16:1 {That ye should not be made to stumble} (hina mˆ
skandalisthˆte). Purpose clause with negative mˆ and first
aorist passive of skandaliz“, common verb in the Synoptics (Mt
13:21) "the skandala of faith, the stumblingblocks which trip
up a disciple" (Bernard), in John only 6:61 and here (cf. 1Jo
2:10).
16:2 {They shall put you out of the synagogues} (aposunag“gous
poiˆsousin humas). "They will make you outcasts from the
synagogues." Predicate accusative of the compound adjective aposunag“gos for which see 9:22; 12:42. {Yea} (all'). Use
of alla as co-ordinating conjunction, not adversative. {That}
(hina) not in the sense of "when" (hote), but as in 12:23
for God's purpose (Lu 2:34, hop“s). {Shall think} (doxˆi).
First aorist active subjunctive of doke“. "So blind will he be"
(Bernard). {That he offereth service unto God} (latreian
prospherein t“i the“i). Infinitive (present active) indirect
discourse after doxˆi. For the phrase see Heb 6:1ff.; 8:3ff.;
9:7ff. The rabbis so felt when they crucified Jesus and when
they persecuted the disciples (Ac 6:13; 7:57f.). No persecution
is more bitter than when done by religious enthusiasts and bigots
like the Spanish Inquisition.
16:3 {Because} (hoti). Definite reason for the religious hatred
is ignorance of God and Christ as in 15:21.
16:4 {Have I spoken} (lelalˆka). Perfect active indicative as
in 15:11; 16:1. Solemn repetition. {When their hour is come}
(hotan elthˆi hˆ h“ra aut“n). Indefinite temporal clause, hotan with the second aorist active subjunctive of erchomai,
"whenever their hour comes." The time appointed for these things.
{Now that} (hoti). Simply "that" (declarative conjunction in
indirect discourse. Forewarned is to be forearmed. Cf. 13:19.)
{From the beginning} (ex archˆs). As in 6:64 but practically
like ap' archˆs in 15:27. While Christ was with them, he was
the object of attack (15:18).
16:5 {And none of you asketh me} (kai oudeis ex hum“n er“tƒi
me). Adversative use of kai="and yet" as in 1:10. Now that
they realize that Jesus is going, the thoughts of the disciples
turn on themselves and they cease asking the query of Peter
(13:36).
16:6 {Sorrow hath filled} (hˆ lupˆ peplˆr“ken). This word is
not used of Jesus in the Gospels, in John only in this chapter.
Perfect active indicative of plˆro“. They do not see their way
to go on without Jesus.
16:7 {It is expedient for you} (sumpherei humin). Present
active indicative of sumpher“, old verb to bear together. See
11:50 where the phrase is used by Caiaphas "for us," here "for
you" (humin ethical dative). {That I go away} (hina eg“
apelth“). Subject clause the subject of sumpherei, hina and
second aorist active subjunctive of aperchomai. The reason
(gar) for this startling statement follows. {If I go not away}
(ean mˆ apelth“). Third-class condition with ean and the
negative mˆ with apelth“ as before. {Will not come} (ou mˆ
elthˆi). Strong double negative with second aorist active
subjunctive of erchomai. The Holy Spirit was, of course,
already at work in the hearts of men, but not in the sense of
witnessing as Paraclete which could only take place after Jesus
had gone back to the Father. {But if I go} (ean de poreuth“).
Third-class condition again (ean and the first aorist passive
subjunctive of poreuomai). {I will send} (pemps“). First
person future as in 15.
16:8 {And he} (kai ekeinos). Emphatic demonstrative masculine
pronoun. {When he is come} (elth“n). Second aorist active
participle of erchomai, "having come" or "coming." {Will
convict the world} (elegxei ton kosmon). Future active of elegch“, old word for confuting, convicting by proof already in
3:29; 8:46. Jesus had been doing this (7:7), but this is
pre-eminently the work of the Holy Spirit and the most needed
task today for our complacent age. {In respect of sin} (peri
hamartias). Concerning the reality of sin as missing the mark
and as wronging God and man, and not a mere slip or animal
instinct or devoid of moral responsibility or evil. Some
scientists and psychologists (Freudians and behaviourists) seem
bent on destroying man's sense of sin. Hence crime waves even in
youth. {And of righteousness} (kai peri dikaiosunˆs). The
opposite of "sin" and to be yearned for after conviction. Cf. Ro
1:19-3:21 about the necessity of the God-kind of righteousness
and the Sermon on the Mount for Christ's idea of righteousness.
