9:1 {Am I not free?} (Ouk eimi eleutheros;). Free as a
Christian from Mosaic ceremonialism (cf. 9:19) as much as any
Christian and yet he adapts his moral independence to the
principle of considerate love in 8:13.
{Are not ye?} (ou humeis este;). They were themselves proof of
his apostleship.
9:2 {Yet at least I am to you} (alla ge humin eimi). An
"argumentum ad hominem" and a pointed appeal for their support.
Note use of alla ge in the apodosis (cf. 8:6).
9:3 {My defence} (hē emē apologia). Original sense, not idea of
apologizing as we say. See on ¯Ac 22:1; 25:16. Refers to what
precedes and to what follows as illustration of 8:13.
9:4 {Have we no right?} (Mē ouk echomen exousian;). Literary
plural here though singular in 1-3. The mē in this double
negative expects the answer "No" while ouk goes with the verb echomen. "Do we fail to have the right?" Cf. Ro 10:18f.
(Robertson, "Grammar", p. 1173).
9:5 {Have we no right?} (Mē ouk echomen exousian;). Same idiom.
{To lead about a wife that is a believer?} (adelphēn gunaika
periagein;). Old verb periagō, intransitive in Ac 13:11. Two
substantives in apposition, a sister a wife, a common Greek
idiom. This is a plea for the support of the preacher's wife and
children. Plainly Paul has no wife at this time.
9:6 {Have we not a right to forbear working?} (ouk echomen
exousian mē ergazesthai;). By ē (or) Paul puts the other side
about Barnabas (the only allusion since the dispute in Ac
15:39, but in good spirit) and himself. Perhaps (Hofmann) Paul
has in mind the fact that in the first great mission tour (Ac
13; 14), Barnabas and Paul received no help from the church in
Antioch, but were left to work their way along at their own
charges. It was not till the Philippian Church took hold that
Paul had financial aid (Php 4:15). Here both negatives have
their full force. Literally, Do we not have (ouk echomen,
expecting the affirmative reply) the right not (mē, negative of
the infinitive ergazesthai) to do manual labour (usual meaning
of ergazomai as in 4:12)?" There was no more compulsion on
Paul and Barnabas to support themselves than upon the other
workers for Christ. They renounced no rights in being voluntarily
independent.
9:7 {What soldier ever serveth?} (tis strateuetai pote;). "Who
ever serves as a soldier?" serves in an army (stratos). Present
middle of old verb strateuō.
9:8 {Do I speak these things after the manner of men?} (Mē kata
anthrōpon tauta lalō;). Negative answer expected. Paul uses kata anthrōpon six times (1Co 3:3; 9:8; 15:32; Gal 1:11; 3:15;
Ro 3:5). The illustrations from human life are pertinent, but he
has some of a higher order, from Scripture.
9:9 {Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn}
(ou phimōseis boun aloōnta). Quotation from De 25:4.
Prohibition by ou and the volitive future indicative. Phimoō,
to muzzle (from phimos, a muzzle for dogs and oxen), appears
first in Aristophanes ("Clouds", 592) and not again till LXX and
N.T., though in the papyri also. Evidently a vernacular word,
perhaps a slang word. See metaphorical use in Mt 22:12,34. Aloōnta is present active participle of the old verb aloaō,
occurs in the N.T. only here (and verse 10) and 1Ti 5:18
where it is also quoted. It is probably derived from halos or halon, a threshing-floor, or the disc of a shield or of the sun
and moon. The Egyptians according to the monuments, used oxen to
thresh out the grain, sometimes donkeys, by pulling a drag over
the grain. The same process may be found today in Andalusia,
Italy, Palestine. A hieroglyphic inscription at Eileithyas reads:
"Thresh ye yourselves, O oxen,
Measures of grain for yourselves,
Measures of grain for your masters."
Note mē melei expects the negative answer, impersonal verb with
dative and genitive cases (theoi, God, boōn, oxen).
{Altogether} (pantōs). But here probably with the notion of
doubtless or assuredly. The editors differ in the verse divisions
here. The Canterbury Version puts both these questions in verse
10, the American Standard the first in verse 9, the second in
verse 10.
