Markus 8 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 |
||
SV |
1 In dezelfde1 dagen, als er een geheel grote schare was, en zij niet hadden, wat zij eten zouden, riep Jezus Zijn discipelen tot Zich, en zeide tot hen: 1Matt 15:32; |
||
KJV |
1 In G1722 those G1565 days G2250 the multitude G3793 being G5607 very great G3827, and G2532 having G2192 nothing G3361 G5101 to eat G5315 , Jesus G2424 called G4341 his G846 disciples G3101 [unto him], and saith G3004 unto them G846 , Matt 15:32; |
||
YLT |
1 In those days the multitude being very great, and not having what they may eat, Jesus having called near his disciples, saith to them, Matt 15:32; |
||
WHNU |
1 εν G1722 PREP εκειναις G1565 D-DPF ταις G3588 T-DPF ημεραις G2250 N-DPF παλιν G3825 ADV πολλου G4183 A-GSM οχλου G3793 N-GSM οντος G5607 V-PXP-GSM και G2532 CONJ μη G3361 PRT-N εχοντων G2192 V-PAP-GPM τι G5101 I-ASN φαγωσιν G5315 V-2AAS-3P προσκαλεσαμενος G4341 V-ADP-NSM τους G3588 T-APM μαθητας G3101 N-APM λεγει G3004 V-PAI-3S αυτοις G846 P-DPM Matt 15:32; |
||
Darby |
1 In those days, there being again a great crowd, and they having nothing that they could eat, having called his disciples to [him] , he says to them, Matt 15:32; |
||
TSK - Markus 8:1 |
1 Christ feeds the people miraculously; 10 refuses to give a sign to the Pharisees; 14 admonishes his disciples to beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod; 22 gives a blind man his sight; 27 acknowledges that he is the Christ who should suffer and rise again; 34 and exhorts to patience in persecution for the profession of the gospel.
Mt 15:32-39 |
||
|
|
||
SV |
2 Ik word innerlijk met ontferming bewogen over de schare; want zij zijn nu drie dagen bij Mij gebleven, en hebben niet, wat zij eten zouden. |
||
KJV |
2 I have compassion G4697 on G1909 the multitude G3793, because G3754 they have G4357 now G2235 been G4357 with me G3427 three G5140 days G2250 , and G2532 have G2192 nothing G3756 G5101 to eat G5315 : |
||
YLT |
2 `I have compassion upon the multitude, because now three days they do continue with me, and they have not what they may eat; |
||
WHNU |
2 σπλαγχνιζομαι G4697 V-PNI-1S επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM οχλον G3793 N-ASM οτι G3754 CONJ ηδη G2235 ADV ημεραι G2250 N-NPF τρεις G5140 A-APF προσμενουσιν G4357 V-PAI-3P μοι G3427 P-1DS και G2532 CONJ ουκ G3756 PRT-N εχουσιν G2192 V-PAI-3P τι G5101 I-ASN φαγωσιν G5315 V-2AAS-3P |
||
Darby |
2 I have compassion on the crowd, because they have stayed with me already three days and they have not anything they can eat, |
||
TSK - Markus 8:2 |
compassion. Mark 1:41; Mark 5:19; Mark 6:34; Mark 9:22; Ps 103:13; Ps 145:8; Ps 145:15; Micha 7:19; Matt 9:36; Matt 14:14 Matt 20:34; Luk 7:13; Luk 15:20; Hebr 2:17; Hebr 4:15; Hebr 5:2 and have. Matt 4:2-4; Matt 6:32; Matt 6:33; Joh 4:6-8; Joh 4:30-34 |
||
|
|
||
SV |
3 En indien Ik hen nuchteren naar hun huis laat gaan, zo zullen zij op den weg bezwijken; want sommigen van hen komen van verre. |
||
KJV |
3 And G2532 if G1437 I send G630 them G846 away G630 fasting G3523 to G1519 their own G846 houses G3624 , they will faint G1590 by G1722 the way G3598 : for G1063 divers G5100 of them G846 came G2240 from far G3113 . |
||
YLT |
3 and if I shall let them away fasting to their home, they will faint in the way, for certain of them are come from far.' |
||
WHNU |
3 και G2532 CONJ εαν G1437 COND απολυσω G630 V-AAS-1S αυτους G846 P-APM νηστεις G3523 A-APM εις G1519 PREP οικον G3624 N-ASM αυτων G846 P-GPM εκλυθησονται G1590 V-FPI-3P εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF οδω G3598 N-DSF και G2532 CONJ τινες G5100 X-NPM αυτων G846 P-GPM απο G575 PREP μακροθεν G3113 ADV εισιν G1526 V-PXI-3P ηκασιν G2240 V-RAI-3P |
||
Darby |
3 and if I should dismiss them to their home fasting, they will faint on the way; for some of them are come from far. |
||
TSK - Markus 8:3 |
Richt 8:4-6; 1Sam 14:28-31; 1Sam 30:10-12; Jes 40:31 |
||
|
|
||
SV |
4 En Zijn discipelen antwoordden Hem: Van waar zal iemand dezen met broden hier in de woestijn kunnen verzadigen? |
||
KJV |
4 And G2532 his G846 disciples G3101 answered G611 him G846 , From whence G4159 can G1410 a man G5100 satisfy G5526 these G5128 [men] with bread G740 here G5602 in G1909 the wilderness G2047? |
||
YLT |
4 And his disciples answered him, `Whence shall any one be able these here to feed with bread in a wilderness?' |
||
WHNU |
4 και G2532 CONJ απεκριθησαν G611 V-ADI-3P αυτω G846 P-DSM οι G3588 T-NPM μαθηται G3101 N-NPM αυτου G846 P-GSM οτι G3754 CONJ ποθεν G4159 ADV-I τουτους G5128 D-APM δυνησεται G1410 V-FDI-3S τις G5100 X-NSM ωδε G5602 ADV χορτασαι G5526 V-AAN αρτων G740 N-GPM επ G1909 PREP ερημιας G2047 N-GSF |
||
Darby |
4 And his disciples answered him, Whence shall one be able to satisfy these with bread here in a desert place? |
||
TSK - Markus 8:4 |
From. Mark 6:36; Mark 6:37; Mark 6:52; Num 11:21-23; 2Kon 4:42-44; 2Kon 7:2; Ps 78:19; Ps 78:20; Matt 15:33 Joh 6:7-9 |
||
|
|
||
SV |
5 En Hij vraagde hun: Hoeveel broden hebt gij? En zij zeiden: Zeven. |
||
KJV |
5 And G2532 he asked G1905 them G846 , How many G4214 loaves G740 have ye G2192 ? And G1161 they said G2036 , Seven G2033 . |
||
YLT |
5 And he was questioning them, `How many loaves have ye?' and they said, `Seven.' |
||
WHNU |
5 και G2532 CONJ ηρωτα G2065 V-IAI-3S αυτους G846 P-APM ποσους G4214 Q-APM εχετε G2192 V-PAI-2P αρτους G740 N-APM οι G3588 T-NPM δε G1161 CONJ ειπαν G3004 V-2AAI-3P επτα G2033 A-NUI |
||
Darby |
5 And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven. |
||
TSK - Markus 8:5 |
How. Mark 6:38; Matt 14:15-17; Matt 15:34; Luk 9:13 |
||
|
|
||
SV |
6 En Hij gebood de schare neder te zitten op de aarde, en Hij nam de zeven broden, en gedankt hebbende, brak Hij ze, en gaf ze Zijn discipelen, opdat zij ze zouden voorleggen; en zij leiden ze der schare voor. |
||
KJV |
