The field G68 of blood G129 , unto G2193 this day G4594 . [Hand 1:19];

YLT

8 therefore was that field called, `Field of blood,' unto this day. [Hand 1:19];

WHNU

8 διο G1352 CONJ εκληθη G2564 V-API-3S ο G3588 T-NSM αγρος G68 N-NSM εκεινος G1565 D-NSM αγρος G68 N-NSM αιματος G129 N-GSN εως G2193 CONJ της G3588 T-GSF σημερον G4594 ADV [Hand 1:19];

Darby

8 Wherefore that field has been called Blood-field unto this day. [Hand 1:19];

TSK - Mattheus 27:8

 

that.

Ac 1:19

unto.

Matt 28:15; Deut 34:6; Joz 4:9; Richt 1:26; 2Kron 5:9

 

 

SV

9 Toen is vervuld geworden, hetgeen gesproken is door10  den profeet Jeremía, zeggende: En zij hebben de dertig zilveren [penningen] genomen, de waarde des Gewaardeerden van de kinderen Israëls, Denwelken zij gewaardeerd hebben;  10Zach 11:12;

KJV

9 Then G5119 was fulfilled G4137 that which G3588 was spoken G4483 by G1223 Jeremy G2408 the prophet G4396, saying G3004 , And G2532 they took G2983 the thirty G5144 pieces of silver G694 , the price G5092 of him that was valued G5091 , whom G3739 they of G575 the children G5207 of Israel G2474 did value G5091 ;1

  1whom…: or, whom they bought of the children of Israel  Zach 11:12;

YLT

9 Then was fulfilled that spoken through Jeremiah the prophet, saying, `And I took the thirty silverlings, the price of him who hath been priced, whom they of the sons of Israel did price, Zach 11:12;

WHNU

9 τοτε G5119 ADV επληρωθη G4137 V-API-3S το G3588 T-NSN ρηθεν G4483 V-APP-NSN δια G1223 PREP ιερεμιου G2408 N-GSM του G3588 T-GSM προφητου G4396 N-GSM λεγοντος G3004 V-PAP-GSN και G2532 CONJ ελαβον G2983 V-2AAI-3P G2983 V-2AAI-1S τα G3588 T-APN τριακοντα G5144 A-NUI αργυρια G694 N-APN την G3588 T-ASF τιμην G5092 N-ASF του G3588 T-GSM τετιμημενου G5091 V-RPP-GSM ον G3739 R-ASM ετιμησαντο G5091 V-AMI-3P απο G575 PREP υιων G5207 N-GPM ισραηλ G2474 N-PRI Zach 11:12;

Darby

9 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremias the prophet, saying, And I took the thirty pieces of silver, the price of him that was set a price on, whom [they who were] of the sons of Israel had set a price on, Zach 11:12;

TSK - Mattheus 27:9

 

Jeremy.The words here quoted are not found in Jeremiah, but in Zechariah; and a variety of conjectures have been formed, in order to reconcile this discrepancy.  The most probable opinion seems to be, that the name of the prophet was originally omitted by the Evangelist, and that the name of Jeremiah was added by some subsequent copyist.  It is omitted in two MSS. of the twelfth century, in the Syriac, later Persic, two of the Itala, and in some other Latin copies; and what renders it highly probable that the original reading was [dia  tou  prophetes,] by the prophet, is, that Matthew frequently omits the name of the prophet in his quotations.  See ch. 1:22; 2:5, 15; 13:35; 21:4.  This omission is approved of by Bengel, Dr. A. Clarke, and Horne.

And they.

Zach 11:12; Zach 11:13

thirty.

Matt 26:15; Ex 21:32; Lev 27:2-7

of the children of Israel did value.  or, bought of thechildren of Israel.

 

 

SV

10 En hebben dezelve gegeven voor den akker des pottenbakkers; volgens hetgeen mij de Heere bevolen heeft.

KJV

10 And G2532 gave G1325 them G846 for G1519 the potter's G2763 field G68 , as G2505 the Lord G2962 appointed G4929 me G3427 .

YLT

10 and gave them for the field of the potter, as the Lord did appoint to me.'

WHNU

10 και G2532 CONJ εδωκαν G1325 V-AAI-3P αυτα G846 P-APN εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM αγρον G68 N-ASM του G3588 T-GSM κεραμεως G2763 N-GSM καθα G2505 ADV συνεταξεν G4929 V-AAI-3S μοι G3427 P-1DS κυριος G2962 N-NSM

Darby

10 and they gave them for the field of the potter, according as [the] Lord commanded me.

TSK - Mattheus 27:10

 

10

 

 

SV

11 En11 12 13  Jezus stond voor den stadhouder; en de stadhouder vraagde Hem, zeggende: Zijt Gij de Koning der Joden? En Jezus zeide tot hem: Gij zegt het.    11Mark 15:2;  12Luk 23:3;  13Joh 18:33;  [1Tim 6:13];

KJV

11 And G1161 Jesus G2424 stood G2476 before G1715 the governor G2232: and G2532 the governor G2232 asked G1905 him G846 , saying G3004 , Art G1488 thou G4771 the King G935 of the Jews G2453? And G1161 Jesus G2424 said G5346 unto him G846 , Thou G4771 sayest G3004 . Mark 15:2; Luk 23:3; Joh 18:33; [1Tim 6:13];

YLT

11 And Jesus stood before the governor, and the governor did question him, saying, `Art thou the king of the Jews!' And Jesus said to him, `Thou sayest.' Mark 15:2; Luk 23:3; Joh 18:33; [1Tim 6:13];

WHNU

11 ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ ιησους G2424 N-NSM εσταθη G2476 V-API-3S εμπροσθεν G1715 PREP του G3588 T-GSM ηγεμονος G2232 N-GSM και G2532 CONJ επηρωτησεν G1905 V-AAI-3S αυτον G846 P-ASM ο G3588 T-NSM ηγεμων G2232 N-NSM λεγων G3004 V-PAP-NSM συ G4771 P-2NS ει G1488 V-PXI-2S ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM των G3588 T-GPM ιουδαιων G2453 A-GPM ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ ιησους G2424 N-NSM εφη G5346 V-IXI-3S συ G4771 P-2NS λεγεις G3004 V-PAI-2S Mark 15:2; Luk 23:3; Joh 18:33; [1Tim 6:13];

Darby

11 But Jesus stood before the governor. And the governor questioned him, saying, Art *thou* the King of the Jews? And Jesus said to him, Thou sayest. Mark 15:2; Luk 23:3; Joh 18:33; [1Tim 6:13];

TSK - Mattheus 27:11

 

Jesus stood.

Matt 10:18; Matt 10:25; Mark 15:2; Luk 23:3; Joh 18:33-36

Thou sayest.

Matt 26:25; Matt 26:64; Mark 14:62; Joh 18:37; 1Tim 6:13

 

 

SV

12 En als Hij van de overpriesters en de ouderlingen beschuldigd werd, antwoordde Hij niets. [Jes 53:7]; [Matt 26:63];

KJV

12 And G2532 when G1722 he G846 was accused G2723 of G5259 the chief priests G749 and G2532 elders G4245 , he answered G611 nothing G3762 . [Jes 53:7]; [Matt 26:63];

YLT

12 And in his being accused by the chief priests and the elders, he did not answer any thing, [Jes 53:7]; [Matt 26:63];

WHNU

12 και G2532 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM κατηγορεισθαι G2723 V-PPN αυτον G846 P-ASM υπο G5259 PREP των G3588 T-GPM αρχιερεων G749 N-GPM και G2532 CONJ πρεσβυτερων G4245 A-GPM ουδεν G3762 A-ASN απεκρινατο G611 V-ADI-3S [Jes 53:7]; [Matt 26:63];

Darby

12 And when he was accused of the chief priests and the elders, he answered nothing. [Jes 53:7]; [Matt 26:63];

TSK - Mattheus 27:12

 

Matt 27:14; Matt 26:63; Ps 38:13; Ps 38:14; Jes 53:7; Mark 15:3-5; Joh 19:9-11; Hand 8:32

1Pe 2:23

 

 

SV

13 Toen14  zeide Pilatus tot Hem: Hoort Gij niet, hoevele [zaken] zij tegen U getuigen?  14Matt 26:62;  [Mark 15:4];

KJV

13 Then G5119 said G3004 Pilate G4091 unto him G846 , Hearest thou G191 not G3756 how many things G4214 they witness against G2649 thee G4675 ? Matt 26:62; [Mark 15:4];

YLT

13 then saith Pilate to him, `Dost thou not hear how many things they witness against thee?' Matt 26:62; [Mark 15:4];

WHNU

13 τοτε G5119 ADV λεγει G3004 V-PAI-3S αυτω G846 P-DSM ο G3588 T-NSM πιλατος G4091 N-NSM ουκ G3756 PRT-N ακουεις G191 V-PAI-2S ποσα G4214 Q-APN σου G4675 P-2GS καταμαρτυρουσιν G2649 V-PAI-3P Matt 26:62; [Mark 15:4];

Darby

13 Then says Pilate to him, Hearest thou not how many things they witness against thee? Matt 26:62; [Mark 15:4];

TSK - Mattheus 27:13

 

Hearest.

Matt 26:62; Joh 18:35; Hand 22:24

 

 

SV

14 Maar15 16  Hij antwoordde hem niet op een enig woord, alzo dat de stadhouder zich zeer verwonderde.   15Jes 53:7;  16Hand 8:32;  [Matt 26:63];

KJV

14 And G2532 he answered G3756 G611 him G846 to G4314 never G3761 a G1520 word G4487 ; insomuch G5620 that the governor G2232 marvelled G2296 greatly G3029 . Jes 53:7; Hand 8:32; [Matt 26:63];

YLT

14 And he did not answer him, not even to one word, so that the governor did wonder greatly. Jes 53:7; Hand 8:32; [Matt 26:63];

WHNU

14 και G2532 CONJ ουκ G3756 PRT-N απεκριθη G611 V-ADI-3S αυτω G846 P-DSM προς G4314 PREP ουδε G3761 ADV εν G1520 A-ASN ρημα G4487 N-ASN ωστε G5620 CONJ θαυμαζειν G2296 V-PAN τον G3588 T-ASM ηγεμονα G2232 N-ASM λιαν G3029 ADV Jes 53:7; Hand 8:32; [Matt 26:63];

Darby

14 And he answered him not so much as one word, so that the governor wondered exceedingly. Jes 53:7; Hand 8:32; [Matt 26:63];

TSK - Mattheus 27:14

 

marvelled.

