1:1 {Simon Peter} (Sim“n Petros). Aleph A K L P have Syme“n
as in Ac 15:14, while B has Sim“n. The two forms occur
indifferently in I Macc. 2:3, 65 for the same man. {Servant and
apostle} (doulos kai apostolos). Like Ro 1:1; Tit 1:1. {To
them that have obtained} (tois lachousin). Dative plural
articular participle second aorist active of lagchan“, old
verb, to obtain by lot (Lu 1:9), here with the accusative
(pistin) as in Ac 1:17. {Like precious} (isotimon). Late
compound adjective (isos, equal, timˆ, honor, price), here
only in N.T. But this adjective (Field) is used in two ways,
according to the two ideas in timˆ (value, honor), either like
in value or like in honor. This second idea is the usual one with isotimos (inscriptions and papyri, Josephus, Lucian), while polutimos has the notion of price like timˆ in 1:7,19;
2:4,6f. The faith which they have obtained is like in honor and
privilege with that of Peter or any of the apostles. {With us}
(hˆmin). Associative-instrumental case after isotimon. Equal
to tˆi hˆm“n (the faith of us). {In the righteousness} (en
dikaiosunˆi). Definite because of the preposition en and the
following genitive even though anarthrous. The O.T. sense of dikaiosunˆ applied to God (Ro 1:17) and here to Christ. {Of
our God and Saviour Jesus Christ} (tou theou hˆm“n kai s“tˆros
Iˆsou Christou). So the one article (tou) with theou and s“tˆros requires precisely as with tou kuriou hˆm“n kai
s“tˆros Iˆsou Christou (of our Lord and Saviour Jesus Christ),
one person, not two, in 1:11 as in 2:20; 3:2,18. So in 1Pe
1:3 we have ho theos kai patˆr (the God and Father), one
person, not two. The grammar is uniform and inevitable
(Robertson, "Grammar", p. 786), as even Schmiedel
(Winer-Schmiedel, "Grammatik", p. 158) admits: "Grammar demands
that one person be meant." Moulton ("Prol.", p. 84) cites papyri
examples of like usage of theos for the Roman emperors. See the
same idiom in Tit 2:13. The use of theos by Peter as a
predicate with Jesus Christ no more disproves the Petrine
authorship of this Epistle than a like use in Joh 1:1 disproves
the Johannine authorship of the Fourth Gospel and the same use in
Tit 2:13 disproves the genuineness of Titus. Peter had heard
Thomas call Jesus God (Joh 20:28) and he himself had called him
the Son of God (Mt 16:16).
1:2 {Be multiplied} (plˆthuntheiˆ). First aorist passive
optative of plˆthun“ in a wish for the future (volitive use) as
in 1Pe 1:2; Jude 1:2. {In the knowledge} (en epign“sei). Full
(additional, epi) knowledge as in 1:8 (only gn“sis in
1:5,6; 3:18), but epign“sin again in 1:3,8; 2:20. As in
Colossians, so here full knowledge is urged against the claims of
the Gnostic heretics to special gn“sis. {Of God and of Jesus
our Lord} (tou theou kai Iˆsou tou kuriou hˆm“n). At first
sight the idiom here seems to require one person as in 1:1,
though there is a second article (tou) before kuriou, and Iˆsou is a proper name. But the text here is very uncertain.
Bengel, Spitta, Zahn, Nestle accept the short reading of P and
some Vulgate MSS. and some minuscles with only tou kuriou hˆm“n
(our Lord) from which the three other readings may have come.
Elsewhere in II Peter gn“sis and epign“sis are used of Christ
alone. The text of II Peter is not in a good state of
preservation.
