15:1 {In the morning} (prōi). The ratification meeting after
day. See on ¯Mt 26:1-5 for details.
15:2 {Art thou the King of the Jews?} (Su ei ho basileus tōn
Ioudaiōn;). This is the only one of the charges made by the
Sanhedrin to Pilate (Lu 23:2) that he notices. He does not
believe this one to be true, but he has to pay attention to it or
be liable to charges himself of passing over a man accused of
rivalry and revolution against Caesar. Joh 18:28-32 gives the
interview with Jesus that convinces Pilate that he is a harmless
religious fanatic. See on ¯Mt 26:11.
15:3 {Accused him of many things} (katēgoroun autou polla).
Imperfect tense, repeated accusations besides those already made.
They let loose their venom against Jesus. One of the common verbs
for speaking against in court (kata and agoreuō). It is used
with the genitive of the person and the accusative of the thing.
15:5 {Marvelled} (thaumazein). Pilate was sure of the innocence
of Jesus and saw through their envy (Mr 15:10), but he was
hoping that Jesus would answer these charges to relieve him of
the burden. He marvelled also at the self-control of Jesus.
15:6 {Used to release} (apeluen). Imperfect tense of customary
action where Mt 27:15 has the verb eiōthei (was accustomed
to).
15:7 {Bound with them that had made insurrection} (meta tōn
stasiastōn dedemenos). A desperate criminal, leader in the
insurrection, sedition (en tēi stasei), or revolution against
Rome, the very thing that the Jews up at Bethsaida Julias had
wanted Jesus to lead (Joh 6:15). Barabbas was the leader of
these rioters and was bound with them.
15:8 {As he was wont to do unto them} (kathōs epoiei autois).
Imperfect of customary action again and dative case.
15:9 {The King of the Jews} (ton basilea tōn Ioudaiōn). That
phrase from this charge sharpened the contrast between Jesus and
Barabbas which is bluntly put in Mt 27:17 "Barabbas or Jesus
which is called Christ." See discussion there.
15:10 {He perceived} (eginōsken). Imperfect tense descriptive
of Pilate's growing apprehension from their conduct which
increased his intuitive impression at the start. It was gradually
dawning on him. Both Mark and Matthew give "envy" (phthonon) as
the primary motive of the Sanhedrin. Pilate probably had heard of
the popularity of Jesus by reason of the triumphal entry and the
temple teaching.
15:11 {Stirred up} (aneseisan).
15:12 {Whom ye call the King of the Jews} (hon legete ton
basilea tōn Ioudaiōn). Pilate rubs it in on the Jews (cf. verse
9). The "then" (oun) means since you have chosen Barabbas
instead of Jesus.
15:13 {Crucify him} (Staurōson auton). Lu 23:21 repeats the
verb. Mt 27:22 has it, "Let him be crucified." There was a
chorus and a hubbub of confused voices all demanding crucifixion
for Christ. Some of the voices beyond a doubt had joined in the
hallelujahs to the Son of David in the triumphal entry. See on
¯Mt 27:23 for discussion of Mr 15:14.
15:15 {To content the multitude} (tōi ochlōi to hikanon
poiēsai). A Latin idiom ("satisfacere alicui"), to do what is
sufficient to remove one's ground of complaint. This same phrase
occurs in Polybius, Appian, Diogenes Laertes, and in late papyri.
Pilate was afraid of this crowd now completely under the control
of the Sanhedrin. He knew what they would tell Caesar about him.
See on ¯Mt 27:26 for discussion of the scourging.
15:16 {The Praetorium} (praitōrion). In Mt 27:27 this same
word is translated "palace." That is its meaning here also, the
palace in which the Roman provincial governor resided. In Php
1:13 it means the Praetorian Guard in Rome. Mark mentions here
"the court" (tēs aulēs) inside of the palace into which the
people passed from the street through the vestibule. See further
on Matthew about the "band."
15:17 {Purple} (porphuran). Mt 27:28 has "scarlet robe" which
see for discussion as well as for the crown of thorns.
15:19 {Worshipped him} (prosekunoun). In mockery. Imperfect
tense as are etupton (smote) and eneptuon (did spit upon).
Repeated indignities.
15:20 {They lead him out} (exagousin auton). Vivid historical
present after imperfects in verse 19.
15:21 {They compel} (aggareuousin). Dramatic present indicative
again where Mt 27:32 has the aorist. For this Persian word see
on ¯Mt 5:41; 27:32.
15:22 {They bring him} (pherousin auton). Historical present
again. See on ¯Mt 27:33f. for discussion of Golgotha.
15:23 {They offered him} (edidoun autōi). Imperfect tense where
Matthew has the aorist edōkan.
