12:1 {Therefore} (toigaroun). Triple compound inferential
participle (toi, gar, oun) like the German "doch denn nun", a
conclusion of emphasis, old particle, in N.T. only here and 1Th
4:8. There should be no chapter division here, since 12:1-3
really is the climax in the whole argument about the better
promises (10:19-12:3) with a passionate appeal for loyalty to
Christ. {Us also} (kai hˆmeis). We as well as "these all" of
11:39 and all the more because of the "something better" given
us in the actual coming of Christ. {Compassed about} (echontes
perikeimenon). Literally, "having (echontes, present active
participle of ech“) lying around us" (perikeimenon, present
middle participle of perikeimai, old verb as in Lu 17:2).
{Cloud of witnesses} (nephos martur“n). Old word (Latin
"nubes"), here only in the N.T., for vast mass of clouds. Nephelˆ is a single cloud. The metaphor refers to the great
amphitheatre with the arena for the runners and the tiers upon
tiers of seats rising up like a cloud. The martures here are
not mere spectators (theatai), but testifiers (witnesses) who
testify from their own experience (11:2,4,5,33,39) to God's
fulfilling his promises as shown in chapter Heb 11. {Laying
aside} (apothemenoi). Second aorist-middle (indirect, from
ourselves) participle of apotithˆmi, old verb as in Col 3:8
(laying off old clothes). The runners ran in the stadium nearly
naked. {Every weight} (ogkon panta). Old word (kin to enegkein, pher“) like phortos, baros. Here every encumbrance
that handicaps like doubt, pride, sloth, anything. No trailing
garment to hinder or trip one. {The sin which doth so easily
beset us} (tˆn euperistaton hamartian). "The easily besetting
sin." There are a dozen possible renderings of this double
compound verbal from eu, well, and periistˆmi, to place
around or to stand around (intransitive). The Vulgate has
"circumstans nos peccatum" (the sin standing around us). Probably
this is the true idea here, "the easily encompassing (or
surrounding) sin." In this case apostasy from Christ was that
sin. In our cases it may be some other sin. The verbal adjective
reminds one of the ring of wild beasts in the jungle that
encircle the camp-fire at night each ready to pounce upon a
careless victim. {Let us run} (trech“men). Present active
volitive subjunctive of trech“, "let us keep on running." {With
patience} (di' hupomonˆs). Not with impatience, doubt, or
despair. {The race that is set before us} (ton prokeimenon hˆmin
ag“na). Note the article and the present middle participle of prokeimai, old compound (already in 6:18, and also in
12:2). Dative case (hˆmin) of personal interest.
12:2 {Looking unto} (aphor“ntes eis). Present active participle
of aphora“, old verb to look away, "looking away to Jesus." In
N.T. only here and Php 2:23. Fix your eyes on Jesus, after a
glance at "the cloud of witnesses," for he is the goal. Cf. Moses
in 11:26 (apeblepen). {The author} (ton archˆgon). See
2:10 for this word. "The pioneer of personal faith" (Moffatt).
{Perfecter} (telei“tˆn). A word apparently coined by the writer
from teleio“ as it has been found nowhere else. Vulgate has
"consummator". {For the joy} (anti tˆs charas). Answering to,
in exchange for (verse 16), at the end of the race lay the joy
"set before him" (prokeimenˆs aut“i), while here was the Cross
(stauron) at this end (the beginning of the race) which he
endured (hupemeinen, aorist active indicative of hupomen“),
{despising shame} (aischunˆs kataphronˆsas). The cross at his
time brought only shame (most shameful of deaths, "yea, the death
of the cross" Php 2:8). But Jesus despised that, in spite of
the momentary shrinking from it, and did his Father's will by
submitting to it. {Hath sat down} (kekathiken). Perfect active
indicative of kathiz“, and still is there (1:3).