Ps 71:7; Jes 8:18; Zach 3:8; 1Kor 4:9

 

 

SV

15 En17 18 19  op het feest was de stadhouder gewoon den volke een gevangene los te laten, welken zij wilden.    17Mark 15:6;  18Luk 23:17;  19Joh 18:39;

KJV

15 Now G1161 at G2596 [that] feast G1859 the governor G2232 was wont G1486 to release G630 unto the people G3793 a G1520 prisoner G1198 , whom G3739 they would G2309. Mark 15:6; Luk 23:17; Joh 18:39;

YLT

15 And at the feast the governor had been accustomed to release one to the multitude, a prisoner, whom they willed, Mark 15:6; Luk 23:17; Joh 18:39;

WHNU

15 κατα G2596 PREP δε G1161 CONJ εορτην G1859 N-ASF ειωθει G1486 V-LAI-3S ο G3588 T-NSM ηγεμων G2232 N-NSM απολυειν G630 V-PAN ενα G1520 A-ASM τω G3588 T-DSM οχλω G3793 N-DSM δεσμιον G1198 N-ASM ον G3739 R-ASM ηθελον G2309 V-IAI-3P Mark 15:6; Luk 23:17; Joh 18:39;

Darby

15 Now at [the] feast the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd, whom they would. Mark 15:6; Luk 23:17; Joh 18:39;

TSK - Mattheus 27:15

 

Matt 26:5; Mark 15:6; Mark 15:8; Luk 23:16; Luk 23:17; Joh 18:38; Joh 18:39; Hand 24:27; Hand 25:9

 

 

SV

16 En20 21 22  zij hadden toen een welbekenden gevangene, genaamd Bar-Abbas.    20Mark 15:7;  21Luk 23:19;  22Joh 18:40;

KJV

16 And G1161 they had G2192 then G5119 a notable G1978 prisoner G1198 , called G3004 Barabbas G912 . Mark 15:7; Luk 23:19; Joh 18:40;

YLT

16 and they had then a noted prisoner, called Barabbas, Mark 15:7; Luk 23:19; Joh 18:40;

WHNU

16 ειχον G2192 V-IAI-3P δε G1161 CONJ τοτε G5119 ADV δεσμιον G1198 N-ASM επισημον G1978 A-ASM λεγομενον G3004 V-PPP-ASM   [ιησουν] G2424 N-ASM βαραββαν G912 N-ASM Mark 15:7; Luk 23:19; Joh 18:40;

Darby

16 And they had then a notable prisoner, named Barabbas. Mark 15:7; Luk 23:19; Joh 18:40;

TSK - Mattheus 27:16

 

a.

Mark 15:7; Luk 23:18; Luk 23:19; Luk 23:25; Joh 18:40; Hand 3:14; Rom 1:32

 

 

SV

17 Als zij dan vergaderd waren, zeide Pilatus tot hen: Welken wilt gij, dat ik u zal loslaten, Bar-Abbas, of Jezus, Die genaamd wordt Christus?

KJV

17 Therefore G3767 when they G846 were gathered together G4863 , Pilate G4091 said G2036 unto them G846 , Whom G5101 will ye G2309 that I release G630 unto you G5213 ? Barabbas G912 , or G2228 Jesus G2424 which G3588 is called G3004 Christ G5547 ?

YLT

17 they therefore having been gathered together, Pilate said to them, `Whom will ye I shall release to you? Barabbas or Jesus who is called Christ?'

WHNU

17 συνηγμενων G4863 V-RPP-GPM ουν G3767 CONJ αυτων G846 P-GPM ειπεν G2036 V-2AAI-3S αυτοις G846 P-DPM ο G3588 T-NSM πιλατος G4091 N-NSM τινα G5101 I-ASM θελετε G2309 V-PAI-2P απολυσω G630 V-AAS-1S υμιν G5213 P-2DP   [τον] G3588 T-ASM [ιησουν G2424 N-ASM τον] G3588 T-ASM βαραββαν G912 N-ASM η G2228 PRT ιησουν G2424 N-ASM τον G3588 T-ASM λεγομενον G3004 V-PPP-ASM χριστον G5547 N-ASM

Darby

17 They therefore being gathered together, Pilate said to them, Whom will ye that I release to you, Barabbas, or Jesus who is called Christ?

TSK - Mattheus 27:17

 

Whom.

Matt 27:21; Joz 24:15; 1Kon 18:21

or.

Matt 27:22; Mark 15:9-12; Joh 19:15

 

 

SV

18 Want hij wist, dat zij Hem door nijdigheid overgeleverd hadden.

KJV

18 For G1063 he knew G1492 that G3754 for G1223 envy G5355 they had delivered G3860 him G846 .

YLT

18 for he had known that because of envy they had delivered him up.

WHNU

18 ηδει G1492 V-LAI-3S γαρ G1063 CONJ οτι G3754 CONJ δια G1223 PREP φθονον G5355 N-ASM παρεδωκαν G3860 V-AAI-3P αυτον G846 P-ASM

Darby

18 For he knew that they had delivered him up through envy.

TSK - Mattheus 27:18

 

he.

Gen 37:11; 1Sam 18:7-11; Ps 106:16; Spr 27:4; Pred 4:4; Jes 26:11

Mark 15:10; Hand 5:17; Hand 7:9; Hand 13:45; Jak 4:5

envy.Or, malice [phthonos ,] probably from [phthino,] to decay, wither, pine away, according to that of Solomon.

Pr 27:4

 

 

SV

19 En als hij op den rechterstoel zat, zo heeft zijn huisvrouw tot hem gezonden, zeggende: Heb [toch] niet te doen met dien Rechtvaardige; want ik heb heden veel geleden in den droom om Zijnentwil.

KJV

19 When G1161 he G846 was set down G2521 on G1909 the judgment seat G968, his G846 wife G1135 sent G649 unto G4314 him G846 , saying G3004 , G2532 Have thou G4671 nothing G3367 to do with that G1565 just man G1342 : for G1063 I have suffered G3958 many things G4183 this day G4594 in G2596 a dream G3677 because G1223 of him G846 .

YLT

19 And as he is sitting on the tribunal, his wife sent unto him, saying, `Nothing--to thee and to that righteous one, for many things did I suffer to-day in a dream because of him.'

WHNU

19 καθημενου G2521 V-PNP-GSM δε G1161 CONJ αυτου G846 P-GSM επι G1909 PREP του G3588 T-GSN βηματος G968 N-GSN απεστειλεν G649 V-AAI-3S προς G4314 PREP αυτον G846 P-ASM η G3588 T-NSF γυνη G1135 N-NSF αυτου G846 P-GSM λεγουσα G3004 V-PAP-NSF μηδεν G3367 A-NSN σοι G4671 P-2DS και G2532 CONJ τω G3588 T-DSM δικαιω G1342 A-DSM εκεινω G1565 D-DSM πολλα G4183 A-APN γαρ G1063 CONJ επαθον G3958 V-2AAI-1S σημερον G4594 ADV κατ G2596 PREP οναρ G3677 N-OI δι G1223 PREP αυτον G846 P-ASM

Darby

19 But, as he was sitting on the judgment-seat, his wife sent to him, saying, Have thou nothing to do with that righteous [man] ; for I have suffered to-day many things in a dream because of him.

TSK - Mattheus 27:19

 

his.

Gen 20:3-6; Gen 31:24; Gen 31:29; Job 33:14-17; Spr 29:1

that just.

Matt 27:4; Matt 27:24; Jes 53:11; Zach 9:9; Luk 23:41; Luk 23:47; 1Petr 2:22; 1Joh 2:1

 

 

SV

20 Maar23 24 25 26  de overpriesters en de ouderlingen hebben den scharen aangeraden, dat zij zouden Bar-Abbas begeren, en Jezus doden.     23Mark 15:11;  24Luk 23:18;  25Joh 18:40;  26Hand 3:14;  [Hand 3:13]; [Hand 13:28];

KJV

20 But G1161 the chief priests G749 and G2532 elders G4245 persuaded G3982 the multitude G3793 that G2443 they should ask G154 Barabbas G912 , and G1161 destroy G622 Jesus G2424 . Mark 15:11; Luk 23:18; Joh 18:40; Hand 3:14; [Hand 3:13]; [Hand 13:28];

YLT

20 And the chief priests and the elders did persuade the multitudes that they might ask for themselves Barabbas, and might destroy Jesus; Mark 15:11; Luk 23:18; Joh 18:40; Hand 3:14; [Hand 3:13]; [Hand 13:28];

WHNU

20 οι G3588 T-NPM δε G1161 CONJ αρχιερεις G749 N-NPM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM πρεσβυτεροι G4245 A-NPM επεισαν G3982 V-AAI-3P τους G3588 T-APM οχλους G3793 N-APM ινα G2443 CONJ αιτησωνται G154 V-AMS-3P τον G3588 T-ASM βαραββαν G912 N-ASM τον G3588 T-ASM δε G1161 CONJ ιησουν G2424 N-ASM απολεσωσιν G622 V-AAS-3P Mark 15:11; Luk 23:18; Joh 18:40; Hand 3:14; [Hand 3:13]; [Hand 13:28];

Darby

20 But the chief priests and the elders persuaded the crowds that they should beg for Barabbas, and destroy Jesus. Mark 15:11; Luk 23:18; Joh 18:40; Hand 3:14; [Hand 3:13]; [Hand 13:28];

TSK - Mattheus 27:20

 

persuaded.

