20:1 {On one of the days} (en miāi tōn hēmerōn). Luke's
favourite way of indicating time. It was the last day of the
temple teaching (Tuesday). Lu 20:1-19 is to be compared with
Mr 11:27-12:12; Mt 21:23-46.
20:2 {Tell us} (eipon hēmin). Luke adds these words to what
Mark and Matthew have. Second aorist active imperative for the
old form eipe and with ending -on of the first aorist active.
Westcott and Hort punctuate the rest of the sentence as an
indirect question after eipon, but the Revised Version puts a
semicolon after "us" and retains the direct question. The Greek
manuscripts have no punctuation.
20:3 {Question} (logon). Literally, word. So in Mr 11:29; Mt
21:24.
20:5 {They reasoned with themselves} (sunelogisanto). First
aorist middle of sullogizomai, to bring together accounts, an
old word, only here in the N.T. Mark and Matthew have dielogizonto (imperfect middle of dialogizomai, a kindred
verb, to reckon between one another, confer). This form
(dielogizonto) in verse 14 below.
20:6 {Will stone us} (katalithasei). Late verb and here only in
the N.T. Literally, will throw stones down on us, stone us down,
overwhelm us with stones.
20:7 {That they knew not} (mē eidenai). Accusative and
infinitive in indirect assertion again with the negative mē
rather than ou.
20:9 {Vineyard} (ampelōna). Late word from ampelos (vine),
place of vines. So in Mr 12:1; Mt 21:33.
20:10 {At the season} (kairōi). The definite season for the
fruit like ho kairos tōn karpōn (Mt 21:34). That they should
give (hina dōsousin). Future indicative with hina for purpose
like the aorist subjunctive, though not so frequent.
20:11 {He sent yet another} (prosetheto heteron pempsai).
Literally, {he added to send another}. A clear Hebraism repeated
in verse 12 and also in 19:11.
20:12 {They wounded} (traumatisantes). First aorist active
participle of traumatizō. An old verb, from trauma, a wound,
but in the N.T. only here and Ac 19:16.
20:13 {What shall I do?} (Ti poiēsō;). Deliberative future
indicative or aorist subjunctive (same form). This detail only in
Luke. Note the variations in all three Gospels. All three have
"will reverence" (entrapēsontai) for which see Matthew and
Mark.
20:14 {That the inheritance may be ours} (hina hēmōn genētai hē
klēronomia). That the inheritance may become (genētai, second
aorist middle subjunctive of ginomai). Here Mt 21:39 has schōmen "let us get, ingressive aorist active subjunctive." Cf. echōmen, present subjunctive of the same verb echō in Ro
5:1; Mr 12:7 has "and it will be ours" (estai).
20:16 {God forbid} (mē genoito). Optative of wish about the
future with mē. Literally, {may it not happen}. No word "God"
in the Greek. This was the pious protest of the defeated members
of the Sanhedrin who began to see the turn of the parable against
themselves.
20:17 {He looked upon them} (emblepsas autois). Not in Mark and
Matthew. First aorist active participle of emblepō, to look on.
It was a piercing glance. The scripture quoted is from Ps
118:22 and is in Mr 11:10; Mt 21:42, which see for the
inverted attraction of the case lithon (stone) to that of the
relative hon (which).
20:18 {Shall be broken to pieces} (sunthlasthēsetai). Future
passive indicative of sunthlaō, a rather late compound, only
here in the N.T. unless Mt 21:44 is genuine. It means to
shatter.
20:19 {To lay hands on him} (epibalein ep' auton tas cheiras).
Second aorist active infinitive of epiballō, an old verb and
either transitively as here or intransitively as in Mr 4:37.
Vivid picture here where Mr 12:12; Mt 21:46 has "to seize"
(kratēsai).
20:20 {They watched him} (paratērēsantes). First aorist active
participle of paratēreō, a common Greek verb to watch on the
side or insidiously or with evil intent as in Lu 6:7
(paretērounto) of the scribes and Pharisees. See on ¯Mr 3:2.
There is no "him" in the Greek. They were watching their chance.
{Spies} (enkathetous). An old verbal adjective from enkathiēmi, to send down in or secretly. It means liers in wait
who are suborned to spy out, one who is hired to trap one by
crafty words. Only here in the N.T.
20:21 {Rightly} (orthōs). Matthew (Mt 22:16) notes that these
"spies" were "disciples" (students) of the Pharisees and Mark
(Mr 12:13) adds that the Herodians are also involved in the
plot. These bright theologues are full of palaver and flattery
and openly endorse the teaching of Jesus as part of their scheme.
{Acceptest not the person of any} (ou lambaneis prosōpon). Dost
not take the face (or personal appearance) as the test. It is a
Hebraism from which the word prosōpolempsia (Jas 2:1) comes.