6 And G2532 he commanded G3853 the people G3793 to sit down G377 on G1909 the ground G1093: and G2532 he took G2983 the seven G2033 loaves G740 , and gave thanks G2168, and brake G2806 , and G2532 gave G1325 to his G846 disciples G3101 to G2443 set before G3908 [them]; and G2532 they did set [them] before G3908 the people G3793. |
||
YLT |
6 And he commanded the multitude to sit down upon the ground, and having taken the seven loaves, having given thanks, he brake, and was giving to his disciples that they may set before [them] ; and they did set before the multitude. |
||
WHNU |
6 και G2532 CONJ παραγγελλει G3853 V-PAI-3S τω G3588 T-DSM οχλω G3793 N-DSM αναπεσειν G377 V-2AAN επι G1909 PREP της G3588 T-GSF γης G1093 N-GSF και G2532 CONJ λαβων G2983 V-2AAP-NSM τους G3588 T-APM επτα G2033 A-NUI αρτους G740 N-APM ευχαριστησας G2168 V-AAP-NSM εκλασεν G2806 V-AAI-3S και G2532 CONJ εδιδου G1325 V-IAI-3S τοις G3588 T-DPM μαθηταις G3101 N-DPM αυτου G846 P-GSM ινα G2443 CONJ παρατιθωσιν G3908 V-PAS-3P και G2532 CONJ παρεθηκαν G3908 V-AAI-3P τω G3588 T-DSM οχλω G3793 N-DSM |
||
Darby |
6 And he commanded the crowd to sit down on the ground. And having taken the seven loaves, he gave thanks, and broke [them] and gave [them] to his disciples, that they might set [them] before [them] ; and they set [them] before the crowd. |
||
TSK - Markus 8:6 |
to sit. Mark 6:39; Mark 6:40; Matt 14:18; Matt 14:19; Matt 15:35; Matt 15:36; Luk 9:14; Luk 9:15; Luk 12:37; Joh 2:5; Joh 6:10 gave thanks. Mark 6:41-44; 1Sam 9:13; Matt 15:36; Matt 26:26; Luk 24:30; Joh 6:11; Joh 6:23; Rom 14:6 1Kor 10:30; 1Kor 10:31; Kol 3:17; 1Tim 4:3-5 |
||
|
|
||
SV |
7 En zij hadden weinige visjes; en als Hij gezegend had, zeide Hij, dat zij ook die zouden voorleggen. |
||
KJV |
7 And G2532 they had G2192 a few G3641 small fishes G2485: and G2532 he blessed G2127, and commanded G2036 to set G3908 them G846 also G2532 before G3908 [them]. |
||
YLT |
7 And they had a few small fishes, and having blessed, he said to set them also before [them] ; |
||
WHNU |
7 και G2532 CONJ ειχον G2192 V-IAI-3P ιχθυδια G2485 N-APN ολιγα G3641 A-APN και G2532 CONJ ευλογησας G2127 V-AAP-NSM αυτα G846 P-APN ειπεν G2036 V-2AAI-3S και G2532 CONJ ταυτα G3778 D-APN παρατιθεναι G3908 V-APN |
||
Darby |
7 And they had a few small fishes, and having blessed them, he desired these also to be set before [them] . |
||
TSK - Markus 8:7 |
fishes. Luk 24:41; Luk 24:42; Joh 21:5; Joh 21:8; Joh 21:9 he blessed. Luk 6:41; Matt 14:19 |
||
|
|
||
SV |
8 En zij hebben gegeten, en zijn verzadigd geworden, en zij namen het overschot der brokken op, zeven manden. |
||
KJV |
8 So G1161 they did eat G5315, and G2532 were filled G5526: and G2532 they took up G142 of the broken G2801 [meat] that was left G4051 seven G2033 baskets G4711 . |
||
YLT |
8 and they did eat and were filled, and they took up that which was over of broken pieces--seven baskets; |
||
WHNU |
8 και G2532 CONJ εφαγον G5315 V-2AAI-3P και G2532 CONJ εχορτασθησαν G5526 V-API-3P και G2532 CONJ ηραν G142 V-AAI-3P περισσευματα G4051 N-APN κλασματων G2801 N-GPN επτα G2033 A-NUI σπυριδας G4711 N-APF |
||
Darby |
8 And they ate and were satisfied. And they took up of fragments that remained seven baskets. |
||
TSK - Markus 8:8 |
and were.This was another incontestable miracle--four thousand men, besides women and children, (Mt 15:28,) fed with seven loaves (or rather cakes) and a few small fishes! Here there must have been a manifest creation of substance--for, they all ate, and were filled. Mark 8:19; Mark 8:20; Ps 107:8; Ps 107:9; Ps 145:16; Matt 16:10; Luk 1:53 Joh 6:11-13; Joh 6:27; Joh 6:32-35; Joh 6:47-58; Openb 7:16; Openb 7:17 they took. 1Kon 17:14-16; 2Kon 4:2-7; 2Kon 4:42-44 |
||
|
|
||
SV |
9 Die nu gegeten hadden, waren omtrent vier duizend; en Hij liet hen gaan. |
||
KJV |
9 And G1161 they that had eaten G5315 were G2258 about G5613 four thousand G5070: and G2532 he sent G630 them G846 away G630 . |
||
YLT |
9 and those eating were about four thousand. And he let them away, |
||
WHNU |
9 ησαν G2258 V-IXI-3P δε G1161 CONJ ως G5613 ADV τετρακισχιλιοι G5070 A-NPM και G2532 CONJ απελυσεν G630 V-AAI-3S αυτους G846 P-APM |
||
Darby |
9 And they [that had eaten] were about four thousand; and he sent them away. |
||
TSK - Markus 8:9 |
9 |
||
|
|
||
SV |
10 En2 terstond in het schip gegaan zijnde met Zijn discipelen, is Hij gekomen in de delen van Dalmanûtha. 2Matt 15:39; |
||
KJV |
10 And G2532 straightway G2112 he entered G1684 into G1519 a ship G4143 with G3326 his G846 disciples G3101 , and came G2064 into G1519 the parts G3313 of Dalmanutha G1148. Matt 15:39; |
||
YLT |
10 and immediately having entered into the boat with his disciples, he came to the parts of Dalmanutha, Matt 15:39; |
||
WHNU |
10 και G2532 CONJ ευθυς G2117 ADV εμβας G1684 V-2AAP-NSM εις G1519 PREP το G3588 T-ASN πλοιον G4143 N-ASN μετα G3326 PREP των G3588 T-GPM μαθητων G3101 N-GPM αυτου G846 P-GSM ηλθεν G2064 V-2AAI-3S εις G1519 PREP τα G3588 T-APN μερη G3313 N-APN δαλμανουθα G1148 N-PRI Matt 15:39; |
||
Darby |
10 And immediately going on board ship with his disciples, he came into the parts of Dalmanutha. Matt 15:39; |
||
TSK - Markus 8:10 |
straightway. Mt 15:39 Dalmanutha.Dalmanutha is supposed to have been a town east of the sea of Gennesaret, in the district of Magdala, and not far from the city of that name. |
||
|
|
||
SV |
11 En de Farizeën gingen uit, en begonnen met Hem te twisten, begerende3 4 5 6 van Hem een teken van den hemel, Hem verzoekende. 3Matt 12:38; 4Matt 16:1; 5Luk 11:29; 6Joh 6:30; [Joh 2:18]; |
||
KJV |
11 And G2532 the Pharisees G5330 came forth G1831 , and G2532 began G756 to question G4802 with him G846 , seeking G2212 of G3844 him G846 a sign G4592 from G575 heaven G3772 , tempting G3985 him G846 . Matt 12:38; Matt 16:1; Luk 11:29; Joh 6:30; [Joh 2:18]; |
||
YLT |
11 and the Pharisees came forth, and began to dispute with him, seeking from him a sign from the heaven, tempting him; Matt 12:38; Matt 16:1; Luk 11:29; Joh 6:30; [Joh 2:18]; |
||
WHNU |