Mark 15:11; Hand 14:18; Hand 14:19; Hand 19:23-29

should.

Luk 23:18-20; Joh 18:40; Joh 19:15; Joh 19:16; Hand 3:14; Hand 3:15

 

 

SV

21 En de stadhouder, antwoordende, zeide tot hen: Welken van deze twee wilt gij, dat ik u zal loslaten? En zij zeiden: Bar-Abbas.

KJV

21 The governor G2232 answered G611 and G1161 said G2036 unto them G846 , Whether G5101 of G575 the twain G1417 will ye G2309 that I release G630 unto you G5213 ? G1161 They said G2036 , Barabbas G912 .

YLT

21 and the governor answering said to them, `Which of the two will ye [that] I shall release to you?' And they said, `Barabbas.'

WHNU

21 αποκριθεις G611 V-AOP-NSM δε G1161 CONJ ο G3588 T-NSM ηγεμων G2232 N-NSM ειπεν G2036 V-2AAI-3S αυτοις G846 P-DPM τινα G5101 I-ASM θελετε G2309 V-PAI-2P απο G575 PREP των G3588 T-GPM δυο G1417 A-NUI απολυσω G630 V-AAS-1S υμιν G5213 P-2DP οι G3588 T-NPM δε G1161 CONJ ειπαν G3004 V-2AAI-3P τον G3588 T-ASM βαραββαν G912 N-ASM

Darby

21 And the governor answering said to them, Which of the two will ye that I release unto you? And they said, Barabbas.

TSK - Mattheus 27:21

 

21

 

 

SV

22 Pilatus zeide tot hen: Wat zal ik dan doen [met] Jezus, Die genaamd wordt Christus? Zij zeiden allen tot hem: Laat Hem gekruisigd worden.

KJV

22 Pilate G4091 saith G3004 unto them G846 , What G5101 shall I do G4160 then G3767 with Jesus G2424 which G3588 is called G3004 Christ G5547 ? [They] all G3956 say G3004 unto him G846 , Let him be crucified G4717.

YLT

22 Pilate saith to them, `What then shall I do with Jesus who is called Christ?' They all say to him, `Let be crucified!'

WHNU

22 λεγει G3004 V-PAI-3S αυτοις G846 P-DPM ο G3588 T-NSM πιλατος G4091 N-NSM τι G5101 I-ASN ουν G3767 CONJ ποιησω G4160 V-FAI-1S ιησουν G2424 N-ASM τον G3588 T-ASM λεγομενον G3004 V-PPP-ASM χριστον G5547 N-ASM λεγουσιν G3004 V-PAI-3P παντες G3956 A-NPM σταυρωθητω G4717 V-APM-3S

Darby

22 Pilate says to them, What then shall I do with Jesus, who is called Christ? They all say, Let him be crucified.

TSK - Mattheus 27:22

 

What.

Matt 27:17; Job 31:31; Ps 22:8; Ps 22:9; Jes 49:7; Jes 53:2; Jes 53:3; Zach 11:8; Mark 14:55

Mark 15:12-14; Luk 23:20-24; Joh 19:14; Joh 19:15; Hand 13:38

 

 

SV

23 Doch de stadhouder zeide: Wat heeft Hij dan kwaads gedaan? En zij riepen te meer, zeggende: Laat Hem gekruisigd worden! [Luk 23:13];

KJV

23 And G1161 the governor G2232 said G5346 , Why G1063 , what G5101 evil G2556 hath he done G4160? But G1161 they cried out G2896 the more G4057 , saying G3004 , Let him be crucified G4717. [Luk 23:13];

YLT

23 And the governor said, `Why, what evil did he?' and they were crying out the more, saying, `Let be crucified.' [Luk 23:13];

WHNU

23 ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ εφη G5346 V-IXI-3S τι G5101 I-ASN γαρ G1063 CONJ κακον G2556 A-ASN εποιησεν G4160 V-AAI-3S οι G3588 T-NPM δε G1161 CONJ περισσως G4057 ADV εκραζον G2896 V-IAI-3P λεγοντες G3004 V-PAP-NPM σταυρωθητω G4717 V-APM-3S [Luk 23:13];

Darby

23 And the governor said, What evil then has he done? But they cried more than ever, saying, Let him be crucified. [Luk 23:13];

TSK - Mattheus 27:23

 

Why.

Gen 37:18; Gen 37:19; 1Sam 19:3-15; 1Sam 20:31-33; 1Sam 22:14-19

But.

Matt 21:38; Matt 21:39; Hand 7:57; Hand 17:5-7; Hand 21:28-31; Hand 22:22; Hand 22:23; Hand 23:10; Hand 23:12-15

 

 

SV

24 Als nu Pilatus zag, dat hij niet vorderde, maar veel meer [dat er] oproer werd, nam hij water en wies de handen voor de schare, zeggende: Ik ben onschuldig aan het bloed dezes Rechtvaardigen; gijlieden moogt toezien. [Joh 18:38];

KJV

24 When G1161 Pilate G4091 saw G1492 that G3754 he could prevail G5623 nothing G3762 , but G235 [that] rather G3123 a tumult G2351 was made G1096 , he took G2983 water G5204 , and washed G633 [his] hands G5495 before G561 the multitude G3793, saying G3004 , I am G1510 innocent G121 of G575 the blood G129 of this G5127 just person G1342: see G3700 ye G5210 [to it]. [Joh 18:38];

YLT

24 And Pilate having seen that it profiteth nothing, but rather a tumult is made, having taken water, he did wash the hands before the multitude, saying, `I am innocent from the blood of this righteous one; ye--ye shall see;' [Joh 18:38];

WHNU

24 ιδων G1492 V-2AAP-NSM δε G1161 CONJ ο G3588 T-NSM πιλατος G4091 N-NSM οτι G3754 CONJ ουδεν G3762 A-ASN ωφελει G5623 V-PAI-3S αλλα G235 CONJ μαλλον G3123 ADV θορυβος G2351 N-NSM γινεται G1096 V-PNI-3S λαβων G2983 V-2AAP-NSM υδωρ G5204 N-ASN απενιψατο G633 V-AMI-3S τας G3588 T-APF χειρας G5495 N-APF   κατεναντι G2713 ADV απεναντι G561 ADV του G3588 T-GSM οχλου G3793 N-GSM λεγων G3004 V-PAP-NSM αθωος G121 A-NSM ειμι G1510 V-PXI-1S απο G575 PREP του G3588 T-GSN αιματος G129 N-GSN τουτου G5127 D-GSM υμεις G5210 P-2NP οψεσθε G3700 V-FDI-2P [Joh 18:38];

Darby

24 And Pilate, seeing that it availed nothing, but that rather a tumult was arising, having taken water, washed his hands before the crowd, saying, I am guiltless of the blood of this righteous one: see *ye* [to it] . [Joh 18:38];

TSK - Mattheus 27:24

 

and washed.

Deut 21:6; Deut 21:7; Job 9:30; Job 9:31; Ps 26:6; Jer 2:27; Jer 2:35

just.

Matt 27:4; Matt 27:9; Matt 27:54; Joh 19:4; Hand 3:14; 2Kor 5:21; 1Petr 3:18

 

 

SV

25 En al het volk, antwoordende, zeide: Zijn27  bloed [kome] over ons, en over onze kinderen.  27Hand 5:28;  [Joz 2:19];

KJV

25 Then G2532 answered G611 all G3956 the people G2992, and said G2036 , His G846 blood G129 [be] on G1909 us G2248 , and G2532 on G1909 our G2257 children G5043 . Hand 5:28; [Joz 2:19];

YLT

25 and all the people answering said, `His blood [is] upon us, and upon our children!' Hand 5:28; [Joz 2:19];

WHNU

25 και G2532 CONJ αποκριθεις G611 V-AOP-NSM πας G3956 A-NSM ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM ειπεν G2036 V-2AAI-3S το G3588 T-NSN αιμα G129 N-NSN αυτου G846 P-GSM εφ G1909 PREP ημας G2248 P-1AP και G2532 CONJ επι G1909 PREP τα G3588 T-APN τεκνα G5043 N-APN ημων G2257 P-1GP Hand 5:28; [Joz 2:19];

Darby

25 And all the people answering said, His blood [be] on us and on our children. Hand 5:28; [Joz 2:19];

TSK - Mattheus 27:25

 

His.

Matt 21:44; Matt 23:30-37; Num 35:33; Deut 19:10; Deut 19:13; Joz 2:19; 2Sam 1:16; 2Sam 3:28; 2Sam 3:29

1Kon 2:32; 2Kon 24:3; 2Kon 24:4; Ps 109:12-19; Ezech 22:2-4; Ezech 24:7-9; Hand 5:28

Hand 7:52; 1Thess 2:15; 1Thess 2:16; Hebr 10:28-30

and.

Ex 20:5; Ezech 18:14-32

 

 

SV

26 Toen liet hij hun Bar-Abbas los, maar Jezus gegeseld hebbende, gaf hij Hem over om gekruisigd te worden. [Mark 15:15]; [Luk 23:24]; [Joh 19:1]; [Joh 19:16];

KJV

26 Then G5119 released he G630 Barabbas G912 unto them G846 : and G1161 when he had scourged G5417 Jesus G2424 , he delivered G3860 [him] to G2443 be crucified G4717. [Mark 15:15]; [Luk 23:24]; [Joh 19:1]; [Joh 19:16];

YLT

26 Then did he release to them Barabbas, and having scourged Jesus, he delivered [him] up that he may be crucified; [Mark 15:15]; [Luk 23:24]; [Joh 19:1]; [Joh 19:16];

WHNU

26 τοτε G5119 ADV απελυσεν G630 V-AAI-3S αυτοις G846 P-DPM τον G3588 T-ASM βαραββαν G912 N-ASM τον G3588 T-ASM δε G1161 CONJ ιησουν G2424 N-ASM φραγελλωσας G5417 V-AAP-NSM παρεδωκεν G3860 V-AAI-3S ινα G2443 CONJ σταυρωθη G4717 V-APS-3S [Mark 15:15]; [Luk 23:24]; [Joh 19:1]; [Joh 19:16];

Darby

26 Then he released to them Barabbas; but Jesus, having scourged [him] , he delivered up that he might be crucified. [Mark 15:15]; [Luk 23:24]; [Joh 19:1]; [Joh 19:16];

TSK - Mattheus 27:26

 

released.

