Interlinear Nieuw Testament

index


Vorig hoofdstuk (Handelingen 24) | Volgend hoofdstuk (Handelingen 26)


Handelingen 25

  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

SV

1 Festus dan, in de provincie gekomen zijnde, ging na drie dagen van Cesaréa op naar Jeruzalem.

KJV

1 Now G3767 when Festus G5347 was come G1910 into the province G1885, after G3326 three G5140 days G2250 he ascended G305 from G575 Caesarea G2542 to G1519 Jerusalem G2414.

YLT

1 Festus, therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea,

WHNU

1 φηστος G5347 N-NSM ουν G3767 CONJ επιβας G1910 V-2AAP-NSM τη G3588 T-DSF επαρχεια G1885 N-DSF μετα G3326 PREP τρεις G5140 A-APF ημερας G2250 N-APF ανεβη G305 V-2AAI-3S εις G1519 PREP ιεροσολυμα G2414 N-ASF απο G575 PREP καισαρειας G2542 N-GSF

Darby

1 Festus therefore, being come into the eparchy, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.

TSK - Handelingen 25:1

 

1 The Jews accuse Paul before Festus.

8 He answers for himself,

11 and appeals unto Caesar.

14 Afterwards Festus opens his matter to king Agrippa;

23 and he is brought forth.

25 Festus clears him of having done any thing worthy of death.

 

 

into.

23:34

the province.By the province, Judea is meant; for after the death of Herod Agrippa, Claudius thought it imprudent to trust  the government in the hands of his son Agrippa, who was then but seventeen years of age; and therefore, Cuspius Fadus was sent to be procurator.  And when afterwards Claudius had given to Agrippa the tetrarchy of Philip, he nevertheless kept the province of Judea in his own hands, and governed it by procurators sent from Rome.

he.

Hand 25:5; Hand 18:22; Hand 21:15

 

 

SV

2 En de hogepriester, en de voornaamsten der Joden, verschenen voor hem tegen Paulus en baden hem,

KJV

2 Then G1161 the high priest G749 and G2532 the chief G4413 of the Jews G2453 informed G1718 him G846 against G2596 Paul G3972, and G2532 besought G3870 him G846,

YLT

2 and the chief priest and the principal men of the Jews made manifest to him [the things] against Paul, and were calling on him,

WHNU

2 ενεφανισαν G1718 V-AAI-3P τε G5037 PRT αυτω G846 P-DSM οι G3588 T-NPM αρχιερεις G749 N-NPM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM πρωτοι G4413 A-NPM των G3588 T-GPM ιουδαιων G2453 A-GPM κατα G2596 PREP του G3588 T-GSM παυλου G3972 N-GSM και G2532 CONJ παρεκαλουν G3870 V-IAI-3P αυτον G846 P-ASM

Darby

2 And the chief priests and the chief of the Jews laid informations before him against Paul, and besought him,

TSK - Handelingen 25:2

 

Hand 25:15; Hand 24:1; Job 31:31; Spr 4:16; Rom 3:12-19

 

 

SV

3 Begerende gunst tegen hem, opdat hij hem zou doen komen te Jeruzalem; [en] leggende een lage, om hem op den weg om te brengen.

KJV

3 And desired G154 favour G5485 against G2596 him G846, that G3704 he would send for G3343 him G846 to G1519 Jerusalem G2419, laying G4160 wait G1747 in G2596 the way G3598 to kill G337 him G846.

YLT

3 asking favour against him, that he may send for him to Jerusalem, making an ambush to put him to death in the way.

WHNU

3 αιτουμενοι G154 V-PMP-NPM χαριν G5485 N-ASF κατ G2596 PREP αυτου G846 P-GSM οπως G3704 ADV μεταπεμψηται G3343 V-ADS-3S αυτον G846 P-ASM εις G1519 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI ενεδραν G1747 N-ASF ποιουντες G4160 V-PAP-NPM ανελειν G337 V-2AAN αυτον G846 P-ASM κατα G2596 PREP την G3588 T-ASF οδον G3598 N-ASF

Darby

3 asking as a grace against him that he would send for him to Jerusalem, laying people in wait to kill him on the way.