11 και G2532 CONJ εξηλθον G1831 V-2AAI-3P οι G3588 T-NPM φαρισαιοι G5330 N-NPM και G2532 CONJ ηρξαντο G756 V-ADI-3P συζητειν G4802 V-PAN αυτω G846 P-DSM ζητουντες G2212 V-PAP-NPM παρ G3844 PREP αυτου G846 P-GSM σημειον G4592 N-ASN απο G575 PREP του G3588 T-GSM ουρανου G3772 N-GSM πειραζοντες G3985 V-PAP-NPM αυτον G846 P-ASM Matt 12:38; Matt 16:1; Luk 11:29; Joh 6:30; [Joh 2:18]; |
||
Darby |
11 And the Pharisees went out and began to dispute against him, seeking from him a sign from heaven, tempting him. Matt 12:38; Matt 16:1; Luk 11:29; Joh 6:30; [Joh 2:18]; |
||
TSK - Markus 8:11 |
Pharisees. Mark 2:16; Mark 7:1; Mark 7:2; Matt 12:38; Matt 16:1-4; Matt 19:3; Matt 21:23; Matt 22:15; Matt 22:18; Matt 22:23; Matt 22:34; Matt 22:35 Luk 11:53; Luk 11:54; Joh 7:48 seeking. Luk 11:16; Luk 12:54-57; Joh 4:48; Joh 6:30; 1Kor 1:22; 1Kor 1:23 tempting. Mark 12:15; Ex 17:2; Ex 17:7; Deut 6:16; Mal 3:15; Luk 10:25; Hand 5:9; 1Kor 10:9 |
||
|
|
||
SV |
12 En Hij, zwaarlijk zuchtende in Zijn geest, zeide: Wat begeert dit geslacht een teken? Voorwaar,7 Ik zeg u: Zo aan dit geslacht een teken gegeven zal worden! 7Matt 16:4; |
||
KJV |
12 And G2532 he sighed deeply G389 in his G846 spirit G4151 , and saith G3004, Why G5101 doth G1934 this G3778 generation G1074 seek after G1934 a sign G4592 ? verily G281 I say G3004 unto you G5213 , There shall no G1487 sign G4592 be given G1325 unto this G5026 generation G1074. Matt 16:4; |
||
YLT |
12 and having sighed deeply in his spirit, he saith, `Why doth this generation seek after a sign? Verily I say to you, no sign shall be given to this generation.' Matt 16:4; |
||
WHNU |
12 και G2532 CONJ αναστεναξας G389 V-AAP-NSM τω G3588 T-DSN πνευματι G4151$TB G846 P-GSM λεγει G3004 V-PAI-3S τι G5101 I-NSN η G3588 T-NSF γενεα G1074 N-NSF αυτη G3778 D-NSF ζητει G2212 V-PAI-3S σημειον G4592 N-ASN αμην G281 HEB λεγω G3004 V-PAI-1S υμιν G5213 P-2DP ει G1487 COND δοθησεται G1325 V-FPI-3S τη G3588 T-DSF γενεα G1074 N-DSF ταυτη G3778 D-DSF σημειον G4592 N-ASN Matt 16:4; |
||
Darby |
12 And groaning in his spirit, he says, Why does this generation seek a sign? Verily I say unto you, A sign shall in no wise be given to this generation. Matt 16:4; |
||
TSK - Markus 8:12 |
he sighed. Mark 3:5; Mark 7:34; Mark 9:19; Jes 53:3; Luk 19:41; Joh 11:33-38 Why. Mark 6:6; Luk 16:29-31; Luk 22:67-70; Joh 12:37-43 There. Matt 12:39; Matt 12:40; Matt 16:4; Luk 11:29; Luk 11:30 |
||
|
|
||
SV |
13 En Hij verliet hen, en wederom in het schip gegaan zijnde, voer Hij weg naar de andere zijde. |
||
KJV |
13 And G2532 he left G863 them G846 , and entering G1684 into G1519 the ship G4143 again G3825 departed G565 to G1519 the other side G4008. |
||
YLT |
13 And having left them, having entered again into the boat, he went away to the other side; |
||
WHNU |
13 και G2532 CONJ αφεις G863 V-2AAP-NSM αυτους G846 P-APM παλιν G3825 ADV εμβας G1684 V-2AAP-NSM απηλθεν G565 V-2AAI-3S εις G1519 PREP το G3588 T-ASN περαν G4008 ADV |
||
Darby |
13 And he left them, and going again on board ship, went away to the other side. |
||
TSK - Markus 8:13 |
Ps 81:12; Jer 23:33; Hos 4:17; Hos 9:12; Zach 11:8; Zach 11:9; Matt 7:6; Matt 15:14 Luk 8:37; Joh 8:21; Joh 12:36; Hand 13:45; Hand 13:46; Hand 18:6 |
||
|
|
||
SV |
14 En Zijn discipelen hadden vergeten brood mede te nemen, en hadden niet dan één brood met zich in het schip. |
||
KJV |
14 Now G2532 [the disciples] had forgotten G1950 to take G2983 bread G740 , neither G2532 G3756 had G2192 they in G1722 the ship G4143 with G3326 them G1438 more than G1508 one G1520 loaf G740 . |
||
YLT |
14 and they forgot to take loaves, and except one loaf they had nothing with them in the boat, |
||
WHNU |
14 και G2532 CONJ επελαθοντο G1950 V-2ADI-3P λαβειν G2983 V-2AAN αρτους G740 N-APM και G2532 CONJ ει G1487 COND μη G3361 PRT-N ενα G1520 A-ASM αρτον G740 N-ASM ουκ G3756 PRT-N ειχον G2192 V-IAI-3P μεθ G3326 PREP εαυτων G1438 F-3GPM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN πλοιω G4143 N-DSN |
||
Darby |
14 And they forgot to take bread, and save one loaf, they had not [any] with them in the ship. |
||
TSK - Markus 8:14 |
had forgotten. Mt 16:5 |
||
|
|
||
SV |
15 En Hij gebood hun, zeggende: Ziet8 9 toe, wacht u van den zuurdesem der Farizeën, en van den zuurdesem van Heródes. 8Matt 16:6; 9Luk 12:1; |
||
KJV |
15 And G2532 he charged G1291 them G846 , saying G3004 , Take heed G3708, beware G991 of G575 the leaven G2219 of the Pharisees G5330 , and G2532 [of] the leaven G2219 of Herod G2264 . Matt 16:6; Luk 12:1; |
||
YLT |
15 and he was charging them, saying, `Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod,' Matt 16:6; Luk 12:1; |
||
WHNU |
15 και G2532 CONJ διεστελλετο G1291 V-IMI-3S αυτοις G846 P-DPM λεγων G3004 V-PAP-NSM ορατε G3708 V-PAM-2P βλεπετε G991 V-PAM-2P απο G575 PREP της G3588 T-GSF ζυμης G2219 N-GSF των G3588 T-GPM φαρισαιων G5330 N-GPM και G2532 CONJ της G3588 T-GSF ζυμης G2219 N-GSF ηρωδου G2264 N-GSM Matt 16:6; Luk 12:1; |
||
Darby |
15 And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and [of] the leaven of Herod. Matt 16:6; Luk 12:1; |
||
TSK - Markus 8:15 |
he charged. Num 27:19-23; 1Kron 28:9; 1Kron 28:10; 1Kron 28:20; 1Tim 5:21; 1Tim 6:13; 2Tim 2:14 Take. Spr 19:27; Matt 16:6; Matt 16:11; Matt 16:12; Luk 12:1; Luk 12:2; Luk 12:15 the leaven of the. Ex 12:18-20; Lev 2:11; 1Kor 5:6-8 of Herod. Mark 12:13; Matt 22:15-18 |
||
|
|
||
SV |
16 En zij overleiden onder elkander, zeggende: [Het is], omdat wij geen broden hebben. |
||
KJV |
16 And G2532 they reasoned G1260 among G4314 themselves G240, saying G3004 , [It is] because G3754 we have G2192 no G3756 bread G740 . |
||
YLT |
16 and they were reasoning with one another, saying--`Because we have no loaves.' |
||
WHNU |
16 και G2532 CONJ διελογιζοντο G1260 V-INI-3P προς G4314 PREP αλληλους G240 C-APM οτι G3754 CONJ αρτους G740 N-APM ουκ G3756 PRT-N εχουσιν G2192 V-PAI-3P |
||
Darby |
16 And they reasoned with one another, [saying] , It is because we have no bread. |
||
TSK - Markus 8:16 |
Matt 16:7; Matt 16:8; Luk 9:46; Luk 20:5 |