12:3 {Consider} (analogisasthe). First aorist middle imperative
of analogizomai, old word to reckon up, to compare, to weigh,
only here in the N.T. See katanoˆsate in 3:1. Understanding
Jesus is the key to the whole problem, the cure for doubt and
hesitation. {Endured} (hupomemenˆkota). Perfect active
participle of the same verb hupomen“ used in verse 2.
{Gainsaying} (antilogian). Old word from antilogos (from antileg“), already in 6:16; 7:7. {Of sinners} (hupo t“n
hamart“l“n). "By sinners." {Against themselves} (eis
heautous). Against their better selves if a genuine reading. But eis heauton (against himself), against Christ, is far more
likely correct. {That ye wax not weary} (hina mˆ kamˆte).
Negative final clause with hina mˆ and the second aorist active
subjunctive of kamn“, old verb to be weary as here or sick as
in Jas 5:15. {Fainting in your souls} (tais psuchais hum“n
ekluomenoi). Present passive participle of eklu“, old verb to
loosen out, to set free, and in passive to be enfeebled, to be
tired out (here in soul with locative case), as in verse 5. The
rest of the Epistle drives home the argument.
12:4 {Resisted} (antikatestˆte). Second aorist active
indicative (intransitive) of the double compound antikathistˆmi, old verb to stand in opposition against in line
of battle, intransitively to stand face to face (anti) against
(kata), here only in the N.T. {Unto blood} (mechris
haimatos). "Up to blood." As was true of Jesus and many of the
other heroes of faith in chapter Heb 11. {Striving}
(antag“nizomenoi). Present middle participle of antag“nizomai, old verb with the same figure in antikatestˆte. {Against sin} (pros hamartian). Face to face
with sin as in verse 1.
12:5 {Ye have forgotten} (eklelˆsthe). Perfect middle
indicative of eklanthan“, to cause to forget, old verb, here
only in the N.T. with genitive case as usual. {Reasoneth with
you} (humin dialegetai). Present middle indicative of dialegomai, old verb to ponder different (dia-) things, to
converse, with dative. Cf. Ac 19:8f. The quotation is from Pr
3:11f. {Regard not lightly} (mˆ olig“rei). Prohibition with mˆ and the present active imperative of olig“re“, old verb
from olig“ros and this from oligos (little) and h“ra
(hour), old verb, here only in N.T. {Chastening} (paideias).
Old word from paideu“, to train a child (pais), instruction
(2Ti 3:16), which naturally includes correction and punishment
as here. See also Eph 6:4. {Nor faint} (mˆde ekluou).
Prohibition with mˆ and present passive imperative of eklu“
(see verse 3).
12:6 {Scourgeth} (mastigoi). Present active indicative of mastigo“, old verb from mastix (whip). This is a hard lesson
for God's children to learn and to understand. See 5:7 about
Jesus.
12:7 {That ye endure} (hupomenete). Present active indicative
or present active imperative and so just "endure for chastening."
{Dealeth with you} (humin prospheretai). Present middle
indicative of prospher“, but this sense of bearing oneself
towards one with the dative here only in the N.T., though often
in the older Greek. {What} (tis). Interrogative. {Whom}
(hon). Relative. Cf. Mt 7:9.
12:8 {If ye are without chastening} (ei ch“ris este paideias).
Condition of first class, determined as fulfilled. Note position
of este (are) between the preposition ch“ris and paideias
(ablative case). {Have been made} (gegonasin). Perfect active
indicative of ginomai. {Partakers} (metochoi). Partners
(3:14). {Then} (ara). Accordingly, correspondingly.
{Bastards} (nothoi). Old word, here only in N.T. Illegitimate.
12:9 {Furthermore} (eita). The next step in the argument (Mr
4:17). {We had} (eichomen). Imperfect indicative of customary
action, "we used to have." {To chasten us} (paideutas).
Predicate accusative after eichomen, "as chasteners." Old word
from paideu“, as agent (-tˆs). Only once in LXX (Ho 5:2)
and twice in N.T. (here and Ro 2:20). {We gave them reverence}
(enetrepometha). Imperfect middle of old word entrep“, to
turn in or at. Here "we turned ourselves to" as in Mt 21:37,
habitual attitude of reverence. {Shall we be in subjection}
(hupotagˆsometha). Second future passive of hupotass“. There
is no de here to correspond to men in the first part of the
verse. {Unto the father of spirits} (t“i patri t“n pneumat“n).