Mark 15:15; Luk 23:25

scourged.This of itself was a severe punishment, the flesh being generally cut by the whips used for this purpose.

Matt 20:19; Jes 50:6; Jes 53:5; Mark 10:34; Luk 18:32; Luk 18:33; Luk 23:16; Luk 23:24; Luk 23:25

Joh 19:1; Joh 19:16; 1Petr 2:24

 

 

SV

27 Toen28 29  namen de krijgsknechten des stadhouders Jezus met zich in het rechthuis, en vergaderden over Hem de ganse bende.   28Mark 15:16;  29Joh 19:2;

KJV

27 Then G5119 the soldiers G4757 of the governor G2232 took G3880 Jesus G2424 into G1519 the common hall G4232, and gathered G4863 unto G1909 him G846 the whole G3650 band G4686 [of soldiers].2

  2common hall: or, governor's house  Mark 15:16; Joh 19:2;

YLT

27 then the soldiers of the governor having taken Jesus to the Praetorium, did gather to him all the band; Mark 15:16; Joh 19:2;

WHNU

27 τοτε G5119 ADV οι G3588 T-NPM στρατιωται G4757 N-NPM του G3588 T-GSM ηγεμονος G2232 N-GSM παραλαβοντες G3880 V-2AAP-NPM τον G3588 T-ASM ιησουν G2424 N-ASM εις G1519 PREP το G3588 T-ASN πραιτωριον G4232 N-ASN συνηγαγον G4863 V-2AAI-3P επ G1909 PREP αυτον G846 P-ASM ολην G3650 A-ASF την G3588 T-ASF σπειραν G4686 N-ASF Mark 15:16; Joh 19:2;

Darby

27 Then the soldiers of the governor, having taken Jesus with [them] to the praetorium, gathered against him the whole band, Mark 15:16; Joh 19:2;

TSK - Mattheus 27:27

 

common hall.  or, governor's house.

Mark 15:16; Joh 18:28; Joh 18:33; Joh 19:8; Joh 19:9; Hand 23:35

Gr. band.

Joh 18:3; Hand 10:1; Hand 27:1

 

 

SV

28 En als zij Hem ontkleed hadden, deden zij Hem een purperen mantel om;

KJV

28 And G2532 they stripped G1562 him G846 , and put on G4060 him G846 a scarlet G2847 robe G5511 .

YLT

28 and having unclothed him, they put around him a crimson cloak,

WHNU

28 και G2532 CONJ εκδυσαντες G1562 V-AAP-NPM αυτον G846 P-ASM χλαμυδα G5511 N-ASF κοκκινην G2847 A-ASF περιεθηκαν G4060 V-AAI-3P αυτω G846 P-DSM

Darby

28 and having taken off his garment, put on him a scarlet cloak;

TSK - Mattheus 27:28

 

stripped.

Mark 15:17; Luk 23:11; Joh 19:2-5

a scarlet robe.Mark calls it a purple robe; but by [porphura ] is denoted whatever is of a dazzling red; and the words [kokkinos ,] scarlet, and [porphura ,] purple, are not infrequently interchanged.

 

 

SV

29 En een kroon van doornen gevlochten hebbende, zetten [die] op Zijn hoofd, en een rietstok in Zijn rechter [hand]; en vallende op hun knieën voor Hem, bespotten zij Hem, zeggende: Wees gegroet, Gij Koning der Joden!

KJV

29 And G2532 when they had platted G4120 a crown G4735 of G1537 thorns G173 , they put G2007 [it] upon G1909 his G846 head G2776 , and G2532 a reed G2563 in G1909 his G846 right hand G1188: and G2532 they bowed the knee G1120 before G1715 him G846 , and mocked G1702 him G846 , saying G3004 , Hail G5463 , King G935 of the Jews G2453!

YLT

29 and having plaited him a crown out of thorns they put [it] on his head, and a reed in his right hand, and having kneeled before him, they were mocking him, saying, `Hail, the king of the Jews.'

WHNU

29 και G2532 CONJ πλεξαντες G4120 V-AAP-NPM στεφανον G4735 N-ASM εξ G1537 PREP ακανθων G173 N-GPF επεθηκαν G2007 V-AAI-3P επι G1909 PREP της G3588 T-GSF κεφαλης G2776 N-GSF αυτου G846 P-GSM και G2532 CONJ καλαμον G2563 N-ASM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF δεξια G1188 A-DSF αυτου G846 P-GSM και G2532 CONJ γονυπετησαντες G1120 V-AAP-NPM εμπροσθεν G1715 PREP αυτου G846 P-GSM ενεπαιξαν G1702 V-AAI-3P αυτω G846 P-DSM λεγοντες G3004 V-PAP-NPM χαιρε G5463 V-PAM-2S βασιλευ G935 N-VSM των G3588 T-GPM ιουδαιων G2453 A-GPM

Darby

29 and having woven a crown out of thorns, they put it on his head, and a reed in his right hand; and, bowing the knee before him, they mocked him, saying, Hail, King of the Jews!

TSK - Mattheus 27:29

 

platted.

Matt 20:19; Ps 35:15; Ps 35:16; Ps 69:7; Ps 69:19; Ps 69:20; Jes 49:7; Jes 53:3; Jer 20:7; Hebr 12:2; Hebr 12:3

Hail.

Matt 27:37; Matt 26:49; Mark 15:18; Luk 23:36; Luk 23:37; Joh 19:3

 

 

SV

30 En op Hem gespogen hebbende, namen zij den rietstok en sloegen op Zijn hoofd.

KJV

30 And G2532 they spit G1716 upon G1519 him G846 , and took G2983 the reed G2563 , and G2532 smote G5180 him G846 on G1519 the head G2776 .

YLT

30 And having spit on him, they took the reed, and were smiting on his head;

WHNU

30 και G2532 CONJ εμπτυσαντες G1716 V-AAP-NPM εις G1519 PREP αυτον G846 P-ASM ελαβον G2983 V-2AAI-3P τον G3588 T-ASM καλαμον G2563 N-ASM και G2532 CONJ ετυπτον G5180 V-IAI-3P εις G1519 PREP την G3588 T-ASF κεφαλην G2776 N-ASF αυτου G846 P-GSM

Darby

30 And having spit upon him, they took the reed and beat [him] on his head.

TSK - Mattheus 27:30

 

Matt 26:67; Job 30:8-10; Jes 49:7; Jes 50:6; Jes 52:14; Jes 53:3; Jes 53:7; Micha 5:1; Mark 15:19

Luk 18:32; Luk 18:33

 

 

SV

31 En toen zij Hem bespot hadden, deden zij Hem den mantel af, en deden Hem Zijn klederen aan, en leidden Hem heen om te kruisigen. [Joh 19:17];

KJV

31 And G2532 after G3753 that they had mocked G1702 him G846 , they took G1562 the robe G5511 off G1562 from him G846 , and G2532 put G1746 his own G846 raiment G2440 on G1746 him G846 , and G2532 led G520 him G846 away G520 to G1519 crucify G4717 [him]. [Joh 19:17];

YLT

31 and when they had mocked him, they took off from him the cloak, and put on him his own garments, and led him away to crucify [him] . [Joh 19:17];

WHNU

31 και G2532 CONJ οτε G3753 ADV ενεπαιξαν G1702 V-AAI-3P αυτω G846 P-DSM εξεδυσαν G1562 V-AAI-3P αυτον G846 P-ASM την G3588 T-ASF χλαμυδα G5511 N-ASF και G2532 CONJ ενεδυσαν G1746 V-AAI-3P αυτον G846 P-ASM τα G3588 T-APN ιματια G2440 N-APN αυτου G846 P-GSM και G2532 CONJ απηγαγον G520 V-2AAI-3P αυτον G846 P-ASM εις G1519 PREP το G3588 T-ASN σταυρωσαι G4717 V-AAN [Joh 19:17];

Darby

31 And when they had mocked him, they took the cloak off him, and put his own clothes on him, and led him away to crucify. [Joh 19:17];

TSK - Mattheus 27:31

 

and led.

Matt 20:19; Matt 21:39; Num 15:35; 1Kon 21:10; 1Kon 21:13; Jes 53:7; Joh 19:16; Joh 19:27

Hand 7:58; Hebr 13:12

 

 

SV

32 En30 31  uitgaande, vonden zij een man van Cyréne, met name Simon; dezen dwongen zij, dat hij Zijn kruis droeg.   30Mark 15:21;  31Luk 23:26;

KJV

32 And G1161 as they came out G1831, they found G2147 a man G444 of Cyrene G2956 , Simon G4613 by name G3686 : him G5126 they compelled G29 to G2443 bear G142 his G846 cross G4716 . Mark 15:21; Luk 23:26;

YLT

32 And coming forth, they found a man, a Cyrenian, by name Simon: him they impressed that he might bear his cross; Mark 15:21; Luk 23:26;

WHNU

32 εξερχομενοι G1831 V-PNP-NPM δε G1161 CONJ ευρον G2147 V-2AAI-3P ανθρωπον G444 N-ASM κυρηναιον G2956 N-ASM ονοματι G3686 N-DSN σιμωνα G4613 N-ASM τουτον G5126 D-ASM ηγγαρευσαν G29 V-AAI-3P ινα G2443 CONJ αρη G142 V-AAS-3S τον G3588 T-ASM σταυρον G4716 N-ASM αυτου G846 P-GSM Mark 15:21; Luk 23:26;

Darby

32 And as they went forth they found a man of Cyrene, Simon by name; him they compelled to go [with them] that he might bear his cross. Mark 15:21; Luk 23:26;

TSK - Mattheus 27:32

 

as.

