13:1 {Brotherly love} (philadelphia). Late word from philadelphos (1Pe 3:8). See 1Th 4:9. It is always in order
in a church. {To show love unto strangers} (tˆs philoxenias).
Old word for hospitality, from philoxenos (1Ti 3:2), in N.T.
only here and Ro 12:3. In genitive case with epilanthanesthe
(present middle imperative, cf. Heb 6:10). {Have entertained
angels unawares} (elathon xenisantes aggelous). Second aorist
active indicative of lanthan“, old verb to escape notice and
first aorist active participle of xeniz“, old verb to entertain
a guest (xenos, stranger), according to a classic idiom seen
with lanthan“, tugchan“, phthan“, by which the chief idea is
expressed by the participle (supplementary participle), here
meaning, "some escaped notice when entertaining angels." The
reference is to Ge 18; 19 (Abraham and Sarah did this very
thing).
13:2 {As bound with them} (h“s sundedemenoi). Perfect passive
participle of sunde“, old verb, here only in N.T. For sympathy
with prisoners see 10:34. {As being yourselves also in the
body} (h“s kai autoi ontes en s“mati). And so subject to evil
treatment. See 11:37 for kakouche“ and 11:25 for sunkakouche“.
13:4 {Let marriage be} (ho gamos). No verb in the Greek. The
copula can be supplied either estin (is) or est“ (let be,
imperative). {Had in honour} (timios). Old adjective from timˆ (honour) as in Ac 5:34. Gamos elsewhere in the N.T.,
means the wedding or wedding feast (Mt 22:29; Joh 2:1).
{Undefiled} (amiantos). Old compound word (alpha privative and
verbal of miain“, to defile), already in Heb 7:26. Miain“
tˆn koitˆn is a common expression for adultery. {Fornicators}
(pornous). Unmarried and impure. {Adulterers} (moichous).
Impure married persons. God will judge both classes whether men
do or not.
13:5 {Be ye free from the love of money} (aphilarguros ho
tropos). No copula, but supply esto: "Let your manner of life
(tropos, way, Mt 23:37), be without love of money"
(aphilarguros, double compound), once found only in the N.T.,
here and 1Ti 3:3, but now several times--or the adverb aphilargur“s --in papyri and inscriptions (Deissmann, "Light",
etc., pp. 85f.). Alpha privative and philos and arguros. The
N.T. is full of the peril of money on the character as modern
life is also. {Content with such things as ye have} (arkoumenoi
tois parousin). Present passive participle of arke“, to
suffice, to be content as in Lu 3:14. Cf. autarkˆs in Php
4:11. Here in the nominative plural with no substantive or
pronoun (anacoluthon, as in 2Co 1:7) or the participle used as
a principal verb as in Ro 12:16. "Contented with the present
things" (tois parousin, associative instrumental case of ta
paronta, present active neuter plural participle of pareimi,
to be present or on hand). {For himself hath said} (autos gar
eirˆken). God himself as in Ac 20:33 of Christ. Perfect active
indicative as in 1:13; 4:3f.; 10:9. The quotation is a free
paraphrase of Ge 28:15; De 31:8; Jos 1:5; 1Ch 28:20. Philo (de
Confus. Ling. 32) has it in this form, "a popular paraphrase"
(Moffatt). Note the five negatives strengthening each other (ou
mˆ with the second aorist active subjunctive an“ from aniˆmi, to relate, as in Ac 16:26; oud' ou mˆ with second
aorist active subjunctive egkatalip“ from egkataleip“, to
leave behind, as in Mt 27:46; 2Ti 4:10). A noble promise in
times of depression.
13:6 {So that we say} (h“ste hˆmas legein). The usual
construction (the infinitive) with h“ste in the "Koin‚" even
when the idea is result instead of purpose. The accusative hˆmas is that of general reference. {With good courage}
(tharrountas). Present active participle of tharre“ (Ionic
and early Attic tharse“, Mt 9:2) as in 2Co 5:6,8. The
accusative agreeing with hˆmas, "being of good courage." The
quotation is from Ps 118:6. {My helper} (emoi boˆthos).