Rather, "Unto the Father of our spirits" (note article ton). As
God is.
12:10 {They} (hoi men). Demonstrative hoi in contrast
(men). {Chastened} (epaideuon). Imperfect active, used to
chasten. {As seemed good to them} (kata to dokoun autois).
"According to the thing seeming good to them." Dokoun is
present active neuter singular articular participle of doke“.
{But he} (ho de). Demonstrative with de vs. men. {For our
profit} (epi to sumpheron). Present active articular neuter
singular participle of sumpher“, to bear together as in 1Co
12:7. {That we may be partakers} (eis to metalabein).
Articular second aorist active infinitive of metalamban“ with eis for purpose, "for the partaking." {Of his holiness} (tˆs
hagiotˆtos autou). Genitive with metalabein (to share in).
Rare word, in N.T. only here and 2Co 1:12.
12:11 {For the present} (pros to paron). A classical phrase
(Thucydides), pros with the accusative neuter singular
articular participle of pareimi, to be beside. {Not joyous, but
grievous} (ou charas, alla lupˆs). Predicate ablative
(springing from) or predicate genitive (marked by). Either makes
sense, but note predicate ablative in 2Co 4:7 (kai tou theou
kai mˆ ex hˆm“n). {Peaceable fruit} (karpon eirˆnikon). Old
adjective from eirˆnˆ (peace), in N.T. only here and Jas
3:17. Peaceable after the chastening is over. {Exercised
thereby} (di' autˆs gegumnasmenois). Perfect passive participle
(dative case) of gumnaz“, state of completion, picturing the
discipline as a gymnasium like 5:14; 1Ti 4:17.
12:12 {Wherefore} (dio). Because of the chastening. {Lift up}
(anorth“sate). First aorist active imperative of anortho“,
old compound (from ana, orthos) to make straight, in N.T. here
and Lu 13:13; Ac 15:16. {Hang down} (pareimenas). Perfect
passive participle of pariˆmi, old verb to let pass, to relax,
in N.T. only here and Lu 11:42. {Palsied} (paralelumena).
Perfect passive participle of paralu“, old verb to loosen on
the side, to dissolve, to paralyze (Lu 5:18,24).
12:13 {Straight paths} (trochias orthas). Track of a wheel
(trochos, Jas 3:6 from trech“, to run), here only in N.T.
"Straight (orthas) wheel tracks." {Be not turned out of the
way} (hina mˆ ektrapˆi). Negative final clause with hina mˆ
and second aorist passive of ektrep“, old verb to turn out, to
twist, to put out of joint. So 1Ti 1:6. Vivid picture of
concern for the lame (ch“lon, as in Mt 11:5). Graphic picture
of concern for the weak, a good argument for prohibition also.
12:14 {Follow after peace} (eirˆnˆn di“kete). Give peace a
chase as if in a hunt. {With all men} (meta pant“n). Like
Paul's use of di“k“ with eirˆnˆn in Ro 14:19 and his to ex
hum“n (so far as proceeds from you) in 12:18. This lesson the
whole world needs including Christians. {Sanctification}
(hagiasmon). Consecration as in 1Th 4:7; Ro 6:19, etc.
{Without which} (hou ch“ris). Ablative case of the relative
with ch“ris (post positive here). About seeing God compare Mt
5:8 where we have katharoi.
12:15 {Looking carefully} (episkopountes). Present active
participle of episkope“, to have oversight, in N.T. only here
and 1Pe 5:2. Cf. episcopos (bishop). {Lest there be any man}
(mˆ tis). Negative purpose clause with ei (present active
subjunctive) omitted. {Falleth short of} (huster“n apo).