9:10 {He that plougheth} (ho arotriōn). Late verb arotriaō,
to plough, for the old aroō from arotron (plough), in LXX and
rare in papyri.
9:11 {Is it a great matter?} (mega;). The copula estin has to
be supplied. Note two conditions of first class with ei, both
assumed to be true. On pneumatika and sarkika see on ¯2:14;
3:3. This point comes out sharply also in Ga 6:6.
9:12 {Over you} (humōn). Objective genitive after exousian.
{Do not we yet more?} (ou mallon hēmeis;). Because of Paul's
peculiar relation to that church as founder and apostle.
9:13 {Sacred things} (ta hiera).
9:14 {Even so did the Lord ordain} (houtōs kai ho Kurios
dietaxen). Just as God gave orders about the priests in the
temple, so did the Lord Jesus give orders for those who preach
the gospel to live out of the gospel (ek tou euaggeliou zēin).
Evidently Paul was familiar with the words of Jesus in Mt 10:10;
Lu 10:7f. either in oral or written form. He has made his
argument for the minister's salary complete for all time.
9:15 {For it were good for me to die, than that any man should
make my glorying void} (kalon gar moi mallon apothanein ē to
kauchēma mou oudeis kenōsei). The tangled syntax of this
sentence reflects the intensity of Paul's feeling on the subject.
He repeats his refusal to use his privileges and rights to a
salary by use of the present perfect middle indicative
(kechrēmai). By the epistolary aorist (egrapsa) he explains
that he is not now hinting for a change on their part towards him
in the matter, "in my case" (en emoi). Then he gives his reason
in vigorous language without a copula (ēn, were): "For good for
me to die rather than," but here he changes the construction by a
violent anacoluthon. Instead of another infinitive (kenōsai)
after ē (than) he changes to the future indicative without hoti or hina, "No one shall make my glorying void," viz., his
independence of help from them. Kenoō is an old verb, from kenos, empty, only in Paul in N.T. See on ¯1Co 1:17.
9:16 {For if I preach} (ean gar euaggelizōmai). Third class
condition, supposable case. Same construction in verse 16 (ean
mē).
9:17 {Of mine own will} (hekōn) {--not of mine own will}
(akōn). Both common adjectives, but only here in N.T. save hekōn, also in Ro 8:20. The argument is not wholly clear.
Paul's call was so clear that he certainly did his work
{willingly} and so had a reward (see on ¯Mt 6:1 for misthos);
but the only {reward} that he had for his willing work (Marcus
Dods) was to make the gospel {free of expense} (adapanon, verse
18, rare word, here only in N.T., once in inscription at
Priene). This was his misthos. It was glorying (kauchēma, to
be able to say so as in Ac 20:33f.).
9:18 {So as not to use to the full} (eis to mē
katachrēsasthai). Eis to for purpose with articular infinitive
and perfective use of kata (as in 7:31) with chrēsasthai
(first aorist middle infinitive).
9:19 {I brought myself under bondage} (emauton edoulōsa).
Voluntary bondage, I enslaved myself to all, though free.
Causative verb in -oō (douloō, from doulos). The more
(tous pleionas). Than he could have done otherwise. Every
preacher faces this problem of his personal attitude and conduct.
Note kerdēsō (as in verses 20,21,22, but once hina kerdanō
in 21, regular liquid future of kerdainō) with hina is
probably future active indicative (Jas 4:13), though Ionic
aorist active subjunctive from kerdaō is possible (Mt 18:15).
"He refuses payment in money that he may make the greater gain in
souls" (Edwards).
9:20 {As a Jew} (hōs Ioudaios). He was a Jew and was not
ashamed of it (Ac 18:18; 21:26).
9:21 {To them that are without law} (tois anomois). The
heathen, those outside the Mosaic law (Ro 2:14), not lawless
(Lu 22:37; Ac 2:23; 1Ti 1:9). See how Paul bore himself with
the pagans (Ac 14:15; 17:23; 24:25), and how he quoted heathen
poets. "Not being an outlaw of God, but an inlaw of Christ"
(Evans, Estius has it "exlex, inlex", mē ōn anomos theou, all'
ennomos Christou). The genitive case of theou and Christou
(specifying case) comes out better thus, for it seems unusual
with anomos and ennomos, both old and regular adjectives.