1:3 {Seeing that his divine power hath granted unto us} (h“s
hˆmin tˆs theias duname“s autou ded“rˆmenˆs). Genitive absolute
with the causal particle h“s and the perfect middle participle
of d“re“, old verb, to bestow (d“rea, gift), usually middle
as here, in N.T. elsewhere only Mr 15:45. Autou refers to
Christ, who has "divine power" (tˆs theias duname“s), since he
is theos (1:1). Theios (from theos) is an old adjective
in N.T. here and verse 4 only, except Ac 17:29, where Paul
uses to theion for deity, thus adapting his language to his
audience as the papyri and inscriptions show. The use of theios
with an imperial connotation is very common in the papyri and the
inscriptions. Deissmann ("Bible Studies", pp. 360-368) has shown
the singular linguistic likeness between 2Pe 1:3-11 and a
remarkable inscription of the inhabitants of Stratonicea in Caria
to Zeus Panhemerios and Hecate dated A.D. 22 (in full in C I H ii
No. 2715 a b). One of the likenesses is the use of tˆs theias
duname“s. Peter may have read this inscription (cf. Paul in
Athens) or he may have used "the familiar forms and formulae of
religious emotion" (Deissmann), "the official liturgical language
of Asia Minor." Peter is fond of dunamis in this Epistle, and
the dunamis of Christ "is the sword which St. Peter holds over
the head of the False Teachers" (Bigg). {All things that pertain
unto life and godliness} (panta ta pros z“ˆn kai eusebeian).
"All the things for life and godliness." The new life in Christ
who is the mystery of godliness (1Ti 3:16). Eusebeia with its
cognates (eusebˆs, euseb“s, eusebe“) occurs only in this
Epistle, Acts, and the Pastoral Epistles (from eu, well, and sebomai, to worship). {Of him that called us} (tou
kalesantos). Genitive of the articular first aorist active
participle of kale“. Christ called Peter and all other
Christians. {By his own glory and virtue} (dia doxˆs kai
aretˆs). So B K L, but Aleph A C P read idiƒi doxˆi kai aretˆi
(either instrumental case "by" or dative "to"). Peter is fond of idios (own, 1Pe 3:1,5; 2Pe 2:16,22, etc.). "Glory" here is
the manifestation of the Divine Character in Christ. For aretˆ
see on ¯1Pe 2:9 and Php 4:8; 2Pe 1:5.
1:4 {Whereby} (di' h“n). Probably the "glory and virtue" just
mentioned, though it is possible to take it with panta ta pros,
etc., or with hˆmin (unto us, meaning "through whom"). {He hath
granted} (ded“rˆtai). Perfect middle indicative of d“re“, for
which see verse 3. {His precious and exceeding great promises}
(ta timia kai megista epaggelmata). Epaggelma is an old word
(from epaggell“) in place of the common epaggelia, in N.T.
only here and 3:13. Timios (precious, from timˆ, value),
three times by Peter (1Pe 1:7 of faith; 1:19 of the blood of
Christ; 2Pe 1:4 of Christ's promises). Megista is the elative
superlative used along with a positive adjective (timia). {That
ye may become} (hina genˆsthe). Purpose clause with hina and
second aorist middle subjunctive of ginomai. {Through these}
(dia tout“n). The promises. {Partakers} (koin“noi). Partners,
sharers in, for which word see 1Pe 5:1. {Of the divine nature}
(theias phuse“s). This phrase, like to theion in Ac 17:29,
"belongs rather to Hellenism than to the Bible" (Bigg). It is a
Stoic phrase, but not with the Stoic meaning. Peter is referring
to the new birth as 1Pe 1:23 (anagegennˆmenoi). The same
phrase occurs in an inscription possibly under the influence of
Mithraism (Moulton and Milligan's "Vocabulary"). {Having escaped}
(apophugontes). Second aorist active participle of apopheug“,
old compound verb, in N.T. only here and 2:18-20, with the
ablative here (phthorƒs, old word from phtheir“, moral decay
as in 2:12) and the accusative there. {By lust} (en
epithumiƒi). Caused by, consisting in, lust. "Man becomes either
regenerate or degenerate" (Strachan).
1:5 {Yea, and for this very cause} (kai auto touto de).
