10:1 {Verily, Verily} (Amˆn, amˆn). Solemn prelude by
repetition as in 1:51. The words do not ever introduce a fresh
topic (cf. 8:34,51,58). So in 10:7. The Pharisees had
previously assumed (Vincent) they alone were the authoritative
guides of the people (9:24,29). So Jesus has a direct word for
them. So Jesus begins this allegory in a characteristic way. John
does not use the word parabolˆ, but paroimia (verse 6), and
it really is an allegory of the Good Shepherd and
self-explanatory like that of the Prodigal Son in Lu 15. He
first tells it in verses 1-5 and then explains and expands it
in verses 7-18.
10:2 {The shepherd of the sheep} (poimˆn estin t“n probat“n).
No article with poimˆn, "a shepherd to the sheep." He comes in
by the door with the sheep whom he leads. Old word is poimˆn,
root meaning to protect. Jesus applies it to himself in verse
16 and implies it here. It is used of Christ in 1Pe 2:25; Heb
13:20. Paul applies it to ministers in Eph 4:11. Jesus uses
the verb poimain“, to shepherd, to Peter (Joh 21:16) and
Peter uses it to other preachers (1Pe 5:2) and Paul uses it for
bishops (elders) in Ac 20:28. Our word pastor is simply Latin
for shepherd. Christ is drawing a sharp contrast after the
conduct of the Pharisees towards the blind man between himself
and them.
10:3 {To him} (tout“i). "To this one," the shepherd, in dative
case.
10:4 {When he hath put forth all his own} (hotan ta idia panta
ekbalˆi). Indefinite temporal clause with hotan and the second
aorist (effective) active subjunctive of ekball“. No need of
the "futurum exactum" idea, simply, "when he leads out all his
own sheep." They are all out of the fold. He overlooks none. Ekball“ does mean "thrust out" if a reluctant sheep wishes to
linger too long.
10:5 {A stranger} (allotri“i). Literally, "One belonging to
another" (from allos, opposed to idios). A shepherd of
another flock, it may be, not necessarily the thief and robber of
verse 1. Note associative instrumental case after akolouthˆsousin (future active indicative of akolouthe“,
verse 4). Note the strong double negative ou mˆ here with the
future indicative, though usually with the aorist subjunctive
(Aleph L W have it here). They simply will not follow such a man
or woman, these well-trained sheep will not.
10:6 {This parable} (tautˆn tˆn paroimian). Old word for
proverb from para (beside) and oimos, way, a wayside saying
or saying by the way. As a proverb in N.T. in 2Pe 2:22
(quotation from Pr 26:11), as a symbolic or figurative saying
in Joh 16:25,29, as an allegory in Joh 10:6. Nowhere else in
the N.T. Curiously enough in the N.T. parabolˆ occurs only in
the Synoptics outside of Heb 9:9; 11:19. Both are in the LXX. Parabolˆ is used as a proverb (Lu 4:23) just as paroimia is
in 2Pe 2:22. Here clearly paroimia means an allegory which is
one form of the parable. So there you are. Jesus spoke this paroimia to the Pharisees, "but they understood not what things
they were which he spake unto them" (ekeinoi de ouk egn“san tina
ˆn ha elalei autois). Second aorist active indicative of gin“sk“ and note ˆn in indirect question as in 2:25 and
both the interrogative tina and the relative ha. "Spake"
(imperfect elalei) should be "Was speaking or had been
speaking."
10:7 {Therefore again} (oun palin). Jesus repeats the allegory
with more detail and with more directness of application.
Repeating a story is not usually an exhilarating experience.
10:8 {Before me} (pro emou). Aleph with the Latin, Syriac, and
Sahidic versions omit these words (supported by A B D L W). But
with or without pro emou Jesus refers to the false Messiahs and
self-appointed leaders who made havoc of the flock. These are the
thieves and robbers, not the prophets and sincere teachers of
old. The reference is to verse 1. There had been numerous such
impostors already (Josephus, "Ant". XVIII. i. 6; "War" II. viii.
I) and Jesus will predict many more (Mt 24:23f.). They keep on
coming, these wolves in sheep's clothing (Mt 7:15) who grow
rich by fooling the credulous sheep. In this case "the sheep did
not hear them" (ouk ˆkousan aut“n ta probata). First aorist
active indicative with genitive. Fortunate sheep who knew the
Shepherd's voice.
10:9 {The door} (hˆ thura). Repeated from verse 7.