||
|
|
||
SV |
17 En Jezus, [dat] bekennende, zeide tot hen: Wat overlegt gij, dat gij geen broden hebt? Bemerkt gij nog niet, en verstaat gij niet, hebt10 gij nog uw verharde hart? 10Mark 6:52; |
||
KJV |
17 And G2532 when Jesus G2424 knew G1097 [it], he saith G3004 unto them G846 , Why G5101 reason ye G1260 , because G3754 ye have G2192 no G3756 bread G740 ? perceive ye G3539 not yet G3768 , neither G3761 understand G4920? have ye G2192 your G5216 heart G2588 yet G2089 hardened G4456 ? Mark 6:52; |
||
YLT |
17 And Jesus having known, saith to them, `Why do ye reason, because ye have no loaves? do ye not yet perceive, nor understand, yet have ye your heart hardened? Mark 6:52; |
||
WHNU |
17 και G2532 CONJ γνους G1097 V-2AAP-NSM λεγει G3004 V-PAI-3S αυτοις G846 P-DPM τι G5101 I-ASN διαλογιζεσθε G1260 V-PNI-2P οτι G3754 CONJ αρτους G740 N-APM ουκ G3756 PRT-N εχετε G2192 V-PAI-2P ουπω G3768 ADV νοειτε G3539 V-PAI-2P ουδε G3761 ADV συνιετε G4920 V-PAI-2P πεπωρωμενην G4456 V-RPP-ASF εχετε G2192 V-PAI-2P την G3588 T-ASF καρδιαν G2588 N-ASF υμων G5216 P-2GP Mark 6:52; |
||
Darby |
17 And Jesus knowing [it] , says to them, Why reason ye because ye have no bread? Do ye not yet perceive nor understand? Have ye your heart [yet] hardened? Mark 6:52; |
||
TSK - Markus 8:17 |
knew. Mark 2:8; Joh 2:24; Joh 2:25; Joh 16:30; Joh 21:17; Hebr 4:12; Hebr 4:13; Openb 2:23 perceive. Mark 3:5; Mark 6:52; Mark 16:14; Jes 63:17; Matt 15:17; Matt 16:8; Matt 16:9; Luk 24:25; Hebr 5:11; Hebr 5:12 |
||
|
|
||
SV |
18 Ogen hebbende, ziet gij niet? En oren hebbende, hoort gij niet? (8:19) En gedenkt gij niet, |
||
KJV |
18 Having G2192 eyes G3788 , see ye G991 not G3756 ? and G2532 having G2192 ears G3775 , hear ye G191 not G3756 ? and G2532 do ye G3421 not G3756 remember G3421 ? |
||
YLT |
18 Having eyes, do ye not see? and having ears, do ye not hear? and do ye not remember? |
||
WHNU |
18 οφθαλμους G3788 N-APM εχοντες G2192 V-PAP-NPM ου G3756 PRT-N βλεπετε G991 V-PAI-2P και G2532 CONJ ωτα G3775 N-APN εχοντες G2192 V-PAP-NPM ουκ G3756 PRT-N ακουετε G191 V-PAI-2P και G2532 CONJ ου G3756 PRT-N μνημονευετε G3421 V-PAI-2P |
||
Darby |
18 Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember? |
||
TSK - Markus 8:18 |
see. Mark 4:12; Deut 29:4; Ps 69:23; Ps 115:5-8; Jes 6:9; Jes 6:10; Jes 42:18-20; Jes 44:18 Jer 5:21; Matt 13:14; Matt 13:15; Joh 12:40; Hand 28:26; Hand 28:27; Rom 11:8 do. 2Pe 1:12 |
||
|
|
||
SV |
19 toen11 12 13 14 15 Ik de vijf broden brak onder de vijf duizend mannen, hoeveel volle korven met brokken gij opnaamt? Zij zeggen Hem: Twaalf. 11Matt 14:17; 12Matt 14:20; 13Mark 6:38; 14Luk 9:13; 15Joh 6:9; |
||
KJV |
19 When G3753 I brake G2806 the five G4002 loaves G740 among G1519 five thousand G4000, how many G4214 baskets G2894 full G4134 of fragments G2801 took ye up G142 ? They say G3004 unto him G846 , Twelve G1427 . Matt 14:17; Matt 14:20; Mark 6:38; Luk 9:13; Joh 6:9; |
||
YLT |
19 When the five loaves I did brake to the five thousand, how many hand-baskets full of broken pieces took ye up?' they say to him, `Twelve.' Matt 14:17; Matt 14:20; Mark 6:38; Luk 9:13; Joh 6:9; |
||
WHNU |
19 οτε G3753 ADV τους G3588 T-APM πεντε G4002 A-NUI αρτους G740 N-APM εκλασα G2806 V-AAI-1S εις G1519 PREP τους G3588 T-APM πεντακισχιλιους G4000 A-APM ποσους G4214 Q-APM κοφινους G2894 N-APM κλασματων G2801 N-GPN πληρεις G4134 A-APM ηρατε G142 V-AAI-2P λεγουσιν G3004 V-PAI-3P αυτω G846 P-DSM δωδεκα G1427 A-NUI Matt 14:17; Matt 14:20; Mark 6:38; Luk 9:13; Joh 6:9; |
||
Darby |
19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many hand-baskets full of fragments took ye up? They say to him, Twelve. Matt 14:17; Matt 14:20; Mark 6:38; Luk 9:13; Joh 6:9; |
||
TSK - Markus 8:19 |
the five. Mark 6:38-44; Matt 14:17-21; Luk 9:12-17; Joh 6:5-13 |
||
|
|
||
SV |
20 En toen16 Ik de zeven [brak] onder de vier duizend mannen, hoeveel volle manden met brokken gij opnaamt? En zij zeiden: Zeven. 16Matt 15:36-37; |
||
KJV |
20 And G1161 when G3753 the seven G2033 among G1519 four thousand G5070, how many G4214 baskets G4711 full G4138 of fragments G2801 took ye up G142 ? And G1161 they said G2036 , Seven G2033 . Matt 15:36-37; |
||
YLT |
20 `And when the seven to the four thousand, how many hand-baskets full of broken pieces took ye up?' and they said, `Seven.' Matt 15:36-37; |
||
WHNU |
20 οτε G3753 ADV τους G3588 T-APM επτα G2033 A-NUI εις G1519 PREP τους G3588 T-APM τετρακισχιλιους G5070 A-APM ποσων G4214 Q-GPN σπυριδων G4711 N-GPF πληρωματα G4138 N-APN κλασματων G2801 N-GPN ηρατε G142 V-AAI-2P και G2532 CONJ λεγουσιν G3004 V-PAI-3P αυτω G846 P-DSM [αυτω] G846 P-DSM επτα G2033 A-NUI Matt 15:36-37; |
||
Darby |
20 And when the seven for the four thousand, the filling of how many baskets of fragments took ye up? And they said, Seven. Matt 15:36-37; |
||
TSK - Markus 8:20 |
Mark 8:1-9; Matt 15:34-38 |
||
|
|
||
SV |
21 En Hij zeide tot hen: Hoe verstaat gij niet? |
||
KJV |
21 And G2532 he said G3004 unto them G846 , How G4459 is it that ye do G4920 not G3756 understand G4920? |
||
YLT |
21 And he said to them, `How do ye not understand?' |
||
WHNU |
21 και G2532 CONJ ελεγεν G3004 V-IAI-3S αυτοις G846 P-DPM ουπω G3768 ADV συνιετε G4920 V-PAI-2P |
||
Darby |
21 And he said to them, How do ye not yet understand? |
||
TSK - Markus 8:21 |
How. Mark 8:12; Mark 8:17; Mark 6:52; Mark 9:19; Ps 94:8; Matt 16:11; Matt 16:12; Joh 14:9; 1Kor 6:5; 1Kor 15:34 |
||
|
|
||
SV |
22 En Hij kwam te Bethsáïda; en zij brachten tot Hem een blinde, en baden Hem, dat Hij hem aanraakte. |
||
KJV |
22 And G2532 he cometh G2064 to G1519 Bethsaida G966 ; and G2532 they bring G5342 a blind man G5185 unto him G846 , and G2532 besought G3870 him G846 to G2443 touch G680 him G846 . |
||
YLT |
22 And he cometh to Bethsaida, and they bring to him one blind, and call upon him that he may touch him, |
||
WHNU |