Originally it meant to lift the face, to lift the countenance, to
regard the face, to accept the face value. See Mr 12:13-17; Mt
22:15-22 for discussion of details here. They both have blepeis here.
20:22 {Tribute} (phoron). Old word for the annual tax on land,
houses, etc. Mark and Matthew have kēnson, which see for this
Latin word in Greek letters. The picture on the coin may have
been that of Tiberius.
20:23 {Perceived} (katanoēsas). From katanoeō, to put the
mind down on. Mark has eidōs, "knowing," and Matthew gnous,
coming to know or grasping (second aorist active participle of ginōskō).
20:26 {They were not able} (ouk ischusan). They did not have
strength. An old verb ischuō from ischus (strength). They
failed "to take hold (cf. verse 20) of the saying before the
people." These "crack" students had made an ignominious failure
and were not able to make a case for the surrender of Jesus to
Pilate. He had slipped through their net with the utmost ease.
{Held their peace} (esigēsan). Ingressive aorist active of sigaō. They became silent as they went back with the "dry
grins."
20:27 {There is no resurrection} (anastasin mē einai).
Accusative and infinitive with negative mē in indirect
assertion. The Sadducees rally after the complete discomfiture of
the Pharisees and Herodians. They had a stock conundrum with
which they had often gotten a laugh on the Pharisees. So they
volunteer to try it on Jesus. For discussion of details here see
on ¯Mt 22:23-33; Mr 12:18-27. Only a few striking items remain
for Luke.
20:33 {Had her} (eschon). Constative second aorist indicative
of echō including all seven seriatim. So Mt 22:28; Mr 12:33
{To wife} (gunaika). As wife, accusative in apposition with
"her."
20:36 {Equal unto the angels} (isaggeloi). A rare and late word
from isos, equal, and aggelos. Only here in the N.T. Mark and
Matthew have "as angels" (hōs aggeloi). Angels do not marry,
there is no marriage in heaven.
20:37 {Even Moses} (kai Mōusēs). Moses was used by the
Sadducees to support their denial of the resurrection. This
passage (Ex 3:6) Jesus skilfully uses as a proof of the
resurrection. See discussion on ¯Mt 22:32; Mr 12:26f.
20:39 {Certain of the scribes} (tines tōn grammateōn).
Pharisees who greatly enjoyed this use by Jesus of a portion of
the Pentateuch against the position of the Sadducees. So they
praise the reply of Jesus, hostile though they are to him.
20:40 {They durst not any more} (ouketi etolmōn ouden). Double
negative and imperfect active of tolmaō. The courage of
Pharisees, Sadducees, Herodians vanished.
20:41 {How say they?} (Pōs legousin;). The Pharisees had
rallied in glee and one of their number, a lawyer, had made a
feeble contribution to the controversy which resulted in his
agreement with Jesus and in praise from Jesus (Mr 12:28-34; Mt
27:34-40). Luke does not give this incident which makes it plain
that by "they say" (legousin) Jesus refers to the Pharisees
(rabbis, lawyers), carrying on the discussion and turning the
tables on them while the Pharisees are still gathered together
(Mt 22:41). The construction with legousin is the usual
infinitive and the accusative in indirect discourse. By "the
Christ" (ton Christon) "the Messiah" is meant.
20:42 {For David himself} (autos gar Daueid). This language of
Jesus clearly means that he treats David as the author of Ps
110. The inspiration of this Psalm is expressly stated in Mr
12:36; Mt 22:43 (which see) and the Messianic character of the
Psalm in all three Synoptics who all quote the LXX practically
alike. Modern criticism that denies the Davidic authorship of
this Psalm has to say either that Jesus was ignorant of the fact
about it or that he declined to disturb the current acceptation
of the Davidic authorship. Certainly modern scholars are not
agreed on the authorship of Ps 110. Meanwhile one can certainly
be excused for accepting the natural implication of the words of
Jesus here, "David himself."
20:44 {David therefore} (Daueid oun). Without ei as in Mt
22:45. On the basis of this definite piece of exegesis (oun,
therefore) Jesus presses the problem (pōs, how) for an
explanation. The deity and the humanity of the Messiah in Ps
110 are thus set forth, the very problems that disturbed the
rabbis then and that upset many critics today.
20:45 {In the hearing of all the people} (akouontos pantos tou
laou). Genitive absolute, "while all the people were listening"
(present active participle). That is the time to speak. The
details in this verse and verse 47 are precisely those given in
Mr 12:38f., which see for discussion of details. Mt 23:1-39
has a very full and rich description of this last phase of the
debate in the temple where Jesus drew a full-length portrait of
the hypocrisy of the Pharisees and scribes in their presence. It
was a solemn climax to this last public appearance of Christ in
the temple when Jesus poured out the vials of his indignation as
he had done before (Mt 16:2; Lu 11:37-54; 12-1).
|