10:10 {But that he may steal, and kill, and destroy} (ei mˆ hina
klepsˆi kai thusˆi kai apolesˆi). Literally, "except that" (ei
mˆ) common without (Mt 12:4) and with verb (Ga 1:7), "if
not" (literally), followed here by final hina and three aorist
active subjunctives as sometimes by hotan (Mr 9:9) or hoti
(2Co 12:13). Note the order of the verbs. Stealing is the
purpose of the thief, but he will kill and destroy if necessary
just like the modern bandit or gangster.
10:11 {I am the good shepherd} (eg“ eimi ho poimˆn ho kalos).
Note repetition of the article, "the shepherd the good one."
Takes up the metaphor of verses 2ff. Vulgate "pastor bonus".
Philo calls his good shepherd agathos, but kalos calls
attention to the beauty in character and service like "good
stewards" (1Pe 4:10), "a good minister of Christ Jesus" (1Ti
4:6). Often both adjectives appear together in the ancient Greek
as once in the New Testament (Lu 8:15). "Beauty is as beauty
does." That is kalos.
10:12 {He that is a hireling} (ho misth“tos). Old word from mistho“, to hire (Mt 20:1) from misthos (hire, wages, Lu
10:7), in N.T. only in this passage. Literally, "the hireling
and not being a shepherd" (ho misth“tos kai ouk “n poimˆn).
Note ouk with the participle “n to emphasize the certainty
that he is not a shepherd in contrast with mˆ eiserchomenos in
verse 1 (conceived case). See same contrast in 1Pe 1:8
between ouk idontes and mˆ hor“ntes. The hireling here is not
necessarily the thief and robber of verses 1,8. He may
conceivably be a nominal shepherd (pastor) of the flock who
serves only for the money, a sin against which Peter warned the
shepherds of the flock "not for shameful gain" (1Pe 5:2).
{Whose own} (hou idia). Every true shepherd considers the sheep
in his care "his own" (idia) even if he does not actually "own"
them. The mere "hireling" does not feel so.
10:13 {Because he is a hireling} (hoti misth“tos estin). And
only that, without the shepherd heart that loves the sheep.
Reason given for the conduct of the hireling after the
parenthesis about the wolf.
10:14 {I am the good-shepherd} (eg“ eimi ho poimˆn ho kalos).
Effective repetition.
10:15 {And I know the Father} (kag“ gin“sk“ ton patera). Hence
he is qualified to reveal the Father (1:18). The comparison of
the mutually reciprocal knowledge between the Father and the Son
illustrates what he has just said, though it stands above all
else (Mt 11:27; Lu 10:22; Joh 17:21-26). We cannot claim such
perfect knowledge of the Good Shepherd as exists between the
Father and the Son and yet the real sheep do know the Shepherd's
voice and do love to follow his leadership here and now in spite
of thieves, robbers, wolves, hirelings.
10:16 {Other sheep} (alla probata). Sheep, not goats, but "not
of this fold" (ek tˆs aulˆs tautˆs). See verse 1 for aulˆ.
Clearly "his flock is not confined to those enclosed in the
Jewish fold, whether in Palestine or elsewhere" (Westcott).
Christ's horizon takes in all men of all races and times (Joh
11:52; 12:32). The world mission of Christ for all nations is no
new idea with him (Mt 8:11; Lu 13:28). God loved the world and
gave his Son for the race (John 3:16), {Them also I must bring}
(kakeina dei me agagein). Second aorist active infinitive of ag“ with dei expressing the moral urgency of Christ's passion
for God's people in all lands and ages. Missions in Christ's mind
takes in the whole world. This is according to prophecy (Isa
42:6; 49:6; 56:8) for the Messiah is to be a Light also to the
Gentiles. It was typified by the brazen serpent (Joh 3:14).
Christ died for every man. The Pharisees doubtless listened in
amazement and even the disciples with slow comprehension.
10:17 {For this reason} (dia touto). Points to the following hoti clause. The Father's love for the Son is drawn out (Joh
3:16) by the voluntary offering of the Son for the sin of the
world (Ro 5:8). Hence the greater exaltation (Php 2:9). Jesus
does for us what any good shepherd does (10:11) as he has
already said (10:15). The value of the atoning death of Christ
lies in the fact that he is the Son of God, the Son of Man, free
of sin, and that he makes the offering voluntarily (Heb 9:14).
{That I may take it again} (hina palin lab“ autˆn). Purpose
clause with hina and second aorist active subjunctive of lamban“. He looked beyond his death on the Cross to the
resurrection. "The purpose of the Passion was not merely to
exhibit his unselfish love; it was in order that He might resume
His life, now enriched with quickening power as never before"
(Bernard). The Father raised Jesus from the dead (Ac 2:32).
There is spontaneity in the surrender to death and in the taking
life back again (Dods).