22 και G2532 CONJ ερχονται G2064 V-PNI-3P εις G1519 PREP βηθσαιδαν G966 N-PRI και G2532 CONJ φερουσιν G5342 V-PAI-3P αυτω G846 P-DSM τυφλον G5185 A-ASM και G2532 CONJ παρακαλουσιν G3870 V-PAI-3P αυτον G846 P-ASM ινα G2443 CONJ αυτου G846 P-GSM αψηται G680 V-AMS-3S |
||
Darby |
22 And he comes to Bethsaida; and they bring him a blind man, and beseech him that he might touch him. |
||
TSK - Markus 8:22 |
Bethsaida. Mark 6:45; Matt 11:21; Luk 9:10; Luk 10:13; Joh 1:44; Joh 12:21 they bring. Mark 2:3; Mark 6:55; Mark 6:56 to touch. Mark 5:27-29; Matt 8:3; Matt 8:15; Matt 9:29 |
||
|
|
||
SV |
23 En de hand des blinden genomen hebbende, leidde Hij hem uit buiten het vlek, en17 spoog in zijn ogen, en leide18 de handen op hem, en vraagde hem, of hij iets zag. 17Mark 7:33; 18Mark 7:32; [Luk 4:40]; [Joh 9:6]; |
||
KJV |
23 And G2532 he took G1949 the blind man G5185 by the hand G5495 , and led G1806 him G846 out of G1854 the town G2968 ; and G2532 when he had spit G4429 on G1519 his G846 eyes G3659 , and put G2007 his hands G5495 upon him G846 , he asked G1905 him G846 if G1536 he saw G991 ought G1536 . Mark 7:33; Mark 7:32; [Luk 4:40]; [Joh 9:6]; |
||
YLT |
23 and having taken the hand of the blind man, he led him forth without the village, and having spit on his eyes, having put [his] hands on him, he was questioning him if he doth behold anything: Mark 7:33; Mark 7:32; [Luk 4:40]; [Joh 9:6]; |
||
WHNU |
23 και G2532 CONJ επιλαβομενος G1949 V-2ADP-NSM της G3588 T-GSF χειρος G5495 N-GSF του G3588 T-GSM τυφλου G5185 A-GSM εξηνεγκεν G1627 V-AAI-3S αυτον G846 P-ASM εξω G1854 ADV της G3588 T-GSF κωμης G2968 N-GSF και G2532 CONJ πτυσας G4429 V-AAP-NSM εις G1519 PREP τα G3588 T-APN ομματα G3659 N-APN αυτου G846 P-GSM επιθεις G2007 V-2AAP-NSM τας G3588 T-APF χειρας G5495 N-APF αυτω G846 P-DSM επηρωτα G1905 V-IAI-3S αυτον G846 P-ASM ει G1487 COND τι G5100 X-ASN βλεπεις G991 V-PAI-2S Mark 7:33; Mark 7:32; [Luk 4:40]; [Joh 9:6]; |
||
Darby |
23 And taking hold of the hand of the blind man he led him forth out of the village, and having spit upon his eyes, he laid his hands upon him, and asked him if he beheld anything. Mark 7:33; Mark 7:32; [Luk 4:40]; [Joh 9:6]; |
||
TSK - Markus 8:23 |
by the. Jes 51:18; Jer 31:32; Hand 9:8; Hebr 8:9 out. Mark 7:33; Jes 44:2 spit. Joh 9:6; Joh 9:7; Openb 3:18 |
||
|
|
||
SV |
24 En hij, opziende, zeide: Ik zie de mensen, want ik zie hen, als bomen, wandelen. |
||
KJV |
24 And G2532 he looked up G308, and said G3004 , G3754 I see G991 men G444 as G5613 G3708 trees G1186 , walking G4043 . |
||
YLT |
24 and he, having looked up, said, `I behold men, as I see trees, walking.' |
||
WHNU |
24 και G2532 CONJ αναβλεψας G308 V-AAP-NSM ελεγεν G3004 V-IAI-3S βλεπω G991 V-PAI-1S τους G3588 T-APM ανθρωπους G444 N-APM οτι G3754 CONJ ως G5613 ADV δενδρα G1186 N-APN ορω G3708 V-PAI-1S περιπατουντας G4043 V-PAP-APM |
||
Darby |
24 And having looked up, he said, I behold men, for I see [them] , as trees, walking. |
||
TSK - Markus 8:24 |
I see. Richt 9:36; Jes 29:18; Jes 32:3; 1Kor 13:9-12 |
||
|
|
||
SV |
25 Daarna leide Hij de handen wederom op zijn ogen, en deed hem opzien. En hij werd hersteld, en zag hen allen ver en klaar. [Luk 4:40]; |
||
KJV |
25 After G1534 that he put G2007 [his] hands G5495 again G3825 upon G1909 his G846 eyes G3788 , and G2532 made G4160 him G846 look up G308 : and G2532 he was restored G600, and G2532 saw G1689 every man G537 clearly G5081 . [Luk 4:40]; |
||
YLT |
25 Afterwards again he put [his] hands on his eyes, and made him look up, and he was restored, and discerned all things clearly, [Luk 4:40]; |
||
WHNU |
25 ειτα G1534 ADV παλιν G3825 ADV εθηκεν G5087 V-AAI-3S επεθηκεν G2007 V-AAI-3S τας G3588 T-APF χειρας G5495 N-APF επι G1909 PREP τους G3588 T-APM οφθαλμους G3788 N-APM αυτου G846 P-GSM και G2532 CONJ διεβλεψεν G1227 V-AAI-3S και G2532 CONJ απεκατεστη G600 V-AAI-3S και G2532 CONJ ενεβλεπεν G1689 V-IAI-3S τηλαυγως G5081 ADV απαντα G537 A-APN [Luk 4:40]; |
||
Darby |
25 Then he laid his hands again upon his eyes, and he saw distinctly, and was restored and saw all things clearly. [Luk 4:40]; |
||
TSK - Markus 8:25 |
and saw. Spr 4:18; Matt 13:12; Filipp 1:6; 1Petr 2:9; 2Petr 3:18 |
||
|
|
||
SV |
26 En Hij zond hem naar zijn huis, zeggende: Ga niet in het vlek, en zeg het niemand in het vlek. |
||
KJV |
26 And G2532 he sent G649 him G846 away G649 to G1519 his G846 house G3624 , saying G3004 , Neither G3366 go G1525 into G1519 the town G2968 , nor G3366 tell G2036 [it] to any G5100 in G1722 the town G2968 . |
||
YLT |
26 and he sent him away to his house, saying, `Neither to the village mayest thou go, nor tell [it] to any in the village.' |
||
WHNU |
26 και G2532 CONJ απεστειλεν G649 V-AAI-3S αυτον G846 P-ASM εις G1519 PREP οικον G3624 N-ASM αυτου G846 P-GSM λεγων G3004 V-PAP-NSM μηδε G3366 CONJ εις G1519 PREP την G3588 T-ASF κωμην G2968 N-ASF εισελθης G1525 V-2AAS-2S |
||
Darby |
26 And he sent him to his house, saying, Neither enter into the village, nor tell [it] to any one in the village. |
||
TSK - Markus 8:26 |
Neither. Mark 5:43; Mark 7:36; Matt 8:4; Matt 9:30; Matt 12:16 |
||
|
|
||
SV |
27 En19 20 Jezus ging uit en Zijn discipelen naar de vlekken van Cesaréa Filippi. En op den weg vraagde Hij Zijn discipelen, zeggende tot hen: Wie zeggen de mensen, dat Ik ben? 19Matt 16:13; 20Luk 9:18; |
||
KJV |
27 And G2532 Jesus G2424 went out G1831 , and G2532 his G846 disciples G3101 , into G1519 the towns G2968 of Caesarea G2542 Philippi G5376 : and G2532 by G1722 the way G3598 he asked G1905 his G846 disciples G3101 , saying G3004 unto them G846 , Whom G5101 do G3004 men G444 say G3004 that I G3165 am G1511 ? Matt 16:13; Luk 9:18; |
||
YLT |
27 And Jesus went forth, and his disciples, to the villages of Caesarea Philippi, and in the way he was questioning his disciples, saying to them, `Who do men say me to be?' Matt 16:13; Luk 9:18; |
||
WHNU |