{And of judgment} (kai peri krise“s). As certain to come as
condemnation because of sin and the lack of righteousness. These
are not played out motives in human life, but basal. For this
ministry we have the help of the Paraclete. The Paraclete is here
spoken of "not as man's advocate with God (1Jo 2:1), but as
Christ's advocate with the world" (Bernard).
16:9 {Because they believe not on me} (hoti ou pisteuousin eis
eme). Without this conviction by the Paraclete such men actually
have a pride of intellectual superiority in refusing to believe
on Jesus.
16:10 {And ye behold me no more} (kai ouketi the“reite me).
With the bodily eyes and without the Holy Spirit they are unable
to behold Jesus with the spiritual vision (14:19). Without
Christ they lose the sense of righteousness as is seen in the
"new morals" (immorality, loose views of marriage, etc.).
16:11 {Because the prince of this world hath been judged} (hoti
ho arch“n tou kosmou toutou kekritai). Cf. 12:31; 14:31 for
the title. Perfect passive indicative of krin“. He stands
condemned. The sinful world is in his grip, but he will be cast
out (12:31).
16:12 {But ye cannot bear them now} (all' ou dunasthe bastazein
arti). The literal sense of bastaz“, to bear, occurs in
12:6. For the figurative as here see Ac 15:10. The untaught
cannot get the full benefit of teaching (1Co 3:1; Heb 5:11-14).
The progressive nature of revelation is a necessity.
16:13 {Howbeit} (de). One of the most delicate and difficult
particles to translate, varying from "and" to "but." {When he,
the Spirit of truth, is come} (hotan elthˆi ekeinos, to pneuma
tˆs alˆtheias). Indefinite relative clause (hotan and the
second aorist active subjunctive of erchomai, no "futurum
exactum"), "whenever he comes." Note ekeinos (masculine
demonstrative pronoun, though followed by neuter pneuma in
apposition.) See 15:26 for this phrase about the Holy Spirit. He
shall guide you (hodˆgˆsei humas). Future active of old verb hodˆge“ (from hodˆgos, from hodos, way, hˆgeomai, to
lead). See Ps 24:5 for "lead me into thy truth" (hodˆgˆson me
eis tˆn alˆtheian sou). Christ is both the Way and the Truth
(14:6) and the Holy Spirit is the Guide who shows the way to
the Truth (verse 14). This he does gradually. We are still
learning the truth in Christ. {From himself} (aph' heautou). In
this he is like Christ (1:26; 12:49; 14:10). {He shall declare}
(anaggelei). Future active of anaggell“, as in 4:25. See it
also repeated in verse 14. {The things that are yet to come}
(ta erchomena). Neuter plural articular participle of erchomai, "the coming things." This phrase only here in the
N.T. The things already begun concerning the work of the Kingdom
(Lu 7:19ff.; 18:30) not a chart of future history. See Lu
7:20; Joh 6:14; 11:27 for ho erchomenos (the coming one) used
of the Messiah.
16:14 {He shall glorify me} (ekeinos eme doxasei). This is the
glory of the Holy Spirit, to glorify Jesus Christ. {For he shall
take of mine} (hoti ek tou emou lˆmpsetai). Future middle of lamban“ and a definite promise of the Spirit's guidance in
interpreting Christ. One need only refer to Peter's sermon at
pentecost after the coming of the Holy Spirit, to Peter's
Epistles, to Paul's Epistles, to Hebrews, to John's Epistles, to
see how under the tutelage of the Holy Spirit the disciples grew
into the fulness of the knowledge of God in the face of Christ
(2Co 6:4).
16:15 {Therefore said I} (dia touto eipon). Jesus explains how
and why the Holy Spirit can and will reveal to the disciples what
they need to know further concerning him. They had failed so far
to understand Christ's words about his death and resurrection.
The Holy Spirit as Guide and Teacher will teach them what they
can only receive and understand after the resurrection and
ascension of Jesus.
16:16 {A little while} (mikron). The brief period now till
Christ's death as in 7:33; 13:33; 14:19. {Again a little while}
(palin mikron). The period between the death and the
resurrection of Jesus (from Friday afternoon till Sunday
morning). {Ye shall see me} (opsesthe me). Future middle of optomai, the verb used in 1:51; 16:22 as here of spiritual
realities (Bernard), though the“re“ is so used in 20:14.