"Helper to me" (ethical dative emoi). Boˆthos is old
adjective (cf. boˆthe“, to help, 2:18), often in LXX as
substantive, here only in N.T. {I will not fear} (ou
phobˆthˆsomai). Volitive first future passive of phobeomai.
13:7 {Remember} (mnˆmoneuete). Present active imperative of mnˆmoneu“, old verb to be "mindful" of (from mnˆm“n, mindful)
with genitive (Joh 15:20) or accusative (Mt 16:9). "Keep in
mind." Cf. 11:22. {Them that had the rule over you} (t“n
hˆgoumen“n hum“n). Present middle participle of hˆgeomai with
genitive of the person (hum“n) as in verses 17,24. The author
reminds them of the founders of their church in addition to the
long list of heroes in chapter Ac 11. See a like exhortation to
respect and follow their leaders in 1Th 5:12f. Few lessons are
harder for the average Christian to learn, viz., good following.
{The word of God} (ton logon tou theou). The preaching of these
early disciples, apostles, and prophets (1Co 1:17). {And
considering the issue of their life} (h“n anathe“rountes tˆn
ekbasin tˆs anastrophˆs). No "and" in the Greek, but the
relative h“n (whose) in the genitive case after anastrophˆs,
"considering the issue of whose life." Present active participle
of anathe“re“, late compound, to look up a subject, to
investigate, to observe accurately, in N.T. only here and Ac
17:23. Ekbasis is an old word from ekbain“, to go out (Heb
11:15, here only in N.T.), originally way out (1Co 10:13), but
here (only other N.T. example) in sense of end or issue as in
several papyri examples (Moulton and Milligan, "Vocabulary").
{Imitate their faith} (mimeisthe tˆn pistin). Present middle
imperative of mimeomai, old verb (from mimos, actor, mimic),
in N.T. only here, 2Th 3:7,9; 3Jo 1:11. Keep on imitating the
faith of the leaders.
13:8 {Jesus Christ is the same yesterday and today, yea and
forever} (Iˆsous Christos echthes kai sˆmeron ho autos kai eis
tous ai“nas). There is no copula in the Greek. Vincent insists
that estin be supplied between Iˆsous and Christos, "Jesus
is Christ," but it more naturally comes after Christos as the
Revised Version has it. The old adverb echthes is rare in the
N.T. (Joh 4:52; Ac 7:28; Heb 13:8). Here it refers to the days
of Christ's flesh (2:3; 5:7) and to the recent work of the
leaders (13:7). "Today" (sˆmeron, 3:15) is the crisis which
confronts them. "Forever" (eis tous ai“nas) is eternity as well
as the Greek can say it. Jesus Christ is eternally "the same"
(1:12) and the revelation of God in him (1:1f.) is final and
never to be superseded or supplemented (Moffatt). Hence the peril
of apostasy from the only hope of man.
13:9 {Be not carried away} (mˆ parapheresthe). Prohibition with mˆ and present passive imperative of parapher“, old verb to
lead along (Jude 1:12), to carry past (Mr 14:36), to lead
astray as here. {By divers and strange teachings} (didachais
poikilais kai xenais). For poikilos (many coloured) see 2:4. Xenos for guest we have had in 11:13, but here as adjective
meaning unheard of (1Pe 4:12) as in older Greek also. The new
is not always wrong any more than the old is always right (Mt
13:52). But the air was already full of new and strange
teachings that fascinated many by their very novelty. The warning
here is always needed. Cf. Ga 1:6-9; 2Ti 3:16. {That the heart
be established by grace} (chariti bebaiousthai tˆn kardian).
Present passive infinitive of bebaio“ (from bain“) to make
stable with the instrumental case chariti (by grace) and the
accusative of general reference (tˆn kardian). How true it is
that in the atmosphere of so many windy theories only the heart
is stable that has an experience of God's grace in Christ. {That
occupied themselves} (hoi peripatountes). "That walked" in the
ritualistic Jewish rules about meats. {Were not profited} (ouk
“phelˆthˆsan). First aorist passive indicative of “phele“, to
help. Mere Jewish ceremonialism and ritualism failed to build up
the spiritual life. It was sheer folly to give up Christ for
Pharisaism or for Moses.