Lev 4:3; Lev 4:12; Lev 4:21; Num 15:35; Num 15:36; 1Kon 21:10; 1Kon 21:13; Hand 7:58; Hebr 13:11; Hebr 13:12

they found.

Matt 16:24; Mark 15:21; Luk 23:26

Cyrene.

Hand 2:10; Hand 6:9; Hand 11:20; Hand 13:1

 

 

SV

33 En32 33 34 35  gekomen zijnde tot de plaats, genaamd Golgotha, welke is gezegd Hoofdschedelplaats,     32Ps 69:21;  33Mark 15:22;  34Luk 23:33;  35Joh 19:17;

KJV

33 And G2532 when they were come G2064 unto G1519 a place G5117 called G3004 Golgotha G1115 , that G3739 is G2076 to say G3004 , a place G5117 of a skull G2898, Ps 69:21; Mark 15:22; Luk 23:33; Joh 19:17;

YLT

33 and having come to a place called Golgotha, that is called Place of a Skull, Ps 69:21; Mark 15:22; Luk 23:33; Joh 19:17;

WHNU

33 και G2532 CONJ ελθοντες G2064 V-2AAP-NPM εις G1519 PREP τοπον G5117 N-ASM λεγομενον G3004 V-PPP-ASM γολγοθα G1115 N-ASF ο G3739 R-NSN εστιν G2076 V-PXI-3S κρανιου G2898 N-GSN τοπος G5117 N-NSM λεγομενος G3004 V-PPP-NSM Ps 69:21; Mark 15:22; Luk 23:33; Joh 19:17;

Darby

33 And having come to a place called Golgotha, which means Place of a skull, Ps 69:21; Mark 15:22; Luk 23:33; Joh 19:17;

TSK - Mattheus 27:33

 

Golgotha.

Mark 15:22; Luk 23:27-33; Joh 19:17

 

 

SV

34 Gaven zij Hem te drinken edik met gal gemengd; en als Hij [dien] gesmaakt had, wilde Hij niet drinken. [Ps 69:21];

KJV

34 They gave G1325 him G846 vinegar G3690 to drink G4095 mingled G3396 with G3326 gall G5521 : and G2532 when he had tasted G1089 [thereof], he would G2309 not G3756 drink G4095 . [Ps 69:21];

YLT

34 they gave him to drink vinegar mixed with gall, and having tasted, he would not drink. [Ps 69:21];

WHNU

34 εδωκαν G1325 V-AAI-3P αυτω G846 P-DSM πιειν G4095 V-2AAN οινον G3631 N-ASM μετα G3326 PREP χολης G5521 N-GSF μεμιγμενον G3396 V-RPP-ASN και G2532 CONJ γευσαμενος G1089 V-ADP-NSM ουκ G3756 PRT-N ηθελησεν G2309 V-AAI-3S πιειν G4095 V-2AAN [Ps 69:21];

Darby

34 they gave to him to drink vinegar mingled with gall; and having tasted [it] , he would not drink. [Ps 69:21];

TSK - Mattheus 27:34

 

gave.

Matt 27:48; Ps 69:21; Mark 15:23; Joh 19:28-30

vinegar.Mark says wine mingled with myrrh; but as the sour wine used by the Roman soldiers and common people was termed [oinos ] wine, and [oxos ] vinegar, [vin aigre, French,] is sour wine; and as [chole ] gall, is applied to bitters of any kind, it is not difficult to reconcile the two accounts.

 

 

SV

35 Toen36 37  zij nu Hem gekruisigd hadden, verdeelden zij Zijn klederen, het lot werpende; opdat vervuld zou worden, hetgeen gezegd is door den profeet: Zij38  hebben Mijn klederen onder zich verdeeld, en hebben het lot over Mijn kleding geworpen.    36Mark 15:24;  37Joh 19:23;  38Ps 22:18;  [Ps 22:16]; [Luk 23:34];

KJV

35 And G1161 they crucified G4717 him G846 , and parted G1266 his G846 garments G2440 , casting G906 lots G2819 : that G2443 it might be fulfilled G4137 which G3588 was spoken G4483 by G5259 the prophet G4396, They parted G1266 my G3450 garments G2440 among them G1438, and G2532 upon G1909 my G3450 vesture G2441 did they cast G906 lots G2819 . Mark 15:24; Joh 19:23; Ps 22:18; [Ps 22:16]; [Luk 23:34];

YLT

35 And having crucified him, they divided his garments, casting a lot, that it might be fulfilled that was spoken by the prophet, `They divided my garments to themselves, and over my vesture they cast a lot;' Mark 15:24; Joh 19:23; Ps 22:18; [Ps 22:16]; [Luk 23:34];

WHNU

35 σταυρωσαντες G4717 V-AAP-NPM δε G1161 CONJ αυτον G846 P-ASM διεμερισαντο G1266 V-AMI-3P τα G3588 T-APN ιματια G2440 N-APN αυτου G846 P-GSM βαλλοντες G906 V-PAP-NPM κληρον G2819 N-ASM Mark 15:24; Joh 19:23; Ps 22:18; [Ps 22:16]; [Luk 23:34];

Darby

35 And having crucified him, they parted his clothes amongst [themselves] , casting lots. Mark 15:24; Joh 19:23; Ps 22:18; [Ps 22:16]; [Luk 23:34];

TSK - Mattheus 27:35

 

they crucified.

Ps 22:16; Joh 20:20; Joh 20:25; Joh 20:27; Hand 4:10

parted.

Mark 15:24-32; Luk 23:34; Joh 19:23; Joh 19:24

that it.

Ps 22:18

 

 

SV

36 En zij, nederzittende, bewaarden Hem aldaar.

KJV

36 And G2532 sitting down G2521 they watched G5083 him G846 there G1563 ;

YLT

36 and sitting down, they were watching him there,

WHNU

36 και G2532 CONJ καθημενοι G2521 V-PNP-NPM ετηρουν G5083 V-IAI-3P αυτον G846 P-ASM εκει G1563 ADV

Darby

36 And sitting down, they kept guard over him there.

TSK - Mattheus 27:36

 

Matt 27:54; Mark 15:39; Mark 15:44

 

 

SV

37 En39 40 41  zij stelden boven Zijn hoofd Zijn beschuldiging geschreven: DEZE IS JEZUS, DE KONING DER JODEN.    39Mark 15:26;  40Luk 23:38;  41Joh 19:19;

KJV

37 And G2532 set up G2007 over G1883 his G846 head G2776 his G846 accusation G156 written G1125 , THIS G3778 IS G2076 JESUS G2424 THE KING G935 OF THE JEWS G2453. Mark 15:26; Luk 23:38; Joh 19:19;

YLT

37 and they put up over his head, his accusation written, `This is Jesus, the king of the Jews.' Mark 15:26; Luk 23:38; Joh 19:19;

WHNU

37 και G2532 CONJ επεθηκαν G2007 V-AAI-3P επανω G1883 ADV της G3588 T-GSF κεφαλης G2776 N-GSF αυτου G846 P-GSM την G3588 T-ASF αιτιαν G156 N-ASF αυτου G846 P-GSM γεγραμμενην G1125 V-RPP-ASF ουτος G3778 D-NSM εστιν G2076 V-PXI-3S ιησους G2424 N-NSM ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM των G3588 T-GPM ιουδαιων G2453 A-GPM Mark 15:26; Luk 23:38; Joh 19:19;

Darby

37 And they set up over his head his accusation written: This is Jesus, the King of the Jews. Mark 15:26; Luk 23:38; Joh 19:19;

TSK - Mattheus 27:37

 

his accusation.

Mark 15:26; Luk 23:38; Joh 19:19-22

 

 

SV

38 Toen42  werden met Hem twee moordenaars gekruisigd, een ter rechter-, en een ter linker [zijde]42Jes 53:12;  [Luk 23:33];

KJV

38 Then G5119 were there two G1417 thieves G3027 crucified G4717 with G4862 him G846 , one G1520 on G1537 the right hand G1188, and G2532 another G1520 on G1537 the left G2176 . Jes 53:12; [Luk 23:33];

YLT

38 Then crucified with him are two robbers, one on the right hand, and one on the left, Jes 53:12; [Luk 23:33];

WHNU

38 τοτε G5119 ADV σταυρουνται G4717 V-PPI-3P συν G4862 PREP αυτω G846 P-DSM δυο G1417 A-NUI λησται G3027 N-NPM εις G1520 A-NSM εκ G1537 PREP δεξιων G1188 A-GPM και G2532 CONJ εις G1520 A-NSM εξ G1537 PREP ευωνυμων G2176 A-GPM Jes 53:12; [Luk 23:33];

Darby

38 Then are crucified with him two robbers, one on the right hand and one on the left. Jes 53:12; [Luk 23:33];

TSK - Mattheus 27:38

 

Matt 27:44; Jes 53:12; Mark 15:27; Mark 15:28; Luk 22:37; Luk 23:32; Luk 23:33; Luk 23:39-43; Joh 19:18

Joh 19:31-35

 

 

SV

39 En43 44 45 46  die voorbijgingen, lasterden Hem, schuddende hun hoofden,     43Ps 22:7;  44Ps 69:20;  45Mark 15:29;  46Luk 23:35;  [1Petr 2:23];

KJV

39 And G1161 they that passed by G3899 reviled G987 him G846 , wagging G2795 their G846 heads G2776 , Ps 22:7; Ps 69:20; Mark 15:29; Luk 23:35; [1Petr 2:23];

YLT

39 and those passing by were speaking evil of him, wagging their heads, Ps 22:7; Ps 69:20; Mark 15:29; Luk 23:35; [1Petr 2:23];

WHNU

39 οι G3588 T-NPM δε G1161 CONJ παραπορευομενοι G3899 V-PNP-NPM εβλασφημουν G987 V-IAI-3P αυτον G846 P-ASM κινουντες G2795 V-PAP-NPM τας G3588 T-APF κεφαλας G2776 N-APF αυτων G846 P-GPM Ps 22:7; Ps 69:20; Mark 15:29; Luk 23:35; [1Petr 2:23];

Darby

39 But the passers-by reviled him, shaking their heads Ps 22:7; Ps 69:20; Mark 15:29; Luk 23:35; [1Petr 2:23];

TSK - Mattheus 27:39

 

reviled.