Present active participle of hustere“ (see 4:1) agreeing with tis. Followed here by apo and the ablative. {Root of
bitterness}. (riza pikrias). Quoted from De 29:18. Vivid
picture. {Springing up} (an“ phuousa). Present active
participle of phu“, to sprout. Pictured here as a quick
process. Also from De 29:18. {Trouble} (enochlˆi). Present
active subjunctive (in final clause with mˆ tis) of enochle“,
old verb to trouble with a crowd, to annoy. In N.T. only here and
Lu 6:18. {Be defiled} (mianth“sin). First aorist passive
subjunctive (in final clause with mˆ) of mian“, old verb to
dye, to stain, to defile as in Tit 1:15 (the conscience). The
contagion of sin is terrible as any disease.
12:16 {Profane} (bebˆlos). Trodden under foot, unhallowed (1Ti
1:9). {For one mess of meat} (anti br“se“s mias). Idea of
exchange, "for one act of eating" (1Co 8:4). {Sold}
(apedeto). Second aorist middle indicative from Ge 25:31,33,
and with irregular form for apedoto (regular mi form). {His
own birthright} (ta pr“totokia heautou). From Genesis also and
in Philo, only here in N.T. From pr“totokos (first born, Heb
1:6).
12:17 {Ye know} (iste). Regular form for the second person of oida rather than the "Koin‚" oidate. {He was rejected}
(apedokimasthˆ). First aorist passive indicative of apodokimaz“, old verb to disapprove (Mt 21:42). {Place of
repentance} (metanoias topon). Metanoia is change of mind and
purpose, not sorrow though he had tears (meta dakru“n)
afterwards as told in Ge 27:38. He sought it (autˆn, the
blessing eulogian) with tears, but in vain. There was no change
of mind in Isaac. The choice was irrevocable as Isaac shows (Ge
27:33). Esau is a tragic example of one who does a wilful sin
which allows no second chance (Heb 6:6; 10:26). The author
presses the case of Esau as a warning to the Christians who were
tempted to give up Christ.
12:18 {Ye are not come} (ou proselˆluthate). Perfect active
indicative of proserchomai. There is no word here in the Greek
for "a mount" like orei in verses 20,22 (and Ex 19:12f.; De
4:11), but it is clearly understood since the dative participles
agree with it unless they be taken as descriptive of puri ("a
palpable and kindled fire " when puri would be the dative case
after proselˆluthate). {That might be touched}
(psˆlaph“men“i). Present passive participle (dative case) of psˆlapha“, old verb to handle, to touch (Lu 24:39). {That
burned with fire} (kekaumen“i puri). Perfect passive participle
of kai“, old verb to burn, with instrumental case puri
(fire), unless the other view (above) is correct.
12:19 {Unto blackness} (gnoph“i). Dative case of gnophos
(late form for earlier dnophos and kin to nephos, cloud),
here only in N.T. Quoted here from Ex 10:22. {Darkness}
(zoph“i). Old word, in Homer for the gloom of the world below.
In the Symmachus Version of Ex 10:22, also in Jude 1:6; 2Pe
2:4,15. {Tempest} (thuellˆi). Old word from thu“ (to boil,
to rage), a hurricane, here only in N.T. From Ex 10:22. {The
sound of a trumpet} (salpiggos ˆch“i). From Ex 19:16. Echos
is an old word (our echo) as in Lu 21:25; Ac 2:2. {The voice
of words} (ph“nˆi rˆmat“n). From Ex 19:19; De 4:12. {Which
voice} (hˆs). Relative referring to ph“nˆ (voice) just
before, genitive case with akousantes (heard, aorist active
participle). {Intreated} (parˆitˆsanto). First aorist middle
(indirect) indicative of paraiteomai, old verb, to ask from
alongside (Mr 15:6), then to beg away from oneself, to
depreciate as here, to decline (Ac 25:11), to excuse (Lu
14:18), to avoid (1Ti 4:7). {That no word should be spoken
unto them} (prostethˆnai autois logon). First aorist passive
infinitive of prostithˆmi, old word to add, here with
accusative of general reference (logon), "that no word be added
unto them." Some MSS. have here a redundant negative mˆ with
the infinitive because of the negative idea in parˆitˆsanto as
in Ga 5:7.