10:18 {No one taketh it away from me} (oudeis airei autˆn ap'
emou). But Aleph B read ˆren (first aorist active indicative
of air“, to take away), probably correct (Westcott and Hort).
"John is representing Jesus as speaking "sub specie
aeternitatis"" (Bernard). He speaks of his death as already past
and the resurrection as already accomplished. Cf. Joh 3:16.
{And I have power to take it again} (kai exousian ech“ palin
labein autˆn). Note second aorist active infinitive in both
cases (theinai from tithˆmi and labein from lamban“),
single acts. Recall 2:19 where Jesus said: "And in three days I
will raise it up." He did not mean that he will raise himself
from the dead independently of the Father as the active agent
(Ro 8:11).
10:19 {There arose a division again} (schisma palin egeneto).
As in 7:43 in the crowd (also in 7:12,31), so now among the
hostile Jews (Pharisees) some of whom had previously professed
belief in him (8:31). The direct reference of palin (again)
may be to 9:16 when the Pharisees were divided over the problem
of the blind man. Division of opinion about Jesus is a common
thing in John's Gospel (6:52,60,66; 7:12,25ff.; 8:22; 9:16f.;
10:19,24,41; 11:41ff.; 12:19,29,42; 16:18f.).
10:20 {He has a demon and is mad} (daimonion echei kai
mainetai). As some had already said (7:20; 8:48 with the
addition of "Samaritan"). So long before in Mr 3:21. An easy
way of discounting Jesus.
10:21 {Of one possessed with a demon} (daimonizomenou).
Genitive of present passive participle of daimoniz“. They had
heard demoniacs talk, but not like this.
10:22 {And it was the feast of the dedication at Jerusalem}
(egeneto de ta enkainia en tois Ierosolumois). But Westcott and
Hort read tote (then) instead of de (and) on the authority of
B L W 33 and some versions. This is probably correct: "At that
time came the feast of dedication in Jerusalem." Tote does not
mean that the preceding events followed immediately after the
incidents in 10:1-21. Bernard brings chapter 9 up to this date
(possibly also chapter 8) and rearranges chapter 10 in a purely
arbitrary way. There is no real reason for this arrangement.
Clearly there is a considerable lapse between the events in
10:22-39 and 10:1-21, possibly nearly three months (from just
after tabernacles 7:37 to dedication 10:22). The Pharisees
greet his return with the same desire to catch him. This feast of
dedication, celebrated for eight days about the middle of our
December, was instituted by Judas Maccabeus B.C. 164 in
commemoration of the cleansing of the temple from the defilements
of pagan worship by Antiochus Epiphanes (1Macc. 4:59). The word enkainia (en, kainos, new) occurs here only in the N.T. It
was not one of the great feasts and could be observed elsewhere
without coming to Jerusalem. Jesus had apparently spent the time
between tabernacles and dedication in Judea (Lu 10:1-13:21).
{Winter} (cheim“n). Old word from cheima (che“, to pour,
rain, or from chi“n, snow). See Mt 24:20.
10:23 {Was walking} (periepatei). Imperfect active of peripate“, to walk around, picturesque imperfect.
10:24 {Came round about him} (ekukl“san auton). Aorist active
indicative of kuklo“, old verb from kuklos (cycle, circle).
See Ac 14:20 for the circle of disciples around Paul when
stoned. Evidently the hostile Jews cherished the memory of the
stinging rebuke given them by Jesus when here last, particularly
the allegory of the Good Shepherd (10:1-19), in which he drew
so sharply their own picture.
10:25 {I told you, and you believe not} (eipon humin kai ou
pisteuete). It was useless to say more. In 7:14-10:18 Jesus
had shown that he was the Son of the Father as he had previously
claimed (5:17-47), but it was all to no purpose save to
increase their rage towards him.
10:26 {Because ye are not of my sheep} (hoti ek t“n probat“n
mou). This had been the point in the allegory of the Good
Shepherd. In fact, they were the children of the devil in spirit
and conduct (8:43), pious ecclesiastics though they seemed,
veritable wolves in sheep's clothing (Mt 7:15).
10:27 {My sheep} (ta probata ta ema). In contrast with you they
are not in doubt and suspense. They know my voice and follow me.
Repetition of the idea in 10:4,14.
10:28 {And I give unto them eternal life} (kag“ did“mi autois
z“ˆn ai“nion). This is the gift of Jesus now to his sheep as
stated in 6:27,40 (cf. 1Jo 2:25; 5:11).
10:29 {Which} (hos). Who. If ho (which) is correct, we have
to take ho patˆr as nominative absolute or independent, "As for
my Father."