Ps 22:6; Ps 22:7; Ps 22:17; Ps 31:11-13; Ps 35:15-21; Ps 69:7-12; Ps 69:20; Ps 109:2; Ps 109:25; Klaagl 1:12

Klaagl 2:15-17; Mark 15:29; Mark 15:30; Luk 23:35-39; 1Petr 2:22-24

 

 

SV

40 En zeggende: Gij,47 48  Die den tempel afbreekt, en in drie dagen opbouwt, verlos Uzelven. Indien Gij de Zone Gods zijt, zo kom af van het kruis.   47Matt 26:61;  48Joh 2:19;

KJV

40 And G2532 saying G3004 , Thou that destroyest G2647 the temple G3485 , and G2532 buildest G3618 [it] in G1722 three G5140 days G2250 , save G4982 thyself G4572 . If G1487 thou be G1488 the Son G5207 of God G2316 , come down G2597 from G575 the cross G4716 . Matt 26:61; Joh 2:19;

YLT

40 and saying, `Thou that art throwing down the sanctuary, and in three days building [it] , save thyself; if Son thou art of God, come down from the cross.' Matt 26:61; Joh 2:19;

WHNU

40 και G2532 CONJ λεγοντες G3004 V-PAP-NPM ο G3588 T-NSM καταλυων G2647 V-PAP-NSM τον G3588 T-ASM ναον G3485 N-ASM και G2532 CONJ εν G1722 PREP τρισιν G5140 A-DPF ημεραις G2250 N-DPF οικοδομων G3618 V-PAP-NSM σωσον G4982 V-AAM-2S σεαυτον G4572 F-2ASM ει G1487 COND υιος G5207 N-NSM ει G1488 V-PXI-2S του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM   [και] G2532 CONJ καταβηθι G2597 V-2AAM-2S απο G575 PREP του G3588 T-GSM σταυρου G4716 N-GSM Matt 26:61; Joh 2:19;

Darby

40 and saying, Thou that destroyest the temple and buildest it in three days, save thyself. If thou art Son of God, descend from the cross. Matt 26:61; Joh 2:19;

TSK - Mattheus 27:40

 

saying.

Gen 37:19; Gen 37:20; Openb 11:10

that destroyest.

Matt 26:61; Luk 14:29; Luk 14:30; Joh 2:19-22

If.

Matt 27:54; Matt 4:3; Matt 4:6; Matt 26:63; Matt 26:64

come.

Matt 16:4; Luk 16:31

 

 

SV

41 En desgelijks ook de overpriesters met de Schriftgeleerden, en ouderlingen, en Farizeën, [Hem] bespottende, zeiden:

KJV

41 G1161 Likewise G3668 also G2532 the chief priests G749 mocking G1702 [him], with G3326 the scribes G1122 and G2532 elders G4245 , said G3004 ,

YLT

41 And in like manner also the chief priests mocking, with the scribes and elders, said,

WHNU

41 ομοιως G3668 ADV   [και] G2532 CONJ και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM αρχιερεις G749 N-NPM εμπαιζοντες G1702 V-PAP-NPM μετα G3326 PREP των G3588 T-GPM γραμματεων G1122 N-GPM και G2532 CONJ πρεσβυτερων G4245 A-GPM ελεγον G3004 V-IAI-3P

Darby

41 [ And] in like manner the chief priests also, mocking, with the scribes and elders, said,

TSK - Mattheus 27:41

 

Job 13:9; Ps 22:12; Ps 22:13; Ps 35:26; Jes 28:22; Jes 49:7; Zach 11:8; Mark 15:31; Mark 15:32

Luk 18:32; Luk 22:52; Luk 23:35

 

 

SV

42 Anderen heeft Hij verlost, Hij kan Zichzelven niet verlossen. Indien Hij de Koning Israëls is, dat Hij nu afkome van het kruis, en wij zullen Hem geloven.

KJV

42 He saved G4982 others G243 ; himself G1438 he cannot G3756 G1410 save G4982 . If G1487 he be G2076 the King G935 of Israel G2474 , let him G2597 now G3568 come down G2597 from G575 the cross G4716 , and G2532 we will believe G4100 him G846 .

YLT

42 `Others he saved; himself he is not able to save! If he be King of Israel, let him come down now from the cross, and we will believe him;

WHNU

42 αλλους G243 A-APM εσωσεν G4982 V-AAI-3S εαυτον G1438 F-3ASM ου G3756 PRT-N δυναται G1410 V-PNI-3S σωσαι G4982 V-AAN βασιλευς G935 N-NSM ισραηλ G2474 N-PRI εστιν G2076 V-PXI-3S καταβατω G2597 V-2AAM-3S νυν G3568 ADV απο G575 PREP του G3588 T-GSM σταυρου G4716 N-GSM και G2532 CONJ πιστευσομεν G4100 V-FAI-1P επ G1909 PREP αυτον G846 P-ASM

Darby

42 He saved others, himself he cannot save. He is King of Israel: let him descend now from the cross, and we will believe on him.

TSK - Mattheus 27:42

 

saved.

Joh 9:24; Joh 12:47; Hand 4:14

the King.

Matt 27:37; Matt 2:2; Luk 19:38; Joh 1:49

 

 

SV

43 Hij49  heeft op God betrouwd; dat Hij Hem nu verlosse, indien Hij Hem [wel] wil; want Hij heeft gezegd: Ik ben Gods Zoon.  49Ps 22:8;

KJV

43 He trusted G3982 in G1909 God G2316 ; let him deliver G4506 him G846 now G3568 , if G1487 he will have G2309 him G846 : for G1063 he said G2036 , G3754 I am G1510 the Son G5207 of God G2316 . Ps 22:8;

YLT

43 he hath trusted on God, let Him now deliver him, if He wish him, because he said--Son of God I am;' Ps 22:8;

WHNU

43 πεποιθεν G3982 V-2RAI-3S επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM ρυσασθω G4506 V-ADM-3S νυν G3568 ADV ει G1487 COND θελει G2309 V-PAI-3S αυτον G846 P-ASM ειπεν G2036 V-2AAI-3S γαρ G1063 CONJ οτι G3754 CONJ θεου G2316 N-GSM ειμι G1510 V-PXI-1S υιος G5207 N-NSM Ps 22:8;

Darby

43 He trusted upon God; let him save him now if he will [have] him. For he said, I am Son of God. Ps 22:8;

TSK - Mattheus 27:43

 

trusted.

Ps 3:2; Ps 14:6; Ps 22:8; Ps 42:10; Ps 71:11; Jes 36:15; Jes 36:18; Jes 37:10

I am.

Matt 27:40; Joh 3:16; Joh 3:17; Joh 5:17-25; Joh 10:30; Joh 10:36; Joh 19:7

 

 

SV

44 En hetzelfde verweten Hem ook de moordenaars, die met Hem gekruisigd waren.

KJV

44 G1161 The thieves G3027 also G2532 , which G3588 were crucified G4957 with him G846 , cast G3679 the same G846 in his G846 teeth G3679 .

YLT

44 with the same also the robbers, who were crucified with him, were reproaching him.

WHNU

44 το G3588 T-ASN δ G1161 CONJ αυτο G846 P-ASN και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM λησται G3027 N-NPM οι G3588 T-NPM συσταυρωθεντες G4957 V-APP-NPM συν G4862 PREP αυτω G846 P-DSM ωνειδιζον G3679 V-IAI-3P αυτον G846 P-ASM

Darby

44 And the robbers also who had been crucified with him cast the same reproaches on him.

TSK - Mattheus 27:44

 

Matt 27:38; Job 30:7-9; Ps 35:15; Mark 15:32; Luk 23:39; Luk 23:40

 

 

SV

45 En50 51  van de zesde ure aan werd er duisternis over de gehele aarde, tot de negende ure toe.   50Mark 15:33;  51Luk 23:44;

KJV

45 Now G1161 from G575 the sixth G1623 hour G5610 there was G1096 darkness G4655 over G1909 all G3956 the land G1093 unto G2193 the ninth G1766 hour G5610 . Mark 15:33; Luk 23:44;

YLT

45 And from the sixth hour darkness came over all the land unto the ninth hour, Mark 15:33; Luk 23:44;

WHNU

45 απο G575 PREP δε G1161 CONJ εκτης G1623 A-GSF ωρας G5610 N-GSF σκοτος G4655 N-NSN εγενετο G1096 V-2ADI-3S επι G1909 PREP πασαν G3956 A-ASF την G3588 T-ASF γην G1093 N-ASF εως G2193 CONJ ωρας G5610 N-GSF ενατης G1766 A-GSF Mark 15:33; Luk 23:44;

Darby

45 Now from [the] sixth hour there was darkness over the whole land until [the] ninth hour; Mark 15:33; Luk 23:44;

TSK - Mattheus 27:45

 

from.

Mark 15:25; Mark 15:33; Mark 15:34; Luk 23:44; Luk 23:45

darkness.That this general darkness was wholly preternatural is evident from this, that it happened at the passover, which was celebrated only at the full moon, a time in which it was impossible for the sun to be eclipsed, natural eclipses happening only at the time of the new moon.  (See Introduction to the Comprehensive Bible, p. 59.)