Adverbial accusative (auto touto) here, a classic idiom, with
both kai and de. Cf. kai touto (Php 1:29), touto
men--touto de (Heb 10:33). "The soul of religion is the
practical part" (Bunyan). Because of the new birth and the
promises we have a part to play. {Adding on your part}
(pareisenegkantes). First aorist active participle of pareispher“, old double compound, to bring in (eispher“),
besides (para), here only in N.T. {All diligence} (spoudˆn
pƒsan). Old word from speud“ to hasten (Lu 19:5f.). This
phrase (pƒsan spoudˆn) occurs in Jude 1:3 with poioumenos
and on the inscription in Stratonicea (verse 3) with ispheresthai (certainly a curious coincidence, to say the
least, though common in the "Koin‚"). {In your faith} (en tˆi
pistei hum“n). Faith or pistis (strong conviction as in Heb
11:1,3, the root of the Christian life Eph 2:8) is the
foundation which goes through various steps up to love (agapˆ).
See similar lists in Jas 1:30; 1Th 1:3; 2Th 1:3f.; Ga 5:22f.; Ro
5:3f.; 8:29f. Hermas (Vis. iii. 8. 1-7) has a list called
"daughters" of one another. Note the use of en (in, on) with
each step. {Supply} (epichorˆgˆsate). First aorist active
imperative of epichorˆge“, late and rare double compound verb
(epi and chorˆge“ 1Pe 4:11 from chorˆgos, chorus-leader, choros and hˆgeomai, to lead), to fit out the chorus with
additional (complete) supplies. Both compound and simplex (more
common) occur in the papyri. In 1:11 and already in 2Co 9:10;
Ga 3:5; Col 2:19. {Virtue} (aretˆn). Moral power, moral
energy, vigor of soul (Bengel). See 3. {Knowledge} (gn“sin).
Insight, understanding (1Co 16:18; Joh 15:15).
1:6 {Temperance} (tˆn egkrateian). Self-control. Old word (from egkratˆs, en and kratos, one holding himself in as in Tit
1:8), in N.T. only here, Ac 24:25; Ga 5:23. The opposite of
the pleonexia of the heretics. {Patience} (tˆn hupomonˆn).
For which see Jas 1:3. {Godliness} (tˆn eusebeian). For which
see verse 3.
1:7 {Love of the brethren} (tˆn philadelphian). See 1Pe 1:22.
{Love} (tˆn agapˆn). By deliberate choice (Mt 5:44). Love for
Christ as the crown of all (1Pe 1:8) and so for all men. Love
is the climax as Paul has it (1Co 13:13).
1:8 {For if these things are yours and abound} (tauta gar humin
huparchonta kai pleonazonta). Present active circumstantial
(conditional) participles neuter plural of huparch“ and pleonaz“ (see 1Th 3:12) with dative case humin, "these
things existing for you (or in you) and abounding." {They make
you to be} (kathistˆsin). "Render" (present active indicative
of kathistˆmi, old verb, Jas 3:6), singular because tauta
neuter plural. {Not idle nor unfruitful} (ouk argous oude
akarpous). Accusative predicative plural with humas
understood, both adjectives with alpha privative, for argos see
Jas 2:20 and for akarpos Mt 13:22. {Knowledge}
(epign“sin). "Full (additional) knowledge" as in 1:2.
1:9 {He that lacketh these things} (h“i mˆ parestin tauta). "To
whom (dative case of possession) these things are not (mˆ
because a general or indefinite relative clause)." {Seeing only
what is near} (mu“paz“n). Present active participle of mu“paz“, a rare verb from mu“ps (in Aristotle for a
near-sighted man) and that from mue“ tous “pas (to close the
eyes in order to see, not to keep from seeing). The only other
instance of mu“paz“ is given by Suicer from Ps. Dion. Eccl.