10:30 {One} (hen). Neuter, not masculine (heis). Not one
person (cf. heis in Ga 3:28), but one essence or nature. By
the plural sumus (separate persons) Sabellius is refuted, by unum Arius. So Bengel rightly argues, though Jesus is not
referring, of course, to either Sabellius or Arius. The Pharisees
had accused Jesus of making himself equal with God as his own
special Father (Joh 5:18). Jesus then admitted and proved this
claim (5:19-30). Now he states it tersely in this great saying
repeated later (17:11, 21). Note hen used in 1Co 3:3 of the
oneness in work of the planter and the waterer and in 17:11,23
of the hoped for unity of Christ's disciples. This crisp
statement is the climax of Christ's claims concerning the
relation between the Father and himself (the Son). They stir the
Pharisees to uncontrollable anger.
10:31 {Took up stones again} (ebastasan palin lithous). First
aorist active indicative of bastaz“, old verb to pick up, to
carry (Joh 12:6), to bear (Ga 6:5). The palin refers to
Joh 8:59 where ˆran was used. They wanted to kill him also
when he made himself equal to God in 5:18. Perhaps here ebastasan means "they fetched stones from a distance."
10:32 {From the Father} (ek tou patros). Proceeding out of the
Father as in 6:65; 16:28 (cf. 7:17; 8:42,47) rather than para as in 1:14; 6:46; 7:29; 17:7.
10:33 {For a good work we stone thee not} (peri kalou ergou ou
lithazomen). "Concerning a good deed we are not stoning thee."
Flat denial that the healing of the blind man on the Sabbath had
led them to this attempt (8:59) in spite of the facts.
10:34 {Is it not written?} (ouk estin gegrammenon;).
Periphrastic perfect passive indicative of graph“ (as in
2:17) in place of the usual gegraptai. "Does it not stand
written?" {In your law} (en t“i nom“i hum“n). From Ps 82:6.
The term nomos (law) applying here to the entire O.T. as in
12:34; 15:25; Ro 3:19; 1Co 14:21. Aleph D Syr-sin. omit hum“n, but needlessly. We have it already so from Jesus in
8:17. They posed as the special custodians of the O.T.
10:35 {If he called them gods} (ei ekeinous eipen theous).
Condition of first class, assumed as true. The conclusion (verse
36) is humeis legete; ({Do ye say?}). As Jews (and rabbis)
they are shut out from charging Jesus with blasphemy because of
this usage in the O.T. It is a complete "ad hominem" argument. To
be sure, it is in Ps 82:6 a lower use of the term theos, but
Jesus did not call himself "Son of Jahweh," but "\huios theou"
which can mean only "Son of "Elohim"." It must not be argued, as
some modern men do, that Jesus thus disclaims his own deity. He
does nothing of the kind. He is simply stopping the mouths of the
rabbis from the charge of blasphemy and he does it effectually.
The sentence is quite involved, but can be cleared up.
10:36 {Of him whom the Father sanctified and sent into the world}
(hon ho patˆr hˆgiasen kai apesteilen eis ton kosmon). Another
relative clause with the antecedent (touton, it would be,
object of legete) unexpressed. Every word counts heavily here
in contrast with the mere judges of Ps 82:6.
10:37 {If I do not} (ei ou poi“). Condition of first class,
assumed as true, with negative ou, not ei mˆ=unless.
10:38 {But if I do} (ei de poi“). Condition again of the first
class, assumed as true, but with the opposite results.
10:39 {They sought again to seize him} (ezˆtoun auton palin
piazai). Imperfect active, "They kept on seeking to seize
(ingressive aorist active infinitive of piaz“ for which see
7:30) as they had tried repeatedly (7:1,30,44; 8:20), but in
vain. They gave up the effort to stone him.
10:40 {Again} (palin). Referring to 1:28 (Bethany beyond
Jordan). Palin does not mean that the other visit was a recent
one.
10:41 {Many came to him} (polloi ˆlthon pros auton). Jesus was
busy here and in a more congenial atmosphere than Jerusalem. John
wrought no signs the crowds recall, though Jesus did many here
(Mt 19:2). The crowds still bear the impress of John's witness
to Christ as "true" (alˆthˆ). Here was prepared soil for
Christ.
10:42 {Many believed on him there} (polloi episteusan eis auton
ekei). See 1:12; 2:11 for same idiom. Striking witness to the
picture of the Messiah drawn by John. When Jesus came they
recognized the original. See Joh 1:29-34. What about our
sermons about Jesus if he were to walk down the aisle in visible
form according to A.J. Gordon's dream?
|