13:10 {We have an altar} (echomen thusiastˆrion). We Christians
have a spiritual altar (thusiastˆrion), not a literal one
(7:13). This metaphor is carried out. {Whereof} (ex hou). Our
spiritual altar. {The tabernacle} (tˆi skˆnˆi). Dative case
with latreuontes (serve), skˆnˆ being used for "the whole
ceremonial economy" (Vincent) of Judaism.
13:11 {Of those beasts whose blood} (h“n z““n to haima tout“n).
The antecedent (z““n) of h“n is here incorporated and
attracted into the case of the relative, "the blood of which
beasts" and then tout“n (genitive demonstrative) is added, "of
these." Cf. Le 4:12f.,21; 16:27 for the Old Testament ritual in
such cases. This is the only example in the LXX or N.T. where z““n (animal) is used of a sacrificial victim. See also Ex
29:14; 32:26f. for burning without the camp.
13:12 {Wherefore Jesus also} (dio kai Iˆsous). The parallel is
drawn between the O.T. ritual and the better sacrifice of Jesus
already discussed (9:13-10:18). The purpose of Jesus is shown
(hina hagiasˆi, hina and the first aorist active subjunctive
of hagiaz“, to sanctify), the means employed (dia tou idiou
haimatos, by his own blood), the place of his suffering
(epathen, as in 5:8) is also given (ex“ tˆs pulˆs, outside
the gate, implied in Joh 19:17) which phrase corresponds to
"outside the camp" of verse 11.
13:13 {Let us therefore go forth to him} (toinun exerch“metha
pros auton). Inferential particle (toi, nun), usually
post-positive (Lu 20:25; 1Co 9:26) only N.T. examples. Present
middle volitive subjunctive of exerchomai. "Let us keep on
going out there to him." If a separation has to come between
Judaism and Christianity, let us give up Judaism, and go out to
Christ "outside the camp" and take our stand with him there on
Golgotha, "bearing his reproach (ton oneidismon autou
pherontes) as Jesus himself endured the Cross despising the
shame (12:2) and as Moses accepted "the reproach of the
Messiah" (11:26) in his day. The only decent place for the
follower of Christ is beside the Cross of Christ with the
reproach and the power (Ro 8:1f.) in it. This is the great
passionate plea of the whole Epistle.
13:14 {An abiding city} (menousan polin). Jerusalem has lost
its charm for followers of Christ. Vincent rightly argues that
the Epistle must have been written before the destruction of
Jerusalem else a reference to that event could hardly have been
avoided here. We are now where Abraham was once (11:10).
13:15 {Through him} (di' autou). That is Jesus. He is our
Priest and Sacrifice, the only efficient and sufficient one. {Let
us offer up} (anapher“men). Present active volitive subjunctive
of anapher“, "let us keep on offering up." Jesus is living and
let us go to him. {A sacrifice of praise} (thusian ainese“s).
This phrase occurs in Le 7:12; Ps 54:8. The word ainesis
(from aine“, to praise), common in LXX, is only here in N.T.
{The fruit of lips} (karpon cheile“n). In apposition (tout
'estin) and explanation of thusian ainese“s. Cf. Ho 14:3; Isa
57:19. {Which made confession to his name} (homologount“n t“i
onomati autou). This use of homologe“ with the dative in the
sense of praise like exomologe“ is unique, though the papyri
furnish examples in the sense of gratitude (Moulton and Milligan,
"Vocabulary").
13:16 {To do good} (tˆs eupoiias). Genitive case. Late compound
from eupoios (eupoie“), common in Epictetus, but here only in
N.T., a doing good. {To communicate} (koin“nias). Genitive
case. See 2Co 9:13 for use for contribution, beneficence.
Moffatt notes that the three great definitions of worship and
religious service in the N.T. (here, Ro 12:1f.; Jas 1:27) are
all inward and ethical. {Forget not} (mˆ epilanthanesthe).
Prohibition with mˆ and the present middle imperative of epilanthan“ (6:10; 13:2). Here with the genitive case. {Is
well pleased} (euaresteitai). Present passive indicative of euareste“ (Heb 11:5). With the associative instrumental case thusiais (sacrifices).