12:20 {For they could not endure} (ouk epheron gar). Imperfect
active of pher“, "for they were not enduring (bearing)." {That
which was enjoined} (to diastellomenon). Present passive
articular participle of diastell“, old verb to distinguish, to
dispose, to order. The quotation is from Ex 19:12f. The people
appealed to Moses (Ex 20:19) and the leaders did so also (De
5:23f.), both in terror. {If even} (kan). "Even if." Condition
of third class with second aorist active subjunctive of thiggan“ as in 11:28, followed by genitive orous
(mountain). {It shall be stoned} (lithobolˆthˆsetai). From Ex
19:13. Late compound verb from lithobolos (from lithos,
ball“) as in Mt 21:35.
12:21 {Fearful} (phoberon). As in 10:27,31, only in Heb. in
N.T. {The appearance} (to phantazomenon). Present passive
articular participle of phantaz“, old verb from phain“, to
make visible, here only in N.T. "The manifestation." {I
exceedingly fear and quake} (ekphobos eimi kai entromos). "I am
terrified (ekphobos, late compound like ekphobe“, to
frighten, Mr 9:6) and trembling" (entromos, late compound
like entrem“, to tremble at, as in Ac 7:32; 16:29). Ekphobos is quoted from De 9:19.
12:22 {But} (alla). Sharp contrast to verse 18 with same form proselˆluthate. {Unto Mount Zion} (Si“n orei). Dative case of oros, as with the other substantives. In contrast to Mount
Sinai (verses 18-21). Paul has contrasted Mount Sinai (present
Jerusalem) with the Jerusalem above (heaven) in Ga 4:21-31.
{City} (polei). As in 11:10,16. Heaven is termed thus a
spiritual mountain and city. {The heavenly Jerusalem}
(Ierousalem epourani“i). See 11:10,16; Isa 60:14.
{Innumerable hosts of angels} (muriasin aggel“n). "Myriads of
angels." Murias is an old word (from murios, 1Co 4:15) as
in Lu 12:1.
12:23 {To the general assembly} (panˆgurei). Old word (from pas and aguris, ageir“). Here only in N.T. Panˆguriz“
occurs in Isa 66:10 for keeping a festal holiday. Possibly to
be connected with aggel“n, though not certain. {Church of the
firstborn} (ekklˆsiƒi pr“totok“n). Probably an additional item
besides the angelic host as the people of Israel are called
firstborn (Ex 4:22). The word ekklˆsia here has the general
sense of all the redeemed, as in Mt 16:18; Col 1:18; Eph
5:24-32, and equivalent to the kingdom of God. {Who are enrolled
in heaven} (apogegrammen“n en ouranois). Perfect passive
participle of apograph“, old verb to write off, to copy, to
enroll as in Lu 2:1,3,5 (only N.T. examples). Enrolled as
citizens of heaven even while on earth (Lu 10:20; Php 1:27;
3:20; 4:3; Re 13:8, etc.). {To God the Judge of all} (kritˆi
the“i pant“n). All these chief substantives in the dative case.
People should not forget that God is the Judge of all men. {Made
perfect} (tetelei“men“n). Perfect passive participle of teleio“, perfected at last (11:40).
12:24 {To Jesus} (Iˆsou). This great fact is not to be
overlooked (Php 2:10f.). He is there as Lord and Saviour and
still "Jesus." {The mediator of a new covenant} (diathˆkˆs neas
mesitˆi). As already shown (7:22; 8:6,8,9,10; 9:15) and now
gloriously consummated. {To the blood of sprinkling} (haimati
rantismou). As in 9:19-28. {Than Abel} (para ton Abel).
Accusative as in 1:4. {Better} (kreitton). Comparative of kalos. Abel's blood still speaks (11:4), but it is as nothing
compared to that of Jesus.