Jes 50:3; Amos 8:9; Openb 8:12; Openb 9:2

 

 

SV

46 En omtrent de negende ure riep52 53  Jezus met een grote stem zeggende: ELI, ELI, LAMA SABACHTHANI! dat is: Mijn God! Mijn God! Waarom hebt Gij Mij verlaten!   52Ps 22:1;  53Hebr 5:7;  [Mark 15:34];

KJV

46 And G1161 about G4012 the ninth G1766 hour G5610 Jesus G2424 cried G310 with a loud G3173 voice G5456 , saying G3004 , Eli G2241 , Eli G2241 , lama G2982 sabachthani G4518? that G5123 is to say, My G3450 God G2316 , my G3450 God G2316 , why G2444 hast thou forsaken G1459 me G3165 ? Ps 22:1; Hebr 5:7; [Mark 15:34];

YLT

46 and about the ninth hour Jesus cried out with a great voice, saying, `Eli, Eli, lama sabachthani?' that is, `My God, my God, why didst Thou forsake me?' Ps 22:1; Hebr 5:7; [Mark 15:34];

WHNU

46 περι G4012 PREP δε G1161 CONJ την G3588 T-ASF ενατην G1766 A-ASF ωραν G5610 N-ASF   εβοησεν G994 V-AAI-3S ανεβοησεν G310 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM ιησους G2424 N-NSM φωνη G5456 N-DSF μεγαλη G3173 A-DSF λεγων G3004 V-PAP-NSM   ελωι G1682 ARAM ελωι G1682 ARAM ηλι G2241 HEB ηλι G2241 HEB λεμα G2982 ARAM σαβαχθανι G4518 ARAM τουτ G5124 D-NSN εστιν G2076 V-PXI-3S θεε G2316 N-VSM μου G3450 P-1GS θεε G2316 N-VSM μου G3450 P-1GS ινα τι G2444 ADV με G3165 P-1AS εγκατελιπες G1459 V-2AAI-2S Ps 22:1; Hebr 5:7; [Mark 15:34];

Darby

46 but about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me? Ps 22:1; Hebr 5:7; [Mark 15:34];

TSK - Mattheus 27:46

 

Jesus.

Mark 15:34; Luk 23:46; Joh 19:28-30; Hebr 5:7

Eli.

Ps 22:1; Ps 71:11; Jes 53:10; Klaagl 1:12

 

 

SV

47 En sommigen van die daar stonden, [zulks] horende, zeiden: Deze roept Elías.

KJV

47 G1161 Some of them G5100 that stood G2476 there G1563 , when they heard G191 [that], said G3004 G3754 , This G3778 [man] calleth for G5455 Elias G2243 .

YLT

47 And certain of those standing there having heard, said--`Elijah he doth call;'

WHNU

47 τινες G5100 X-NPM δε G1161 CONJ των G3588 T-GPM εκει G1563 ADV εστηκοτων G2476 V-RAP-GPM ακουσαντες G191 V-AAP-NPM ελεγον G3004 V-IAI-3P οτι G3754 CONJ ηλιαν G2243 N-ASM φωνει G5455 V-PAI-3S ουτος G3778 D-NSM

Darby

47 And some of those who stood there, when they heard [it] , said, This [man] calls for Elias.

TSK - Mattheus 27:47

 

This.

Matt 11:14; Mal 4:5; Mark 15:35; Mark 15:36

 

 

SV

48 En54 55  terstond een van hen [toe] lopende, nam een spons, en [die] met edik gevuld hebbende, stak ze op een rietstok, en gaf Hem te drinken.   54Ps 69:21;  55Joh 19:29;

KJV

48 And G2532 straightway G2112 one G1520 of G1537 them G846 ran G5143 , and G2532 took G2983 a spunge G4699 , and G5037 filled G4130 [it] with vinegar G3690, and G2532 put [it] on G4060 a reed G2563 , and gave G4222 him G846 to drink G4222 . Ps 69:21; Joh 19:29;

YLT

48 and immediately, one of them having run, and having taken a spunge, having filled [it] with vinegar, and having put [it] on a reed, was giving him to drink, Ps 69:21; Joh 19:29;

WHNU

48 και G2532 CONJ ευθεως G2112 ADV δραμων G5143 V-2AAP-NSM εις G1520 A-NSM εξ G1537 PREP αυτων G846 P-GPM και G2532 CONJ λαβων G2983 V-2AAP-NSM σπογγον G4699 N-ASM πλησας G4130 V-AAP-NSM τε G5037 PRT οξους G3690 N-GSN και G2532 CONJ περιθεις G4060 V-2AAP-NSM καλαμω G2563 N-DSM εποτιζεν G4222 V-IAI-3S αυτον G846 P-ASM Ps 69:21; Joh 19:29;

Darby

48 And immediately one of them running and getting a sponge, having filled [it] with vinegar and fixed [it] on a reed, gave him to drink. Ps 69:21; Joh 19:29;

TSK - Mattheus 27:48

 

and filled.

Matt 27:34; Ps 69:21; Luk 23:36; Joh 19:29; Joh 19:30

 

 

SV

49 Doch de anderen zeiden: Houd op, laat ons zien, of Elías komt, om Hem te verlossen.

KJV

49 The G1161 rest G3062 said G3004 , Let be G863 , let us see G1492 whether G1487 Elias G2243 will come G2064 to save G4982 him G846 .

YLT

49 but the rest said, `Let alone, let us see if Elijah doth come--about to save him.'

WHNU

49 οι G3588 T-NPM δε G1161 CONJ λοιποι G3062 A-NPM   ειπαν G3004 V-2AAI-3P ελεγον G3004 V-IAI-3P αφες G863 V-2AAM-2S ιδωμεν G1492 V-2AAS-1P ει G1487 COND ερχεται G2064 V-PNI-3S ηλιας G2243 N-NSM σωσων G4982 V-FAP-NSM αυτον G846 P-ASM   [[αλλος G243 A-NSM δε G1161 CONJ λαβων G2983 V-2AAP-NSM λογχην G3057 N-ASF ενυξεν G3572 V-AAI-3S αυτου G846 P-GSM την G3588 T-ASF πλευραν G4125 N-ASF και G2532 CONJ εξηλθεν G1831 V-2AAI-3S υδωρ G5204 N-NSN και G2532 CONJ αιμα]] G129 N-NSN

Darby

49 But the rest said, Let be; let us see if Elias comes to save him.

TSK - Mattheus 27:49

 

let us.

43

 

 

SV

50 En56  Jezus, wederom met een grote stem roepende, gaf den geest.  56Luk 23:46;  [Hebr 5:7];

KJV

50 G1161 Jesus G2424 , when he had cried G2896 again G3825 with a loud G3173 voice G5456 , yielded up G863 the ghost G4151 . Luk 23:46; [Hebr 5:7];

YLT

50 And Jesus having again cried with a great voice, yielded the spirit; Luk 23:46; [Hebr 5:7];

WHNU

50 ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ ιησους G2424 N-NSM παλιν G3825 ADV κραξας G2896 V-AAP-NSM φωνη G5456 N-DSF μεγαλη G3173 A-DSF αφηκεν G863 V-AAI-3S το G3588 T-ASN πνευμα G4151 N-ASN Luk 23:46; [Hebr 5:7];

Darby

50 And Jesus, having again cried with a loud voice, gave up the ghost. Luk 23:46; [Hebr 5:7];

TSK - Mattheus 27:50

 

when.

Mark 15:37; Luk 23:46; Joh 19:30

yielded.

Matt 20:28; Ps 22:14; Ps 22:15; Jes 53:9-12; Dan 9:26; Joh 10:11; Joh 10:15; Hebr 2:14

Heb 9:14

 

 

SV

51 En57 58 59  ziet, het voorhangsel des tempels scheurde in tweeën, van boven tot beneden; en de aarde beefde, en de steenrotsen scheurden.    572Kron 3:14;  58Mark 15:38;  59Luk 23:45;

KJV

51 And G2532 , behold G2400 , the veil G2665 of the temple G3485 was rent G4977 in G1519 twain G1417 from G575 the top G509 to G2193 the bottom G2736; and G2532 the earth G1093 did quake G4579 , and G2532 the rocks G4073 rent G4977 ; 2Kron 3:14; Mark 15:38; Luk 23:45;

YLT

51 and lo, the vail of the sanctuary was rent in two from top unto bottom, and the earth did quake, and the rocks were rent, 2Kron 3:14; Mark 15:38; Luk 23:45;

WHNU

51 και G2532 CONJ ιδου G2400 V-2AAM-2S το G3588 T-NSN καταπετασμα G2665 N-NSN του G3588 T-GSM ναου G3485 N-GSM εσχισθη G4977 V-API-3S   [απ] G575 PREP απ G575 PREP ανωθεν G509 ADV εως G2193 CONJ κατω G2736 ADV εις G1519 PREP δυο G1417 A-NUI και G2532 CONJ η G3588 T-NSF γη G1093 N-NSF εσεισθη G4579 V-API-3S και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF πετραι G4073 N-NPF εσχισθησαν G4977 V-API-3P 2Kron 3:14; Mark 15:38; Luk 23:45;

Darby

51 And lo, the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom, and the earth was shaken, and the rocks were rent, 2Kron 3:14; Mark 15:38; Luk 23:45;

TSK - Mattheus 27:51

 

the veil.

Ex 26:31-37; Ex 40:21; Lev 16:2; Lev 16:12-15; Lev 21:23; 2Kron 3:14; Jes 25:7

Mark 15:38; Luk 23:45; Efez 2:13-18; Hebr 6:19; Hebr 10:19-22

the earth.

Matt 28:2; Ps 18:7; Ps 18:15; Micha 1:3; Micha 1:4; Nahum 1:3-5; Hab 3:10; Hab 3:13; Hebr 12:25-27

Openb 11:13; Openb 11:19

 

 

SV

52 En de graven werden geopend, en vele lichamen der heiligen, die ontslapen waren, werden opgewekt;

KJV

52 And G2532 the graves G3419 were opened G455 ; and G2532 many G4183 bodies G4983 of the saints G40 which G3588 slept G2837 arose G1453 ,

YLT

52 and the tombs were opened, and many bodies of the saints who have fallen asleep, arose,

WHNU

52 και G2532 CONJ τα G3588 T-NPN μνημεια G3419 N-NPN ανεωχθησαν G455 V-API-3P και G2532 CONJ πολλα G4183 A-NPN σωματα G4983 N-NPN των G3588 T-GPM κεκοιμημενων G2837 V-RPP-GPM αγιων G40 A-GPM ηγερθησαν G1453 V-API-3P

Darby

52 and the tombs were opened; and many bodies of the saints fallen asleep arose,

TSK - Mattheus 27:52

 

many.