Hier. ii. 3 (mu“pasousˆi kai apostrephomenˆi) used of a soul on
which the light shines (blinking and turning away). Thus
understood the word here limits tuphlos as a short-sighted man
screwing up his eyes because of the light. {Having forgotten}
(lˆthˆn lab“n). "Having received forgetfulness." Second aorist
active participle of lamban“ and accusative lˆthˆn, old word,
from lˆthomai, to forget, here only in N.T. See 2Ti 1:5 for a
like phrase hupomnˆsin lab“n (having received remembrance).
{The cleansing} (tou katharismou). See Heb 1:3 for this word
for the expiatory sacrifice of Christ for our sins as in 1Pe
1:18; 2:24; 3:18. In 1Pe 3:21 Peter denied actual cleansing of
sin by baptism (only symbolic). If there is a reference to
baptism here, which is doubtful, it can only be in a symbolic
sense. {Old} (palai). Of the language as in Heb 1:1.
1:10 {Wherefore} (dio). Because of the exhortation and argument
in verses 5-9. {Give the more diligence} (mƒllon spoudasate).
"Become diligent (first aorist ingressive active imperative of spoudaz“ as in 2Ti 2:15; 2Pe 1:15) the more" (mallon, not
less). {To make} (poieisthai). Present middle infinitive of poie“, to make for yourselves. {Calling and election} (klˆsin
kai eklogˆn). Both words (klˆsin, the invitation, eklogˆn,
actual acceptance). See for eklogˆ 1Th 1:4; Ro 9:11. {If ye
do} (poiountes). Present active circumstantial (conditional)
participle of poie“, "doing." {Ye shall never stumble} (ou mˆ
ptaisˆte pote). Strong double negative (ou mˆ pote) with first
aorist active subjunctive of ptai“, old verb to stumble, to
fall as in Jas 2:10; 3:2.
1:11 {Thus} (hout“s). As shown in verse 10. {Shall be
supplied} (epichorˆgˆthˆsetai). Future passive of epichorˆge“, for which see verse 5. You supply the virtues
above and God will supply the entrance (hˆ eisodos, old word
already in 1Th 1:9, etc.). {Richly} (plousi“s). See Col
3:16 for this adverb. {Into the eternal kingdom} (eis tˆn
ai“nion basileian). The believer's inheritance of 1Pe 1:4 is
here termed kingdom, but "eternal" (ai“nion feminine same as
masculine). Curiously again in the Stratonicea inscription we
find tˆs ai“niou archˆs (of the eternal rule) applied to "the
lords of Rome." But this is the spiritual reign of God in men's
hearts here on earth (1Pe 2:9) and in heaven. {Of our Lord and
Saviour Jesus Christ} (tou kuriou hˆm“n kai s“tˆros Iˆsou
Christou). For which idiom see on ¯1:1.
1:12 {Wherefore} (dio). Since they are possessed of faith that
conduces to godliness which they are diligently practising now he
insists on the truth and proposes to do his part by them about
it. {I shall be ready always} (mellˆs“ aei). Future active of mell“ (Mt 24:6), old verb, to be on the point of doing and
used with the infinitive (present, aorist, or future). It is not
here a periphrastic future, but rather the purpose of Peter to be
ready in the future as in the past and now (Zahn). {To put you in
remembrance} (humas hupomimnˆskein). Present active infinitive
of hupomimnˆsk“, old causative compound (hupo, mimnˆsk“, like
our suggest), either with two accusatives (Joh 14:26) or peri
with the thing as here), "to keep on reminding you of those
things" (peri tout“n). {Though ye know them} (kaiper
eidotas). Second perfect active concessive participle of oida,
agreeing (acc. plural), with humas. Cf. Heb 5:8. {Are
established} (estˆrigmenous). Perfect passive concessive
participle of stˆriz“ (1Pe 5:10). The very verb (stˆrison)
used by Jesus to Peter (Lu 22:32). {In the truth which is with
you} (en tˆi parousˆi alˆtheiƒi). "In the present truth" (the
truth present to you), parousˆi present active participle of pareimi, to be beside one. See Col 1:6 for this use of par“n. Firmly established in the truth, but all the same Peter
is eager to make them stronger.