16:17 {Some of the disciples} (ek t“n mathˆt“n autou). Ellipsis
of time (some) before ek as in 7:40. Jesus seemed to
contradict himself, for the disciples took both verbs in the same
sense and were still puzzled over the going to the Father of
14:3. But they talk to one another, not to Jesus.
16:18 {We know not what he saith} (ouk oidamen ti lalei). The
questions to Jesus cease and the disciples frankly confess to
each other their own ignorance.
16:19 {Jesus perceived} (egn“ Iˆsous). Second aorist active
indicative of gin“sk“. {That they were desirous to ask him}
(hoti ˆthelon auton er“tƒin). Imperfect active tense of thel“
in indirect discourse instead of the retention of the present thelousin (the usual idiom), just like our English. Their
embarrassment was manifest after four inquiries already (Peter,
Thomas, Philip, Judas). So Jesus takes the initiative.
16:20 {Ye shall weep and lament} (klausete kai thrˆnˆsete).
Future active of klai“ and thrˆne“, both old words (for klai“ see Joh 11:31, for thrˆne“ see Mt 11:17), both
words used of the loud lamentations so common in the east. {Shall
rejoice} (charˆsetai). Second future passive of chair“ in
violent contrast. Picture the women on the way to the Cross (Lu
23:27, ekoptonto kai ethrˆnoun, two descriptive imperfects)
and Mary Magdalene by the tomb (Joh 20:11, klaiousa). {Ye
shall be sorrowful} (lupˆthˆsesthe). First future passive of lupe“, word for inward grief. See the change from sorrow to joy
in 20:14-16 when "they disbelieved for joy" (Lu 24:41). So
violent was the reaction on the sudden appearance of Jesus.
16:21 {A woman} (hˆ gunˆ). "The woman," any woman. {When she is
in travail} (hotan tiktˆi). Indefinite temporal clause,
"whenever she is about to bear (or give birth)," hotan and
present active subjunctive of tikt“, common O.T. image for
pain. {Her hour is come} (ˆlthen hˆ h“ra autˆs). Second aorist
active indicative, timeless aorist, "her hour" for giving birth
which she knows is like a living death. {But when she is
delivered of the child} (hotan de gennˆsˆi to paidion).
Indefinite temporal clause with hotan and first aorist active
subjunctive of genna“. "But whenever she bears the child." {The
anguish} (tˆs thlipse“s). Genitive case after mnˆmoneuei of thlipsis, usual word for tribulation (Mt 13:21). {Is born}
(egennˆthˆ). First aorist (effective) passive indicative of genna“.
16:22 {And ye therefore now} (kai humeis oun nun). See 8:38
for like emphasis on {ye} (humeis). The "sorrow" (lupˆn) is
like that of the mother in childbirth (real, but fleeting, with
permanent joy following). The metaphor points, of course, to the
resurrection of Jesus which did change the grief of the disciples
to gladness, once they are convinced that Jesus has risen from
the dead. {But I will see you again} (palin de opsomai humas).
Future middle of hora“, to see. In verses 16,19 Jesus had
said "ye shall see me" (opsesthe me), but here we have one more
blessed promise, "I shall see you," showing "that we are the
objects of God's regard" (Westcott). {Shall rejoice}
(charˆsetai). Second future passive of chair“. {Taketh away}
(airei). Present active indicative, futuristic present, but B D
have arei the future active (shall take away). This joy is a
permanent possession.
16:23 {Ye shall ask me nothing} (eme ouk er“tˆsete). Either in
the sense of question (original meaning of er“ta“) as in verses
19,30 since he will be gone or in the sense of request or
favours (like aite“ in this verse) as in 14:16; Ac 3:2. In
verse 26 both aite“ and er“ta“ occur in this sense. Either
view makes sense here. {If ye shall ask} (an ti aitˆsˆte).
Third-class condition, an like ean with first aorist active
subjunctive of aite“. Note ¯14:26 for "in my name."
16:24 {Hitherto} (he“s arti). Up till now the disciples had not
used Christ's name in prayer to the Father, but after the
resurrection of Jesus they are to do so, a distinct plea for
parity with the Father and for worship like the Father. {May be
fulfilled} (ˆi peplˆr“menˆ). Periphrastic perfect passive
subjunctive of plˆro“ in a purpose clause with hina. See
15:11 for some verb (first aorist passive subjunctive with hina) and 1Jo 1:4 for same form as here, emphasizing the
abiding permanence of the joy.