Jes 25:8; Jes 26:19; Hos 13:14; Joh 5:25-29; 1Kor 15:20

slept.

Dan 12:2; 1Kor 11:30; 1Kor 15:51; 1Thess 4:14; 1Thess 5:10

 

 

SV

53 En uit de graven uitgegaan zijnde, na Zijn opstanding, kwamen zij in de heilige stad, en zijn velen verschenen.

KJV

53 And G2532 came G1831 out of G1537 the graves G3419 after G3326 his G846 resurrection G1454, and went G1525 into G1519 the holy G40 city G4172 , and G2532 appeared G1718 unto many G4183 .

YLT

53 and having come forth out of the tombs after his rising, they went into the holy city, and appeared to many.

WHNU

53 και G2532 CONJ εξελθοντες G1831 V-2AAP-NPM εκ G1537 PREP των G3588 T-GPN μνημειων G3419 N-GPN μετα G3326 PREP την G3588 T-ASF εγερσιν G1454 N-ASF αυτου G846 P-GSM εισηλθον G1525 V-2AAI-3P εις G1519 PREP την G3588 T-ASF αγιαν G40 A-ASF πολιν G4172 N-ASF και G2532 CONJ ενεφανισθησαν G1718 V-API-3P πολλοις G4183 A-DPM

Darby

53 and going out of the tombs after his arising, entered into the holy city and appeared unto many.

TSK - Mattheus 27:53

 

holy.

Matt 4:5; Neh 11:1; Jes 48:2; Dan 9:24; Openb 11:2; Openb 21:2; Openb 22:19

 

 

SV

54 En60 61  de hoofdman over honderd, en die met hem Jezus bewaarden, ziende de aardbeving, en de dingen, die geschied waren, werden zeer bevreesd, zeggende: Waarlijk, Deze was Gods Zoon!   60Mark 15:39;  61Luk 23:47;

KJV

54 Now G1161 when the centurion G1543, and G2532 they that were with G3326 him G846 , watching G5083 Jesus G2424 , saw G1492 the earthquake G4578, and G2532 those things that were done G1096 , they feared G5399 greatly G4970 , saying G3004 , Truly G230 this G3778 was G2258 the Son G5207 of God G2316 . Mark 15:39; Luk 23:47;

YLT

54 And the centurion, and those with him watching Jesus, having seen the earthquake, and the things that were done, were exceedingly afraid, saying, `Truly this was God's Son.' Mark 15:39; Luk 23:47;

WHNU

54 ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ εκατονταρχος G1543 N-NSM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM μετ G3326 PREP αυτου G846 P-GSM τηρουντες G5083 V-PAP-NPM τον G3588 T-ASM ιησουν G2424 N-ASM ιδοντες G1492 V-2AAP-NPM τον G3588 T-ASM σεισμον G4578 N-ASM και G2532 CONJ τα G3588 T-APN   γινομενα G1096 V-PNP-APN γενομενα G1096 V-2ADP-APN εφοβηθησαν G5399 V-AOI-3P σφοδρα G4970 ADV λεγοντες G3004 V-PAP-NPM αληθως G230 ADV θεου G2316 N-GSM υιος G5207 N-NSM ην G2258 V-IXI-3S ουτος G3778 D-NSM Mark 15:39; Luk 23:47;

Darby

54 But the centurion, and they who were with him on guard over Jesus, seeing the earthquake and the things that took place, feared greatly, saying, Truly this [man] was Son of God. Mark 15:39; Luk 23:47;

TSK - Mattheus 27:54

 

the centurion.

Matt 27:36; Matt 8:5; Hand 10:1; Hand 21:32; Hand 23:17; Hand 23:23; Hand 27:1; Hand 27:43

saw.

Mark 15:39; Luk 23:47-49

feared.

2Kon 1:13; 2Kon 1:14; Hand 2:37; Hand 16:29; Hand 16:30; Openb 11:13

Truly.

Matt 27:40; Matt 27:43; Matt 26:63; Luk 22:70; Joh 19:7; Rom 1:4

 

 

SV

55 En62 63  aldaar waren vele vrouwen, van64  verre aanschouwende, die Jezus gevolgd waren van Galiléa, om Hem te65  dienen.     62Mark 15:40;  63Luk 23:49;  64Ps 38:11;  65Luk 8:2;  [Joh 19:25];

KJV

55 And G1161 many G4183 women G1135 were G2258 there G1563 beholding G2334 afar off G575 G3113 , which G3748 followed G190 Jesus G2424 from G575 Galilee G1056 , ministering G1247 unto him G846 : Mark 15:40; Luk 23:49; Ps 38:11; Luk 8:2; [Joh 19:25];

YLT

55 And there were there many women beholding from afar, who did follow Jesus from Galilee, ministering to him, Mark 15:40; Luk 23:49; Ps 38:11; Luk 8:2; [Joh 19:25];

WHNU

55 ησαν G2258 V-IXI-3P δε G1161 CONJ εκει G1563 ADV γυναικες G1135 N-NPF πολλαι G4183 A-NPF απο G575 PREP μακροθεν G3113 ADV θεωρουσαι G2334 V-PAP-NPF αιτινες G3748 R-NPF ηκολουθησαν G190 V-AAI-3P τω G3588 T-DSM ιησου G2424 N-DSM απο G575 PREP της G3588 T-GSF γαλιλαιας G1056 N-GSF διακονουσαι G1247 V-PAP-NPF αυτω G846 P-DSM Mark 15:40; Luk 23:49; Ps 38:11; Luk 8:2; [Joh 19:25];

Darby

55 And there were there many women beholding from afar off, who had followed Jesus from Galilee ministering to him, Mark 15:40; Luk 23:49; Ps 38:11; Luk 8:2; [Joh 19:25];

TSK - Mattheus 27:55

 

many.

Luk 23:27; Luk 23:28; Luk 23:48; Luk 23:49; Joh 19:25-27

ministering.

Luk 8:2; Luk 8:3

 

 

SV

56 Onder dewelke was Maria Magdaléna, en Maria, de moeder van Jakobus en Joses, en de moeder der zonen van Zebedéüs.

KJV

56 Among G1722 which G3739 was G2258 Mary G3137 Magdalene G3094 , and G2532 Mary G3137 the mother G3384 of James G2385 and G2532 Joses G2500 , and G2532 the mother G3384 of Zebedee's G2199 children G5207 .

YLT

56 among whom was Mary the Magdalene, and Mary the mother of James and of Joses, and the mother of the sons of Zebedee.

WHNU

56 εν G1722 PREP αις G3739 R-DPF ην G2258 V-IXI-3S μαρια G3137 N-NSF η G3588 T-NSF μαγδαληνη G3094 N-NSF και G2532 CONJ μαρια G3137 N-NSF η G3588 T-NSF του G3588 T-GSM ιακωβου G2385 N-GSM και G2532 CONJ ιωσηφ G2501 N-PRI μητηρ G3384 N-NSF και G2532 CONJ η G3588 T-NSF μητηρ G3384 N-NSF των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM ζεβεδαιου G2199 N-GSM

Darby

56 among whom was Mary of Magdala, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.

TSK - Mattheus 27:56

 

Mary Magdalene.

Matt 27:61; Matt 28:1; Mark 15:40; Mark 15:41; Mark 16:1; Mark 16:9; Luk 24:10; Joh 20:1; Joh 20:18

Mary the.

Mark 15:47; Mark 16:1; Joh 19:25

James.

Matt 13:55; Mark 15:40; Mark 16:1

the mother.

Matt 20:20; Matt 20:21

 

 

SV

57 En66 67 68  als het avond geworden was, kwam een rijk man van Arimathéa, met name Jozef, die ook zelf een discipel van Jezus was.    66Mark 15:42;  67Luk 23:50;  68Joh 19:38;

KJV

57 When G1161 the even G3798 was come G1096 , there came G2064 a rich G4145 man G444 of G575 Arimathaea G707, named G5122 Joseph G2501 , who G3739 also G2532 himself G846 was G3100 Jesus' G2424 disciple G3100 : Mark 15:42; Luk 23:50; Joh 19:38;

YLT

57 And evening having come, there came a rich man, from Arimathea, named Joseph, who also himself was discipled to Jesus, Mark 15:42; Luk 23:50; Joh 19:38;

WHNU

57 οψιας G3798 A-GSF δε G1161 CONJ γενομενης G1096 V-2ADP-GSF ηλθεν G2064 V-2AAI-3S ανθρωπος G444 N-NSM πλουσιος G4145 A-NSM απο G575 PREP αριμαθαιας G707 N-GSF τουνομα G5122 ADV-C ιωσηφ G2501 N-PRI ος G3739 R-NSM και G2532 CONJ αυτος G846 P-NSM εμαθητευθη G3100 V-API-3S τω G3588 T-DSM ιησου G2424 N-DSM Mark 15:42; Luk 23:50; Joh 19:38;

Darby

57 Now when even was come there came a rich man of Arimathaea, his name Joseph, who also himself was a disciple to Jesus. Mark 15:42; Luk 23:50; Joh 19:38;

TSK - Mattheus 27:57

 

there.

Mark 15:42; Mark 15:43; Luk 23:50; Luk 23:51; Joh 19:38-42

Arimathea.

1Sam 1:1; 1Sam 7:17

 

 

SV

58 Deze kwam tot Pilatus, en begeerde het lichaam van Jezus. Toen beval Pilatus, dat [hem] het lichaam gegeven zou worden.

KJV

58 He G3778 went G4334 to Pilate G4091 , and begged G154 the body G4983 of Jesus G2424 . Then G5119 Pilate G4091 commanded G2753 the body G4983 to be delivered G591.

YLT

58 he having gone near to Pilate, asked for himself the body of Jesus; then Pilate commanded the body to be given back.