16:1 {When the sabbath was past} (diagenomenou tou sabbatou).
Genitive absolute, the sabbath having come in between, and now
over. For this sense of the verb (common from Demosthenes on) see
Ac 25:13; 27:9. It was therefore after sunset.
16:2 {When the sun was risen} (anateilantos tou hēliou).
Genitive absolute, aorist participle, though some manuscripts
read anatellontos, present participle. Lu 24:1 has it "at
early dawn" (orthrou batheos) and Joh 20:1 "while it was yet
dark." It was some two miles from Bethany to the tomb. Mark
himself gives both notes of time, "very early" (lian prōi),
"when the sun was risen." Probably they started while it was
still dark and the sun was coming up when they arrived at the
tomb. All three mention that it was on the first day of the week,
our Sunday morning when the women arrive. The body of Jesus was
buried late on Friday before the sabbath (our Saturday) which
began at sunset. This is made clear as a bell by Lu 23:54 "and
the sabbath drew on." The women rested on the sabbath (Luke
23:56). This visit of the women was in the early morning of our
Sunday, the first day of the week. Some people are greatly
disturbed over the fact that Jesus did not remain in the grave
full seventy-two hours. But he repeatedly said that he would rise
on the third day and that is precisely what happened. He was
buried on Friday afternoon. He was risen on Sunday morning. If he
had really remained in the tomb full three days and then had
risen after that, it would have been on the fourth day, not on
the third day. The occasional phrase "after three days" is merely
a vernacular idiom common in all languages and not meant to be
exact and precise like "on the third day." We can readily
understand "after three days" in the sense of "on the third day."
It is impossible to understand "on the third day" to be "on the
fourth day." See my "Harmony of the Gospels", pp. 289-91.
16:3 {Who shall roll us away the stone?} (Tis apokulisei hēmin
ton lithon;). Alone in Mark. The opposite of proskuliō in
15:46. In verse 4 {rolled back} (anekekulistai, perfect
passive indicative) occurs also. Both verbs occur in "Koinē"
writers and in the papyri. Clearly the women have no hope of the
resurrection of Jesus for they were raising the problem
(elegon, imperfect) as they walked along.
16:4 {Looking up they see} (anablepsasai theōrousin). With
downcast eyes and heavy hearts (Bruce) they had been walking up
the hill. Mark has his frequent vivid dramatic present "behold."
Their problem is solved for the stone lies rolled back before
their very eyes. Lu 24:2 has the usual aorist "found."
16:5 {Entering into the tomb} (eiselthousai eis to mnēmeion).
Told also by Lu 24:3, though not by Matthew.
16:6 {Be not amazed} (mē ekthambeisthe). The angel noted their
amazement (verse 5) and urges the cessation of it using this
very word.
16:7 {And Peter} (kai tōi Petrōi). Only in Mark, showing that
Peter remembered gratefully this special message from the Risen
Christ. Later in the day Jesus will appear also to Peter, an
event that changed doubt to certainty with the apostles (Lu
24:34; 1Co 15:5). See on ¯Mt 28:7 for discussion of promised
meeting in Galilee.
16:8 {Had come upon them} (eichen autas). Imperfect tense, more
exactly, {held them, was holding them fast}.
16:9 {When he had risen early on the first day of the week}
(anastas prōi prōtēi sabbatou). It is probable that this note
of time goes with "risen" (anastas), though it makes good sense
with "appeared" (ephanē). Jesus is not mentioned by name here,
though he is clearly the one meant. Mark uses mia in verse 2,
but prōtē in 14:12 and the plural sabbatōn in verse 2,
though the singular here.
16:10 {She} (ekeinē). Only instance of this pronoun (=\illa)
absolutely in Mark, though a good Greek idiom. (See Joh 19:35.)
See also verses 11,20.
16:11 {Disbelieved} (ēpistēsan). This verb is common in the
ancient Greek, but rare in the N.T. and here again verse 16 and
nowhere else in Mark. The usual N.T. word is apeitheō. Lu
24:11 uses this verb (ēpistoun) of the disbelief of the report
of Mary Magdalene and the other women. The verb etheathē (from theaōmai) occurs only here and in verse 14 in Mark.
16:12 {After these things} (meta tauta). Only here in Mark.
Luke tells us that it was on the same day (Lu 24:13).
16:13 {Neither believed they them} (oude ekeinois episteusan).
The men fared no better than the women. But Luke's report of the
two on the way to Emmaus is to the effect that they met a hearty
welcome by them in Jerusalem (Lu 24:33-35). This shows the
independence of the two narratives on this point. There was
probably an element who still discredited all the resurrection
stories as was true on the mountain in Galilee later when "some
doubted" (Mt 28:17).
16:14 {To the eleven themselves} (autois tois hendeka). Both
terms, eleven and twelve (Joh 20:24), occur after the death of
Judas. There were others present on this first Sunday evening
according to Lu 24:33.
16:15 {To the whole creation} (pāsēi tēi ktisei). This
commission in Mark is probably another report of the missionary
"Magna Charta" in Mt 28:16-20 spoken on the mountain in
Galilee. One commission has already been given by Christ (Joh
20:21-23). The third appears in Lu 24:44-49; Ac 1:3-8.
16:16 {And is baptized} (kai baptistheis). The omission of
{baptized} with "disbelieveth" would seem to show that Jesus does
not make baptism essential to salvation. Condemnation rests on
disbelief, not on baptism. So salvation rests on belief. Baptism
is merely the picture of the new life not the means of securing
it. So serious a sacramental doctrine would need stronger support
anyhow than this disputed portion of Mark.
16:17 {They shall speak with new tongues} (glōssais lalēsousin
[kainais]). Westcott and Hort put kainais (new) in the margin.
Casting out demons we have seen in the ministry of Jesus.
Speaking with tongues comes in the apostolic era (Ac 2:3f.;
10:46; 19:6; 1Co 12:28; 14).
16:18 {They shall take up serpents} (opheis arousin). Jesus had
said something like this in Lu 10:19 and Paul was unharmed by
the serpent in Malta (Ac 28:3f.).
16:19 {Was received up into heaven} (anelēmpthē eis ton
ouranon). First aorist passive indicative. Luke gives the fact
of the Ascension twice in Gospel (Lu 24:50f.) and Ac 1:9-11.
The Ascension in Mark took place after Jesus spoke to the
disciples, not in Galilee (16:15-18), nor on the first or
second Sunday evening in Jerusalem. We should not know when it
took place nor where but for Luke who locates it on Olivet (Lu
24:50) at the close of the forty days (Ac 1:3) and so after
the return from Galilee (Mt 28:16).
16:20 {The Lord working with them} (tou kuriou sunergountos).
Genitive absolute. This participle not in Gospels elsewhere nor
is bebaiountos nor the compound epakolouthountōn, all in
Paul's Epistles. Pantacho– once in Luke. Westcott and Hort give
the alternative ending found in L: "And they announced briefly to
Peter and those around him all the things enjoined. And after
these things Jesus himself also sent forth through them from the
east even unto the west the holy and incorruptible proclamation
of the eternal salvation."
|