9:22 {I became weak} (egenomēn asthenēs). This is the chief
point, the climax in his plea for the principle of love on the
part of the enlightened for the benefit of the unenlightened
(chapter 1Co 8). He thus brings home his conduct about
renouncing pay for preaching as an illustration of love (8:13).
{All things} (panta) {to all men} (tois pasin, the whole
number) {by all means} (pantōs). Pointed play on the word all,
{that I may save some} (hina tinas sōsō). This his goal and
worth all the cost of adaptation. In matters of principle Paul
was adamant as about Titus the Greek (Ga 2:5). In matters of
expediency as about Timothy (Ac 16:3) he would go half way to
win and to hold. This principle was called for in dealing with
the problem of eating meat offered to idols (Ro 14:1; 15:1; 1Th
5:14).
9:23 {That I may be a joint partaker thereof} (hina sunkoinōnos
autou genōmai). Literally, That I may become co-partner with
others in the gospel. The point is that he may be able to share
the gospel with others, his evangelistic passion. Sunkoinōnos
is a compound word (sun, together with, koinōnos, partner or
sharer). We have two genitives with it in Php 1:7, though en
and the locative is used in Re 1:9. It is found only in the
N.T. and a late papyrus. Paul does not wish to enjoy the gospel
just by himself.
9:24 {In a race} (en stadiōi). Old word from histēmi, to
place. A stated or fixed distance, 606 3/4 feet, both masculine stadioi (Mt 14:24; Lu 24:13) and neuter as here. Most of the
Greek cities had race-courses for runners like that at Olympia.
{The prize} (to brabeion). Late word, in inscriptions and
papyri. Latin "brabeum". In N. T. only here and Php 3:14. The
victor's prize which only one could receive.
9:25 {That striveth in the games} (ho agōnizomenos). Common
verb for contest in the athletic games (agōn), sometimes with
the cognate accusative, agōna agōnizomai as in 1Ti 6:12; 2Ti
4:7. Probably Paul often saw these athletic games.
{A corruptible crown} (phtharton stephanon). Stephanos
(crown) is from stephō, to put around the head, like the Latin
"corona", wreath or garland, badge of victory in the games. In
the Isthmian games it was of pine leaves, earlier of parsley, in
the Olympian games of the wild olive. "Yet these were the most
coveted honours in the whole Greek world" (Findlay). For the
crown of thorns on Christ's head see Mt 27:29; Mr 15:17; Joh
19:2,5. Diadēma (diadem) was for kings (Re 12:3). Favourite
metaphor in N.T., the crown of righteousness (2Ti 4:8), the
crown of life (Jas 1:12), the crown of glory (1Pe 5:4), the
crown of rejoicing (1Th 2:9), description of the Philippians
(Php 4:1). Note contrast between phtharton (verbal adjective
from phtheirō, to corrupt) like the garland of pine leaves,
wild olive, or laurel, and aphtharton (same form with a
privative) like the crown of victory offered the Christian, the
amaranthine (unfading rose) crown of glory (1Pe 5:4).
9:26 {So} (houtōs). Both with trechō (run) and pukteuō
(fight).
9:27 {But I buffet my body} (alla hupōpiazō mou to sōma). In
Aristophanes, Aristotle, Plutarch, from hupōpion, and that from hupo and ops (in papyri), the part of the face under the
eyes, a blow in the face, to beat black and blue. In N.T. only
here and Lu 18:5 which see. Paul does not, like the Gnostics,
consider his sarx or his sōma sinful and evil. But "it is
like the horses in a chariot race, which must be kept well in
hand by whip and rein if the prize is to be secured" (Robertson
and Plummer). The boxers often used boxing gloves (cestus, of
ox-hide bands) which gave telling blows. Paul was not willing for
his body to be his master. He found good as the outcome of this
self-discipline (2Co 12:7; Ro 8:13; Col 2:23; 3:5).
|