16:25 {In proverbs} (en paroimiais). See on ¯10:6 for this
word. {Shall tell} (apaggel“). Future active of apaggell“, to
report, correct text and not anaggel“ (verses 13,14,15), as
in 1Jo 1:2f. {Plainly} (parrˆsiƒi). See on ¯7:13 for this
word.
16:26 {I say not} (ou leg“). "I speak not." Christ did pray for
the disciples before his death (Joh 14:16; 17:9,15,24) and he
prays also for sinners (Lu 23:34; 1Jo 2:1). Here it is the
special love of God for disciples of Jesus (Joh 14:21,23; 17:23;
1Jo 4:19). Note aite“ and er“ta“ used in practically the
same sense as in verse 23.
16:27 {Loveth} (philei). Present active indicative of phile“,
the word for warm and friendly love, here used of God's love for
the disciples, while in 3:16 agapa“ occurs of God's love for
the world. {Ye have loved me} (pephilˆkate). Perfect active
indicative of phile“, "loved and still love me warmly." {And
have believed} (pepisteukate). Perfect active indicative again.
Recall the exhortation in 14:1.
16:28 {I came out from the Father} (exˆlthon ek tou patros).
Definite act (aorist), the Incarnation, with repetition of ek
(out of), while in verse 27 we have para tou patros exˆlthon)
with no practical distinction between ek and para in
resultant idea. {Am come} (elˆlutha). Perfect active indicative
of erchomai, as in 18:37. The Incarnation is now a permanent
fact, once only a blessed hope (11:27). His leaving the world
and going to the Father does not set aside the fact of the
Incarnation. Both aphiˆmi (I leave) and poreuomai (I go) are
futuristic present indicatives.
16:29 {No proverb} (paroimian oudemian). No wayside saying, no
dark saying. See 10:6; 16:25.
16:30 {Now know we} (nun oidamen). They had failed to
understand the plain words of Jesus about going to the Father
heretofore (16:5), but Jesus read their very thoughts
(16:19f.) and this fact seemed to open their minds to grasp his
idea. {Should ask} (er“tƒi). Present active subjunctive with hina in original sense of asking a question. {By this} (en
tout“i). In Christ's supernatural insight into their very
hearts. {From God} (apo theou). Compare para tou patros
(verse 27) and ek tou patros (verse 28), apo, ek, para
all with the ablative of source or origin.
16:31 {Do ye now believe?} (arti pisteuete;). For arti (just
now) see 9:19; 13:33,37. Their belief in Christ was genuine "as
far as it went", but perils await them of which they are
ignorant. They are too self-confident as their despair at
Christ's death shows.
16:32 {Cometh} (erchetai). Futuristic present middle indicative
of erchomai. {Yea, is come} (kai elˆluthen). Explanatory use
of kai and the perfect active indicative as in 12:23. The
long-looked-for hour (h“ra) is so close that it has virtually
begun. The time for the arrest of Jesus is near. See also 17:1.
{That} (hina). See verse 2 for this same use of hina (not hote) with erchomai h“ra. {Ye shall be scattered}
(skorpisthˆte). First aorist passive subjunctive of skorpiz“,
used in 10:12 of sheep scampering from the wolf. Cf. Mt 12:30;
Lu 11:33. {To his own} (eis ta idia). "To his own home" as in
1:11; 19:27. So Appian VI. 23. {Shall leave} (aphˆte). Second
aorist subjunctive of aphiˆmi with hina. {And yet} (kai).
Clear case of kai in adversative sense, not just "and."
16:33 {That in me ye may have peace} (hina en emoi eirˆnˆn
echˆte). Present active subjunctive of ech“, "that ye may keep
on having peace in me," even when I am put to death, peace to be
found nowhere save in me (14:27). {Be of good cheer}
(tharseite). Imperative active from tharsos, courage (Ac
28:15). A word for courage in the face of danger, only here in
John, but see Mt 9:2,22; Mr 10:49. {I have overcome the world}
(eg“, nenikˆka ton kosmon). Perfect active indicative of nika“, to be victorious, to conquer. Always of spiritual
victory in the N.T. See 1Jo 5:4f. This majestic proclamation of
victory over death may be compared with tetelestai ({It is
finished}) in Joh 19:30 as Christ died and with Paul's hupernik“men (we are more than conquerors) in Ro 8:37.
Home | About LW | Site Map | LW Publications | Search
Developed by ©
Levend Water All rights reserved
|