1:13 {I think it right} (dikaion hˆgoumai). Peter considers
this to be his solemn duty, "right" (dikaion). Cf. Php 3:1;
Eph 6:1. {So long as} (eph' hoson). For this phrase see Mt
9:15; Ro 11:13. {Tabernacle} (skˆn“mati). Old word, in literal
sense in De 33:18 for the usual skˆnˆ (Peter's word at the
Transfiguration, Mr 9:5), earliest use (in N.T. only here,
verse 14; Ac 7:46 of the tabernacle of the covenant) in this
metaphorical sense of life as a pilgrimage (1Pe 1:1; 2:11),
though Paul has skˆnos, so in 2Co 5:1,4. Peter feels the
nearness of death and the urgency upon him. {To stir you up}
(diegeirein humas). Present active infinitive of diegeir“,
late (Arist., Hippocr., Herodian, papyri), perfective (dia =
thoroughly) compound, to wake out of sleep (Mr 4:39), "to keep
on rousing you up." {By putting you in remembrance} (en
hupomnˆsei). Old word, from hupomimnˆsk“ (verse 12), in N.T.
only here, 3:1; 2Ti 1:5. "By way of reminding you."
1:14 {The putting off of my tabernacle} (hˆ apothesis tou
skˆnn“matos mou). For apothesis see on ¯1Pe 3:21 and for skˆn“ma verse 13. For the metaphor see 2Co 5:3f. {Cometh
swiftly} (tachinˆ estin). Late adjective (Theocritus, LXX,
inscription), in N.T. only here and 2:1. It is not clear
whether tachinos means soon or speedy as in Isa 59:7 and like tachus in Jas 1:19, or sudden, like tachus in Plato
("Republ". 553 D). Either sense agrees with the urgent tone of
Peter here, whether he felt his death to be near or violent or
both. {Signified unto me} (edˆl“sen moi). First aorist active
indicative of dˆlo“, old verb (from delos), as in 1Pe 1:11.
Peter refers to the incident told in Joh 21:18f., which he knew
by personal experience before John wrote it down.
1:15 Peter may also have had an intimation by vision of his
approaching death (cf. the legend "Domine quo vadis") as Paul
often did (Ac 16:9; 18:9; 21:11; 23:11; 27:23). {At every time}
(hekastote). As need arises, old adverb, here alone in N.T.
{After my decease} (meta tˆn emˆn exodon). For exodos meaning
death see Lu 9:31, and for departure from Egypt (way out, ex,
hodos) see Heb 11:22, the only other N.T. examples. Here again
Peter was present on the Transfiguration mount when the talk was
about the "exodus" of Jesus from earth. {That ye may be able}
(echein humas). Literally, "that ye may have it," the same
idiom with ech“ and the infinitive in Mr 14:8; Mt 18:25. It
is the object-infinitive after spoudas“ (I will give diligence,
for which see verse 10). {To call these things to remembrance}
(tˆn tout“n mnˆmˆn poieisthai). Present middle infinitive of poie“ (as in verse 10). Mnˆmˆ is an old word (from mnaomai), here alone in N.T. This idiom, like the Latin
"mentionem facere", is common in the old writers (papyri also
both for "mention" and "remembrance"), here only in N.T., but in
Ro 1:20 we have mneian poioumai (I make mention). Either
sense suits here. It is possible, as Irenaeus (iii. I. I)
thought, that Peter had in mind Mark's Gospel, which would help
them after Peter was gone. Mark's Gospel was probably already
written at Peter's suggestion, but Peter may have that fact in
mind here.
1:16 {We did not follow} (ouk exakolouthˆsantes). First aorist
active participle of exakolouthe“, late compound verb, to
follow out (Polybius, Plutarch, LXX, papyri, inscriptions as of
death following for any Gentile in the temple violating the
barrier), with emphatic negative ouk, "not having followed."