27 και G2532 CONJ εξηλθεν G1831 V-2AAI-3S ο G3588 T-NSM ιησους G2424 N-NSM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM μαθηται G3101 N-NPM αυτου G846 P-GSM εις G1519 PREP τας G3588 T-APF κωμας G2968 N-APF καισαρειας G2542 N-GSF της G3588 T-GSF φιλιππου G5376 N-GSM και G2532 CONJ εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF οδω G3598 N-DSF επηρωτα G1905 V-IAI-3S τους G3588 T-APM μαθητας G3101 N-APM αυτου G846 P-GSM λεγων G3004 V-PAP-NSM αυτοις G846 P-DPM τινα G5101 I-ASM με G3165 P-1AS λεγουσιν G3004 V-PAI-3P οι G3588 T-NPM ανθρωποι G444 N-NPM ειναι G1511 V-PXN Matt 16:13; Luk 9:18; |
||
Darby |
27 And Jesus went forth and his disciples, into the villages of Caesarea-Philippi. And by the way he asked his disciples, saying unto them, Who do men say that I am? Matt 16:13; Luk 9:18; |
||
TSK - Markus 8:27 |
the towns. Mt 16:13-20 and by. Luk 9:18; Luk 9:19; Luk 9:20 |
||
|
|
||
SV |
28 En zij antwoordden: Johannes21 de Doper; en anderen: Elías; en anderen: Een van de profeten. 21Matt 14:2; |
||
KJV |
28 And G1161 they answered G611, John G2491 the Baptist G910: but G1161 some G243 [say], Elias G2243 ; and G2532 others G243 , One G1520 of the prophets G4396. Matt 14:2; |
||
YLT |
28 And they answered, `John the Baptist, and others Elijah, but others one of the prophets.' Matt 14:2; |
||
WHNU |
28 οι G3588 T-NPM δε G1161 CONJ ειπαν G3004 V-2AAI-3P αυτω G846 P-DSM λεγοντες G3004 V-PAP-NPM οτι G3754 CONJ [οτι] G3754 CONJ ιωαννην G2491 N-ASM τον G3588 T-ASM βαπτιστην G910 N-ASM και G2532 CONJ αλλοι G243 A-NPM ηλιαν G2243 N-ASM αλλοι G243 A-NPM δε G1161 CONJ οτι G3754 CONJ εις G1520 A-NSM των G3588 T-GPM προφητων G4396 N-GPM Matt 14:2; |
||
Darby |
28 And they answered him, saying, John the baptist; and others, Elias; but others, One of the prophets. Matt 14:2; |
||
TSK - Markus 8:28 |
John. Mark 6:14-16; Matt 14:2; Matt 16:14; Luk 9:7-9 Elias. Mark 9:11-13; Mal 4:5 Elijah. Joh 1:21 |
||
|
|
||
SV |
29 En Hij zeide tot hen: Maar gijlieden, wie zegt gij dat Ik ben? En Petrus, antwoordende, zeide tot Hem: Gij22 23 zijt de Christus. 22Matt 16:16; 23Joh 6:69; [Joh 11:27]; |
||
KJV |
29 And G2532 he G846 saith G3004 unto them G846 , But G1161 whom G5101 say G3004 ye G5210 that I G3165 am G1511 ? And G1161 Peter G4074 answereth G611 and saith G3004 unto him G846 , Thou G4771 art G1488 the Christ G5547. Matt 16:16; Joh 6:69; [Joh 11:27]; |
||
YLT |
29 And he saith to them, `And ye--who do ye say me to be?' and Peter answering saith to him, `Thou art the Christ.' Matt 16:16; Joh 6:69; [Joh 11:27]; |
||
WHNU |
29 και G2532 CONJ αυτος G846 P-NSM επηρωτα G1905 V-IAI-3S αυτους G846 P-APM υμεις G5210 P-2NP δε G1161 CONJ τινα G5101 I-ASM με G3165 P-1AS λεγετε G3004 V-PAI-2P ειναι G1511 V-PXN αποκριθεις G611 V-AOP-NSM ο G3588 T-NSM πετρος G4074 N-NSM λεγει G3004 V-PAI-3S αυτω G846 P-DSM συ G4771 P-2NS ει G1488 V-PXI-2S ο G3588 T-NSM χριστος G5547 N-NSM Matt 16:16; Joh 6:69; [Joh 11:27]; |
||
Darby |
29 And he asked them, But *ye*, who do ye say that I am? And Peter answering says to him, *Thou* art the Christ. Matt 16:16; Joh 6:69; [Joh 11:27]; |
||
TSK - Markus 8:29 |
But. Mark 4:11; Matt 16:15; Luk 9:20; 1Petr 2:7 Thou. Matt 16:16; Joh 1:41-49; Joh 4:42; Joh 6:69; Joh 11:27; Hand 8:37; Hand 9:20; 1Joh 4:15; 1Joh 5:1 |
||
|
|
||
SV |
30 En Hij gebood hun scherpelijk, dat zij het niemand zouden zeggen van Hem. |
||
KJV |
30 And G2532 he charged G2008 them G846 that G2443 they should tell G3004 no man G3367 of G4012 him G846 . |
||
YLT |
30 And he strictly charged them that they may tell no one about it, |
||
WHNU |
30 και G2532 CONJ επετιμησεν G2008 V-AAI-3S αυτοις G846 P-DPM ινα G2443 CONJ μηδενι G3367 A-DSM λεγωσιν G3004 V-PAS-3P περι G4012 PREP αυτου G846 P-GSM |
||
Darby |
30 And he charged them straitly, in order that they should tell no man about him. |
||
TSK - Markus 8:30 |
Mark 8:26; Mark 7:36; Mark 9:9; Matt 16:20; Luk 9:21 |
||
|
|
||
SV |
31 En24 25 26 27 28 29 30 31 Hij begon hun te leren, dat de Zoon des mensen veel moest lijden, en verworpen worden van de ouderlingen, en overpriesters, en Schriftgeleerden, en gedood worden, en na drie dagen wederom opstaan. 24Matt 16:21; 25Matt 17:22; 26Matt 20:18; 27Mark 9:31; 28Mark 10:33; 29Luk 9:22; 30Luk 18:31; 31Luk 24:7; [Matt 27:63]; [Matt 28:6]; [Mark 9:30]; [Mark 10:32]; [Luk 17:25]; [Luk 24:6]; [Luk 24:44]; |
||
KJV |
31 And G2532 he began G756 to teach G1321 them G846 , that G3754 the Son G5207 of man G444 must G1163 suffer G3958 many things G4183, and G2532 be rejected G593 of G575 the elders G4245, and G2532 [of] the chief priests G749, and G2532 scribes G1122 , and G2532 be killed G615 , and G2532 after G3326 three G5140 days G2250 rise again G450. Matt 16:21; Matt 17:22; Matt 20:18; Mark 9:31; Mark 10:33; Luk 9:22; Luk 18:31; Luk 24:7; [Matt 27:63]; [Matt 28:6]; [Mark 9:30]; [Mark 10:32]; [Luk 17:25]; [Luk 24:6]; [Luk 24:44]; |
||
YLT |
31 and began to teach them, that it behoveth the Son of Man to suffer many things, and to be rejected by the elders, and chief priests, and scribes, and to be killed, and after three days to rise again; Matt 16:21; Matt 17:22; Matt 20:18; Mark 9:31; Mark 10:33; Luk 9:22; Luk 18:31; Luk 24:7; [Matt 27:63]; [Matt 28:6]; [Mark 9:30]; [Mark 10:32]; [Luk 17:25]; [Luk 24:6]; [Luk 24:44]; |
||
WHNU |
31 και G2532 CONJ ηρξατο G756 V-ADI-3S διδασκειν G1321 V-PAN αυτους G846 P-APM οτι G3754 CONJ δει G1163 V-PQI-3S τον G3588 T-ASM υιον G5207 N-ASM του G3588 T-GSM ανθρωπου G444 N-GSM πολλα G4183 A-APN παθειν G3958 V-2AAN και G2532 CONJ αποδοκιμασθηναι G593 V-APN υπο G5259 PREP των G3588 T-GPM πρεσβυτερων G4245 A-GPM και G2532 CONJ των G3588 T-GPM αρχιερεων G749 N-GPM και G2532 CONJ των G3588 T-GPM γραμματεων G1122 N-GPM και G2532 CONJ αποκτανθηναι G615 V-APN και G2532 CONJ μετα G3326 PREP τρεις G5140 A-APF ημερας G2250 N-APF αναστηναι G450 V-2AAN Matt 16:21; Matt 17:22; Matt 20:18; Mark 9:31; Mark 10:33; Luk 9:22; Luk 18:31; Luk 24:7; [Matt 27:63]; [Matt 28:6]; [Mark 9:30]; [Mark 10:32]; [Luk 17:25]; [Luk 24:6]; [Luk 24:44]; |
||
Darby |