15:24 {What each should take} (tis ti ārēi). Only in Mark. Note
double interrogative, Who What? The verb arēi is first aorist
active deliberative subjunctive retained in the indirect
question. The details in Mr 15:24-32 are followed closely by
Mt 27:35-44. See there for discussion of details.
15:25 {The third hour} (hōra tritē). This is Jewish time and
would be nine A.M. The trial before Pilate was the sixth hour
Roman time (Joh 19:14), six A.M.
15:26 {The superscription} (hē epigraphē). The writing upon the
top of the cross (our word epigraph). Lu 23:38 has this same
word, but Mt 27:37 has "accusation" (aitian). See Matthew for
discussion. Joh 19:19 has "title" (titlon).
15:32 {Now come down} (katabatō nun). Now that he is nailed to
the cross.
15:33 {The sixth hour} (hōras hektēs). That is, noon (Jewish
time), as the third hour was nine A.M. (Mr 15:25). See on ¯Mt
27:45 for discussion. Given also by Lu 23:44. Mark gives the
Aramaic transliteration as does B in Mt 27:45, which see for
discussion.
15:35 {He calleth Elijah} (Eleian phōnei). They misunderstood
the Elōi or Elei (my God) for Elijah.
15:36 {To take him down} (kathelein auton). Mt 27:49 has "to
save him" (sōsōn), which see for discussion.
15:37 {Gave up the ghost} (exepneusen). Literally, breathed
out. See "yielded up his spirit" in Mt 27:50 for discussion for
details. Mark uses this word exepneusen again in verse 39.
15:39 {The centurion} (ho kenturiōn). A Latin word ("centurio")
used also in verse 44 and here only in the N.T.
15:40 {And Salome} (kai Salōmē). Apparently the "mother of the
sons of Zebedee" (Mt 27:56). Only in Mark.
15:41 {Followed him and ministered unto him} (ēkolouthoun kai
diēkonoun autōi). Two imperfects describing the long Galilean
ministry of these three women and many other women in Galilee
(Lu 8:1-3) who came up with him (hai sunanabāsai autōi) to
Jerusalem. This summary description in Mark is paralleled in Mt
27:55f. and Lu 23:49. These faithful women were last at the
Cross as they stood afar and saw the dreadful end to all their
hopes.
15:42 {The preparation} (paraskeuē). Mark explains the term as
meaning "the day before the sabbath" (prosabbaton), that is our
Friday, which began at sunset. See discussion on ¯Mt 27:57. The
Jews had already taken steps to get the bodies removed (Joh
19:31).
15:43 {A councillor of honourable estate} (euschēmōn
bouleutēs). A senator or member of the Sanhedrin of high
standing, rich (Mt 27:57).
15:44 {If he were already dead} (ei ēdē tethnēken). Perfect
active indicative with ei after a verb of wondering, a
classical idiom, a kind of indirect question just as we say "I
wonder if." Usually death by crucifixion was lingering. This item
is only in Mark.
15:45 {Granted the corpse} (edōrēsato to ptōma). This official
information was necessary before the burial. As a matter of fact
Pilate was probably glad to turn the body over to Joseph else the
body would go to the potter's field. This is the only instance
when ptōma ("cadaver", corpse) is applied to the body (sōma)
of Jesus, the term used in Mt 27:59; Lu 23:53; Joh 19:40).
15:46 {Wound} (eneilēsen). This word is only here in the N.T.
As entulissō is only in Mt 27:59; Lu 23:53; Joh 20:7. Both
verbs occur in the papyri, Plutarch, etc. They both mean to wrap,
wind, roll in. The body of Jesus was wound in the linen cloth
bought by Joseph and the hundred pounds of spices brought by
Nicodemus (Joh 19:39) for burying were placed in the folds of
the linen and the linen was bound around the body by strips of
cloth (Joh 19:40). The time was short before the sabbath began
and these two reverently laid the body of the Master in Joseph's
new tomb, hewn out of a rock. The perfect passive participle
(lelatomēmenon) is from latomos, a stonecutter (lōs, stone, temnō, to cut). For further details see on ¯Mt 27:57-60. Lu
23:53 and Joh 19:41 also tell of the new tomb of Joseph. Some
modern scholars think that this very tomb has been identified in
Gordon's Calvary north of the city.
15:47 {Beheld} (etheōroun). Imperfect tense picturing the two
Marys "sitting over against the sepulchre" (Mt 27:61) and
watching in silence as the shadows fell upon all their hopes and
dreams. Apparently these two remained after the other women who
had been beholding from afar the melancholy end (Mr 15:40) had
left and "were watching the actions of Joseph and Nicodemus"
(Swete). Probably also they saw the body of Jesus carried and
hence they knew where it was laid and saw that it remained there
(tetheitai, perfect passive indicative, state of completion).
"It is evident that they constituted themselves a party of
observation" (Gould).
|