See also 2:2 for this verb. {Cunningly devised fables}
(sesophismenois muthois). Associative instrumental case of muthos (old term for word, narrative, story, fiction, fable,
falsehood). In N.T. only here and the Pastoral Epistles (1Ti
1:4, etc.). Perfect passive participle of sophiz“, old word
(from sophos), only twice in N.T., in causative sense to make
wise (2Ti 3:15), to play the sophist, to invent cleverly (here)
and so also in the old writers and in the papyri. Some of the
false teachers apparently taught that the Gospel miracles were
only allegories and not facts (Bigg). Cf. 2:3 for "feigned
words." {When we made known unto you} (egn“risamen humin).
First aorist active indicative of gn“riz“, to make known unto
you. Possibly by Peter himself. {The power and coming} (tˆn
dunamin kai parousian). These words can refer (Chase) to the
Incarnation, just as is true of epiphaneia in 2Ti 1:10
(second coming in 1Ti 6:14), and is true of parousia (2Co
7:6 of Titus). But elsewhere in the N.T. parousia (technical
term in the papyri for the coming of a king or other high
dignitary), when used of Christ, refers to his second coming
(2Pe 3:4,12). {But we were eye-witnesses} (all' epoptai
genˆthentes). First aorist passive participle of ginomai, "but
having become eye-witnesses." Epoptai, old word (from epopt“
like epopteu“ in 1Pe 2:12; 3:2), used of those who attained
the third or highest degree of initiates in the Eleusinian
mysteries (common in the inscriptions). Cf. autoptˆs in Lu
1:2. {Of his majesty} (tˆs ekeinou megaleiotˆtos). Late and
rare word (LXX and papyri) from megaleios (Ac 2:11), in N.T.
only here, Lu 9:43 (of God); Ac 19:27 (of Artemis). Peter
clearly felt that he and James and John were lifted to the
highest stage of initiation at the Transfiguration of Christ.
Emphatic ekeinou as in 2Ti 2:26.
1:17 {For he received} (lab“n gar). Second aorist active
participle nominative singular of lamban“, "he having
received," but there is no finite verb, anacoluthon, changing in
verse 19 (after parenthesis in 18) to echomen bebaioteron
rather than ebebai“sen. {When there came such a voice to him}
(ph“nˆs enechtheisˆs aut“i toiasde). Genitive absolute with
first aorist passive participle feminine singular of pher“ (cf.
1Pe 1:13), repeated enechtheisan in verse 18. Ph“nˆ
(voice) is used also of Pentecost (Ac 2:6). Toiosde
(classical demonstrative) occurs here alone in the N.T. {From the
excellent glory} (hupo tˆs megaloprepous doxˆs). "By the
majestic glory." Megaloprepˆs, old compound (megas, great, prepei, it is becoming), here only in N.T., several times in
O.T., Apocr. (II Macc. 8:15), adverb in the inscriptions.
Probably a reference to nephelˆ ph“teinˆ (bright cloud,
shekinah) in Mt 17:5. The words given here from the "voice"
agree exactly with Mt 17:5 except the order and the use of eis
hon rather than en h“i. Mark (Mr 9:7) and Luke (Lu 9:35)
have akouete. But Peter did not need any Gospel for his report
here.
1:18 {This voice} (tautˆn tˆn ph“nˆn). The one referred to in
verse 17. {We heard} (ˆkousamen). First aorist active
indicative of akou“, a definite experience of Peter. {Brought}
(enechtheisan). "Borne" as in verse 17. {When we were with
him} (sun aut“i ontes). Present active participle of eimi,
"being with him." {In the holy mount} (en t“i hagi“i orei).
Made holy by the majestic glory. See Eze 28:14 for "holy mount
of God," there Sinai, this one probably one of the lower slopes
of Hermon. Peter's account is independent of the Synoptic
narrative, but agrees with it in all essentials.