31 And he began to teach them that the Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and of the chief priests and of the scribes, and be killed, and after three days rise [again] . Matt 16:21; Matt 17:22; Matt 20:18; Mark 9:31; Mark 10:33; Luk 9:22; Luk 18:31; Luk 24:7; [Matt 27:63]; [Matt 28:6]; [Mark 9:30]; [Mark 10:32]; [Luk 17:25]; [Luk 24:6]; [Luk 24:44]; |
||
TSK - Markus 8:31 |
he began. Mark 9:31; Mark 9:32; Mark 10:33; Mark 10:34; Matt 16:21; Matt 17:22; Matt 20:17-19; Luk 9:22; Luk 18:31-34 Luk 24:6; Luk 24:7; Luk 24:26; Luk 24:44 rejected. Mark 12:10; 1Sam 8:7; 1Sam 10:19; Ps 118:22; Jes 53:3; Matt 21:42; Luk 17:25 Joh 12:48; Hand 3:13-15; Hand 7:35; Hand 7:51; Hand 7:52 and after. Hos 6:2; Jona 1:17; Matt 12:40; Joh 2:19; 1Kor 15:4 |
||
|
|
||
SV |
32 En dit woord sprak Hij vrij uit; en Petrus, Hem tot zich genomen hebbende, begon Hem te bestraffen; |
||
KJV |
32 And G2532 he spake G2980 that saying G3056 openly G3954 . And G2532 Peter G4074 took G4355 him G846 , and began G756 to rebuke G2008 him G846 . |
||
YLT |
32 and openly he was speaking the word. And Peter having taken him aside, began to rebuke him, |
||
WHNU |
32 και G2532 CONJ παρρησια G3954 N-DSF τον G3588 T-ASM λογον G3056 N-ASM ελαλει G2980 V-IAI-3S και G2532 CONJ προσλαβομενος G4355 V-2AMP-NSM ο G3588 T-NSM πετρος G4074 N-NSM αυτον G846 P-ASM ηρξατο G756 V-ADI-3S επιτιμαν G2008 V-PAN αυτω G846 P-DSM |
||
Darby |
32 And he spoke the thing openly. And Peter, taking him to [him] , began to rebuke him. |
||
TSK - Markus 8:32 |
openly. Joh 16:25; Joh 16:29 Peter. Mark 4:38; Matt 16:22; Luk 10:40; Joh 13:6-8 |
||
|
|
||
SV |
33 Maar Hij, Zich omkerende, en Zijn discipelen aanziende, bestrafte Petrus, zeggende: Ga32 heen, achter Mij, satanas, want gij verzint niet de dingen, die Gods zijn, maar die der mensen zijn. 322Sam 19:22; |
||
KJV |
33 But G1161 when he had turned about G1994 and G2532 looked G1492 on his G846 disciples G3101 , he rebuked G2008 Peter G4074 , saying G3004 , Get thee G5217 behind G3694 me G3450 , Satan G4567 : for G3754 thou savourest G5426 not G3756 the things that be of God G2316 , but G235 the things that be of men G444 . 2Sam 19:22; |
||
YLT |
33 and he, having turned, and having looked on his disciples, rebuked Peter, saying, `Get behind me, Adversary, because thou dost not mind the things of God, but the things of men.' 2Sam 19:22; |
||
WHNU |
33 ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ επιστραφεις G1994 V-2APP-NSM και G2532 CONJ ιδων G1492 V-2AAP-NSM τους G3588 T-APM μαθητας G3101 N-APM αυτου G846 P-GSM επετιμησεν G2008 V-AAI-3S πετρω G4074 N-DSM και G2532 CONJ λεγει G3004 V-PAI-3S υπαγε G5217 V-PAM-2S οπισω G3694 ADV μου G3450 P-1GS σατανα G4567 N-VSM οτι G3754 CONJ ου G3756 PRT-N φρονεις G5426 V-PAI-2S τα G3588 T-APN του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM αλλα G235 CONJ τα G3588 T-APN των G3588 T-GPM ανθρωπων G444 N-GPM 2Sam 19:22; |
||
Darby |
33 But he, turning round and seeing his disciples, rebuked Peter, saying, Get away behind me, Satan, for thy mind is not on the things that are of God, but on the things that are of men. 2Sam 19:22; |
||
TSK - Markus 8:33 |
turned. Mark 3:5; Mark 3:34; Luk 22:61 he rebuked. Lev 19:17; 2Sam 19:22; Ps 141:5; Spr 9:8; Spr 9:9; Matt 15:23; Luk 9:55 1Tim 5:20; Tit 1:13; Openb 3:19 Get. Gen 3:4-6; Job 2:10; Matt 4:10; Luk 4:8; 1Kor 5:5 savourest. Matt 6:31; Matt 6:32; Rom 8:5-8; Filipp 3:19 Jak 3:15-18; 1Petr 4:1; 1Joh 2:15 |
||
|
|
||
SV |
34 En tot Zich geroepen hebbende de schare met Zijn discipelen, zeide Hij tot hen: Zo33 34 35 36 wie achter Mij wil komen, die verloochene zichzelven, en neme zijn kruis op, en volge Mij. 33Matt 10:38; 34Matt 16:24; 35Luk 9:23; 36Luk 14:27; |
||
KJV |
34 And G2532 when he had called G4341 the people G3793 [unto him] with G4862 his G846 disciples G3101 also, he said G2036 unto them G846 , Whosoever G3748 will G2309 come G2064 after G3694 me G3450 , let him deny G533 himself G1438 , and G2532 take up G142 his G846 cross G4716 , and G2532 follow G190 me G3427 . Matt 10:38; Matt 16:24; Luk 9:23; Luk 14:27; |
||
YLT |
34 And having called near the multitude, with his disciples, he said to them, `Whoever doth will to come after me--let him disown himself, and take up his cross, and follow me; Matt 10:38; Matt 16:24; Luk 9:23; Luk 14:27; |
||
WHNU |
34 και G2532 CONJ προσκαλεσαμενος G4341 V-ADP-NSM τον G3588 T-ASM οχλον G3793 N-ASM συν G4862 PREP τοις G3588 T-DPM μαθηταις G3101 N-DPM αυτου G846 P-GSM ειπεν G2036 V-2AAI-3S αυτοις G846 P-DPM ει G1487 COND τις G5100 X-NSM θελει G2309 V-PAI-3S οπισω G3694 ADV μου G3450 P-1GS ελθειν G2064 V-2AAN ακολουθειν G190 V-PAN απαρνησασθω G533 V-ADM-3S εαυτον G1438 F-3ASM και G2532 CONJ αρατω G142 V-AAM-3S τον G3588 T-ASM σταυρον G4716 N-ASM αυτου G846 P-GSM και G2532 CONJ ακολουθειτω G190 V-PAM-3S μοι G3427 P-1DS Matt 10:38; Matt 16:24; Luk 9:23; Luk 14:27; |
||
Darby |
34 And having called the crowd with his disciples, he said to them, Whoever desires to come after me, let him deny himself, and take up his cross and follow me. Matt 10:38; Matt 16:24; Luk 9:23; Luk 14:27; |
||
TSK - Markus 8:34 |
called. Mark 7:14; Luk 9:23; Luk 20:45 Whosoever. Mark 9:43-48; Matt 5:29; Matt 5:30; Matt 7:13; Matt 7:14; Matt 16:24; Luk 13:24; Luk 14:27; Luk 14:33; Rom 15:1-3 1Kor 8:13; 1Kor 9:19; Filipp 3:7; Tit 2:12 take. Mark 10:21; Matt 10:38; Matt 27:32; Joh 19:17; Hand 14:22; Rom 6:6; Rom 8:17; 1Kor 4:9-13 1Kor 15:31; Gal 2:20; Gal 5:24; Gal 6:14; Filipp 3:10; Kol 1:24; Kol 3:5; 2Thess 3:11 1Petr 4:1; 1Petr 4:13; Openb 2:10 follow. Num 14:24; 1Kon 14:8; Luk 14:26; Luk 18:22; Joh 10:27; Joh 13:36; Joh 13:37; Joh 21:19; Joh 21:20 Hebr 13:13; 2Petr 1:14; 1Joh 3:16 |
||
|
|
||
SV |
35 Want37 38 39 40 41 zo wie zijn leven zal willen behouden, die zal hetzelve verliezen; maar zo wie zijn leven zal verliezen, om Mijnentwil, en [om] des Evangelies [wil], die zal hetzelve behouden. 37Matt 10:39; 38Matt 16:25; 39Luk 9:24; 40Luk 17:33; 41Joh 12:25; |
||
KJV |