13:17 {Obey} (peithesthe). Present middle imperative of peith“ with dative case. {Submit} (hupeikete). Present active
imperative of hupeik“, old compound to yield under, to give up.
Here only in N.T. {They watch} (agrupnousin). Present active
indicative of agrupne“ old verb (from agre“, to search, hupnos, sleep), to seek after sleep, to be sleepless, be
watchful (Mr 13:33). {As they that shall give account} (h“s
logon apod“sontes). Regular Greek idiom with h“s and the
future participle. For logon apodid“mi, to render account, see
Mt 12:36. These leaders as good shepherds recognize keenly
their responsibility for the welfare of the flock. {And not with
grief} (kai mˆ stenazontes). "And not groaning" (cf. Ro
8:23). {Unprofitable} (alusiteles). Old double compound
adjective (alpha privative and lusitelˆs and this from lu“,
to pay, and telos, tax, useful or profitable as Lu 17:2), not
profitable, not advantageous, by "litotes", hurtful, pernicious.
Common rhetorical "litotes", here only in N.T.
13:18 {Honestly} (kal“s). Nobly, honourably. Apparently the
writer is conscious that unworthy motives have been attributed to
him. Cf. Paul in 1Th 2:18; 2Co 1:11f.,17f.
13:19 {That I may be restored to you the sooner} (hina tacheion
apokatastath“ humin). Purpose clause with hina and the first
aorist passive subjunctive of apokathistˆmi, an old double
compound as in Mt 12:13. What is meant by tacheion (Joh
13:27; 20:4) we do not know, possibly sickness. See verse 23
also for tacheion.
13:20 {The God of peace} (ho theos tˆs eirˆnˆs). God is the
author and giver of peace, a Pauline phrase (6 times) as in 1Th
5:23. {Who brought again from the dead} (ho anagag“n ek
nekr“n). Second aorist active articular participle of anag“
(cf. Ro 10:7), the only direct mention of the resurrection of
Jesus in the Epistle, though implied often (1:3, etc.). {That
great shepherd of the sheep} (ton poimena t“n probat“n ton
megan). This phrase occurs in Isa 63:11 except ton megan
which the author adds as in 4:14; 10:21. So here, "the shepherd
of the sheep the great one." {With the blood of the eternal
covenant} (en haimati diathˆkˆs ai“niou). This language is from
Zec 9:11. The language reminds us of Christ's own words in Mr
14:24 (Mt 26:28; Lu 22:20; 1Co 11:25) about "my blood of the
covenant."
13:21 {Make you perfect} (katartisai). First aorist active
optative of katartiz“, to equip, as in 10:5. A wish for the
future. See 1Co 1:10; 2Co 13:11; 2Ti 3:17. {Working in us}
(poi“n en hemin). "Doing in us." Some MSS. read "in you."
{Well-pleasing} (euareston). Compound adjective (eu,
arestos). Usually with the dative (Ro 12:2), here with en“pion autou more like the Hebrew. This is one of the noblest
doxologies in the N.T.
13:22 {Bear with} (anechesthe). Present middle imperative (some
MSS. have anechesthai, infinitive) of anech“ with the
ablative, "hold yourselves back from" as in Col 3:13. {The word
of exhortation} (tou logou tˆs paraklˆse“s). His description of
the entire Epistle. It certainly is that, a powerful appeal in
fact. {I have written} (epesteila). First aorist active
indicative (epistolary aorist) of epistell“, old word to send a
letter (epistolˆ) as in Ac 15:20. {In few words} (dia
brache“n). Common Greek idiom, here only in N.T. (from brachus, brief, short). Cf. di' olig“n egrapsa in 1Pe 5:12.
13:23 {Hath been set at liberty} (apolelumenon). Perfect
passive participle of apolu“, to set free, in indirect
discourse after gin“skete. Possibly from prison if he came to
Rome at Paul's request (2Ti 4:11,21). {Shortly} (tacheion).
Same comparative as in verse 19, "sooner" than I expect (?).
13:24 {They of Italy} (hoi apo tˆs Italias). Either those with
the author in Italy or those who have come from Italy to the
author outside of Italy.
Home | About LW | Site Map | LW Publications | Search
Developed by ©
Levend Water All rights reserved
|