1:19 {The word of prophecy} (ton prophˆtikon logon). "The
prophetic word." Cf. 1Pe 1:10, a reference to all the Messianic
prophecies. {Made more sure} (bebaioteron). Predicate
accusative of the comparative adjective bebaios (2Pe 1:10).
The Transfiguration scene confirmed the Messianic prophecies and
made clear the deity of Jesus Christ as God's Beloved Son. Some
with less likelihood take Peter to mean that the word of prophecy
is a surer confirmation of Christ's deity than the
Transfiguration. {Whereunto} (h“i). Dative of the relative
referring to "the prophetic word made more sure." {That ye take
heed} (prosechontes). Present active participle with noun
(mind) understood, "holding your mind upon" with the dative
(h“i). {As unto a lamp} (h“s luchn“i). Dative also after prosechontes of luchnos, old word (Mt 5:15). {Shining}
(phainonti). Dative also present active participle of phain“,
to shine (Joh 1:5). So of the Baptist (Joh 5:35). {In a dark
place} (en auchmˆr“i top“i). Old adjective, parched, squalid,
dirty, dark, murky, here only in N.T., though in Aristotle and on
tombstone for a boy. {Until the day dawn} (he“s hou hˆmera
diaugasˆi). First aorist active subjunctive of diaugaz“ with
temporal conjunction he“s hou, usual construction for future
time. Late compound verb diaugaz“ (Polybius, Plutarch, papyri)
from dia and augˆ, to shine through, here only in N.T. {The
day-star} (ph“sphoros). Old compound adjective (ph“s, light, pher“, to bring), light-bringing, light-bearer (Lucifer)
applied to Venus as the morning star. Our word phosphorus is
this word. In the LXX he“sphoros occurs. Cf. Mal 4:2; Lu
1:76-79; Re 22:16 for "dawn" applied to the Messiah. {Arise}
(anateilˆi). First aorist active subjunctive of anatell“
(Jas 1:11; Mt 5:45).
1:20 {Knowing this first} (touto pr“ton gin“skontes). Agreeing
with poieite like prosechontes in verse 19. {No prophecy of
Scripture} (pƒsa prophˆteia ou). Like the Hebrew "lo-k“l", but
also in the papyri as in 1Jo 2:21 (Robertson, "Grammar", p.
753). {Is} (ginetai). Rather "comes," "springs" (Alford), not
"is" (estin). {Of private interpretation} (idias epiluse“s).
Ablative case of origin or source in the predicate as with gn“mˆs in Ac 20:3 and with tou theou and ex hˆm“n in 2Co
4:7. "No prophecy of Scripture comes out of private disclosure,"
not "of private interpretation." The usual meaning of epilusis
is explanation, but the word does not occur elsewhere in the N.T.
It occurs in the papyri in the sense of solution and even of
discharge of a debt. Spitta urges "dissolved" as the idea here.
The verb epilu“, to unloose, to untie, to release, occurs twice
in the N.T., once (Mr 4:34) where it can mean "disclose" about
parables, the other (Ac 19:39) where it means to decide. It is
the prophet's grasp of the prophecy, not that of the readers that
is here presented, as the next verse shows.
1:21 {For} (gar). The reason for the previous statement that no
prophet starts a prophecy himself. He is not a self-starter.
{Came} (ˆnechthˆ). First aorist passive indicative of pher“
(verses 17f.). {By the will of man} (thelˆmati anthr“pou).
Instrumental case of thelˆma. Prophecy is of divine origin, not
of one's private origination (idias epiluse“s). {Moved by the
Holy Ghost} (hupo pneumatos hagiou pheromenoi). Present passive
participle of pher“, moved from time to time. There they "spoke
from God." Peter is not here warning against personal
interpretation of prophecy as the Roman Catholics say, but
against the folly of upstart prophets with no impulse from God.
Home | About LW | Site Map | LW Publications | Search
Developed by ©
Levend Water All rights reserved
|