35 For G1063 whosoever G3739 G302 will G2309 save G4982 his G846 life G5590 shall lose G622 it G846 ; but G1161 whosoever G3739 G302 shall lose G622 his G846 life G5590 for G1752 my sake G1700 and G2532 the gospel's G2098, the same G3778 shall save G4982 it G846 . Matt 10:39; Matt 16:25; Luk 9:24; Luk 17:33; Joh 12:25; |
||
YLT |
35 for whoever may will to save his life shall lose it; and whoever may lose his life for my sake and for the good news' sake, he shall save it; Matt 10:39; Matt 16:25; Luk 9:24; Luk 17:33; Joh 12:25; |
||
WHNU |
35 ος G3739 R-NSM γαρ G1063 CONJ εαν G1437 COND θελη G2309 V-PAS-3S την G3588 T-ASF εαυτου G1438 F-3GSM ψυχην G5590 N-ASF ψυχην G5590 N-ASF αυτου G846 P-GSM σωσαι G4982 V-AAN απολεσει G622 V-FAI-3S αυτην G846 P-ASF ος G3739 R-NSM δ G1161 CONJ αν G302 PRT απολεσει G622 V-FAI-3S την G3588 T-ASF ψυχην G5590 N-ASF αυτου G846 P-GSM ενεκεν G1752 ADV [εμου G1700 P-1GS και] G2532 CONJ εμου G1700 P-1GS και G2532 CONJ του G3588 T-GSN ευαγγελιου G2098 N-GSN σωσει G4982 V-FAI-3S αυτην G846 P-ASF Matt 10:39; Matt 16:25; Luk 9:24; Luk 17:33; Joh 12:25; |
||
Darby |
35 For whosoever shall desire to save his life shall lose it, but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's shall save it. Matt 10:39; Matt 16:25; Luk 9:24; Luk 17:33; Joh 12:25; |
||
TSK - Markus 8:35 |
will save. Esth 4:11-16; Jer 26:20-24; Matt 10:39; Matt 16:25; Luk 9:24; Luk 17:33 Joh 12:25; Joh 12:26; Hand 20:24; Hand 21:13; 2Tim 2:11-13; 2Tim 4:6-8; Hebr 11:35 Openb 2:10; Openb 7:14; Openb 12:11 for. Matt 5:10-12; Matt 10:22; Matt 19:29; Luk 6:22; Luk 6:23; Joh 15:20; Joh 15:21; Hand 9:16 1Kor 9:23; 2Kor 12:10; 2Tim 1:8; 1Petr 4:12-16 |
||
|
|
||
SV |
36 Want wat zou het den mens baten zo hij de gehele wereld won, en zijner ziele schade leed? |
||
KJV |
36 For G1063 what G5101 shall it profit G5623 a man G444 , if G1437 he shall gain G2770 the whole G3650 world G2889 , and G2532 lose G2210 his own G846 soul G5590 ? |
||
YLT |
36 for what shall it profit a man, if he may gain the whole world, and forfeit his life? |
||
WHNU |
36 τι G5101 I-ASN γαρ G1063 CONJ ωφελει G5623 V-PAI-3S ανθρωπον G444 N-ASM κερδησαι G2770 V-AAN τον G3588 T-ASM κοσμον G2889 N-ASM ολον G3650 A-ASM και G2532 CONJ ζημιωθηναι G2210 V-APN την G3588 T-ASF ψυχην G5590 N-ASF αυτου G846 P-GSM |
||
Darby |
36 For what shall it profit a man if he gain the whole world and suffer the loss of his soul? |
||
TSK - Markus 8:36 |
what. Job 2:4; Ps 49:17; Ps 73:18-20; Matt 4:8-10; Matt 16:26; Luk 9:25; Luk 12:19; Luk 12:20 Luk 16:19-23; Filipp 3:7-9; Openb 18:7; Openb 18:8 profit. Job 22:2; Mal 3:14; Rom 6:21; Hebr 11:24-26; Jak 1:9-11 |
||
|
|
||
SV |
37 Of wat zal een mens geven, tot42 lossing van zijn ziel? 42Ps 49:8; [Matt 16:26]; |
||
KJV |
37 Or G2228 what G5101 shall G1325 a man G444 give G1325 in exchange G465 for his G846 soul G5590 ? Ps 49:8; [Matt 16:26]; |
||
YLT |
37 Or what shall a man give as an exchange for his life? Ps 49:8; [Matt 16:26]; |
||
WHNU |
37 τι G5101 I-ASN γαρ G1063 CONJ δοι G1325 V-2AAS-3S ανθρωπος G444 N-NSM ανταλλαγμα G465 N-ASN της G3588 T-GSF ψυχης G5590 N-GSF αυτου G846 P-GSM Ps 49:8; [Matt 16:26]; |
||
Darby |
37 for what should a man give in exchange for his soul? Ps 49:8; [Matt 16:26]; |
||
TSK - Markus 8:37 |
Ps 49:7; Ps 49:8; 1Petr 1:18; 1Petr 1:19 |
||
|
|
||
SV |
38 Want43 44 45 46 47 zo wie zich Mijns en Mijner woorden zal geschaamd hebben, in dit overspelig en zondig geslacht, diens zal Zich de Zoon des mensen ook schamen, wanneer Hij zal komen in de heerlijkheid Zijns Vaders, met de heilige engelen. 43Matt 10:32; 44Luk 9:26; 45Luk 12:8; 462Tim 2:12; 471Joh 2:23; [Luk 12:9]; [1Joh 2:28]; |
||
KJV |
38 Whosoever G3739 G302 therefore G1063 shall be ashamed G1870 of me G3165 and G2532 of my G1699 words G3056 in G1722 this G5026 adulterous G3428 and G2532 sinful G268 generation G1074; of him G846 also G2532 shall G1870 the Son G5207 of man G444 be ashamed G1870, when G3752 he cometh G2064 in G1722 the glory G1391 of his G846 Father G3962 with G3326 the holy G40 angels G32 . Matt 10:32; Luk 9:26; Luk 12:8; 2Tim 2:12; 1Joh 2:23; [Luk 12:9]; [1Joh 2:28]; |
||
YLT |
38 for whoever may be ashamed of me, and of my words, in this adulterous and sinful generation, the Son of Man also shall be ashamed of him, when he may come in the glory of his Father, with the holy messengers.' Matt 10:32; Luk 9:26; Luk 12:8; 2Tim 2:12; 1Joh 2:23; [Luk 12:9]; [1Joh 2:28]; |
||
WHNU |
38 ος G3739 R-NSM γαρ G1063 CONJ εαν G1437 COND επαισχυνθη G1870 V-AOS-3S με G3165 P-1AS και G2532 CONJ τους G3588 T-APM εμους G1699 S-1APM λογους G3056 N-APM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF γενεα G1074 N-DSF ταυτη G3778 D-DSF τη G3588 T-DSF μοιχαλιδι G3428 N-DSF και G2532 CONJ αμαρτωλω G268 A-DSF και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM υιος G5207 N-NSM του G3588 T-GSM ανθρωπου G444 N-GSM επαισχυνθησεται G1870 V-FOI-3S αυτον G846 P-ASM οταν G3752 CONJ ελθη G2064 V-2AAS-3S εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF δοξη G1391 N-DSF του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM αυτου G846 P-GSM μετα G3326 PREP των G3588 T-GPM αγγελων G32 N-GPM των G3588 T-GPM αγιων G40 A-GPM Matt 10:32; Luk 9:26; Luk 12:8; 2Tim 2:12; 1Joh 2:23; [Luk 12:9]; [1Joh 2:28]; |
||
Darby |
38 For whosoever shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of him shall the Son of man also be ashamed when he shall come in the glory of his Father with the holy angels. Matt 10:32; Luk 9:26; Luk 12:8; 2Tim 2:12; 1Joh 2:23; [Luk 12:9]; [1Joh 2:28]; |
||
TSK - Markus 8:38 |
ashamed. Matt 10:32; Matt 10:33; Luk 19:26; Luk 12:8; Luk 12:9; Hand 5:41; Rom 1:16; Gal 6:14 2Tim 1:8; 2Tim 1:12; 2Tim 1:16; 2Tim 2:12; 2Tim 2:13; Hebr 11:26; Hebr 12:2; Hebr 12:3; Hebr 13:13; 1Joh 2:23 adulterous. Matt 12:39; Matt 16:4; Jak 4:4 the Son. Mark 14:62; Dan 7:13; Matt 16:27; Matt 24:30; Matt 25:31; Matt 26:64; Joh 1:14; Joh 5:27; Joh 12:34 when. Deut 33:2; Dan 7:10; Zach 14:5; Matt 13:41; Joh 1:51; 1Thess 1:7; 1Thess 1:8 Judas 1:14; Judas 1:15 |
||
|
|
||
|
|
||
Vorig hoofdstuk (Markus 7) | Begin hoofdstuk | Volgend hoofdstuk
(Markus 9)