12:25 {See} (blepete). Earnest word as in 3:12. Driving home
the whole argument of the Epistle by this powerful contrast
between Mount Zion and Mount Sinai. The consequences are dreadful
to apostates now, for Zion has greater terrors than Sinai, great
as those were. {That ye refuse not} (mˆ paraitˆsˆsthe).
Negative purpose with mˆ and the first aorist middle
subjunctive of paraiteomai, the same verb used in verse 19
about the conduct of the Israelites at Sinai and also below. {Him
that speaketh} (ton lalounta). Present active articular
participle of lale“ as in verse 24 (Jesus speaking by his
blood). {For if they did not escape} (ei gar ekeinoi ouk
exephugon). Condition of first class with ei and second aorist
active indicative of ekpheug“, to escape. Direct reference to
Sinai with use of the same verb again (paraitˆsamenoi, when
they refused). {Him that warned} (ton chrˆmatizonta). That is
Moses. For chrˆmatiz“ see 8:5; 11:7. {Much more we} (polu
mallon hˆmeis). Argument from the less to the greater, polu,
adverbial accusative case. The verb has to be supplied from the
condition, "We shall not escape." Our chance to escape is far
less, "we who turn away (apostrephomenoi, middle participle,
turn ourselves away from) the one from heaven (ton ap'
ouran“n)," God speaking through his Son (1:2).
12:26 {Then shook} (esaleusen tote). Old verb as in Mt 11:7.
{He hath promised} (epˆggeltai). Perfect middle indicative of epaggell“ and it still holds. He quotes Hag 2:6. {Will I make
to tremble} (seis“). Old and strong verb (here future active) sei“, to agitate, to cause to tremble as in Mt 21:10. The
author applies this "yet once more" (eti hapax) and the
reference to heaven (ton ouranon) to the second and final
"shaking" at the Second Coming of Jesus Christ for judgement
(9:28).
12:27 {And this word} (to de). He uses the article to point out
"eti hapax" which he explains (dˆloi, signifies, present
active indicative of dˆlo“). {The removing} (tˆn metathesin).
For this word see 7:12; 11:5. For the transitory nature of the
world see 1Co 7:31; 1Jo 2:17. "There is a divine purpose in the
cosmic catastrophe" (Moffatt). {Made} (pepoiˆmen“n). Perfect
passive participle of poie“. Made by God, but made to pass
away. {That those things which are not shaken may remain} (hina
meinˆi ta mˆ saleuomena). Final clause with mˆ and the first
aorist active subjunctive of men“. The Kingdom of God is not
shaken, fearful as some saints are about it.
12:28 {Wherefore} (dio). Ground for loyalty to Christ and for
calm trust in God. {That cannot be shaken} (asaleuton). Old
compound with alpha privative and the verbal adjective from saleu“ just used. In N.T. only here and Ac 27:41. {Let us
have grace} (ech“men charin). Present active volitive
subjunctive of ech“, "Let us keep on having grace" as in
4:16, though it can mean "Let us keep on having gratitude" as
in Lu 17:9. {Whereby} (di' hˆs). That is dia charitos. {We
may offer service} (latreu“men). This subjunctive in a relative
clause can be volitive like ech“men just before (cf. imperative stˆte in 1Pe 5:12) or it might be the futuristic subjunctive
as in 8:3 (ho prosenegkˆi). {Well pleasing} (euarest“s).
Old compound adverb, here only in N.T. {With reverence and awe}
(meta eulabeias kai deous). For eulabeia see 5:7; 11:7. Deos is apprehension of danger as in a forest. "When the voice
and tread of a wild beast are distinctly heard close at hand the deos becomes phobos" (Vincent).
12:29 {A consuming fire} (pur katanaliskon). From De 4:24.
Present active participle of katanalisk“, old compound verb,
here only in the N.T. This verse is to be coupled with 10:31.
Home | About LW | Site Map | LW Publications | Search
Developed by ©
Levend Water All rights reserved
|