TSK - Handelingen 25:3

 

desired.

Hand 9:2; 1Sam 23:19-21; Jer 38:4; Mark 6:23-25; Luk 23:8-24

laying.

Hand 23:12-15; Hand 26:9-11; Ps 37:32; Ps 37:33; Ps 64:2-6; Ps 140:1-5; Jer 18:18; Joh 16:3

Ro 3:8

 

 

SV

4 Doch Festus antwoordde, dat Paulus te Cesaréa bewaard werd, en dat hij zelf haast [derwaarts] zou verreizen. [Matt 10:18];

KJV

4 But G3303 G3767 Festus G5347 answered G611, that Paul G3972 should be kept G5083 at G1722 Caesarea G2542, and G1161 that he himself G1438 would G3195 depart G1607 G1722 shortly G5034 [thither]. [Matt 10:18];

YLT

4 Then, indeed, Festus answered that Paul is kept in Caesarea, and himself is about speedily to go on thither, [Matt 10:18];

WHNU

4 ο G3588 T-NSM μεν G3303 PRT ουν G3767 CONJ φηστος G5347 N-NSM απεκριθη G611 V-ADI-3S τηρεισθαι G5083 V-PPN τον G3588 T-ASM παυλον G3972 N-ASM εις G1519 PREP καισαρειαν G2542 N-ASF εαυτον G1438 F-3ASM δε G1161 CONJ μελλειν G3195 V-PAN εν G1722 PREP ταχει G5034 N-DSN εκπορευεσθαι G1607 V-PNN [Matt 10:18];

Darby

4 Festus therefore answered that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself was about to set out shortly. [Matt 10:18];

TSK - Handelingen 25:4

 

4

 

 

SV

5 Die dan, zeide hij, onder u kunnen, dat zij mede afreizen, en zo er iets onbehoorlijks in dezen man is, dat zij hem beschuldigen.

KJV

5 Let them therefore G3767, said G5346 he, which among G1722 you G5213 are able G1415, go down with G4782 [me], and accuse G2723 this G846 man G435, if G1536 there be G2076 any wickedness G1536 in G1722 him G5129.

YLT

5 `Therefore those able among you--saith he--having come down together, if there be anything in this man--let them accuse him;'

WHNU

5 οι G3588 T-NPM ουν G3767 CONJ εν G1722 PREP υμιν G5213 P-2DP φησιν G5346 V-PXI-3S δυνατοι G1415 A-NPM συγκαταβαντες G4782 V-2AAP-NPM ει G1487 COND τι G5100 X-NSN εστιν G2076 V-PXI-3S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM ανδρι G435 N-DSM ατοπον G824 A-NSN κατηγορειτωσαν G2723 V-PAM-3P αυτου G846 P-GSM

Darby

5 Let therefore the persons of authority among you, says he, going down too, if there be anything in this man, accuse him.

TSK - Handelingen 25:5

 

them.

Hand 25:16; Hand 23:30; Hand 24:8

if.

Hand 25:18; Hand 25:19; Hand 25:25; Hand 18:14; 1Sam 24:11; 1Sam 24:12; Ps 7:3-5; Joh 18:29; Joh 18:30

 

 

SV

6 En als hij onder hen niet meer dan tien dagen doorgebracht had, kwam hij af naar Cesaréa; en des anderen daags, op den rechterstoel gezeten zijnde, beval hij, dat Paulus zou [voor] gebracht worden.

KJV

6 And G1161 when he had tarried G1304 among G1722 them G846 more G4119 than G2228 ten G1176 days G2250, he went down G2597 unto G1519 Caesarea G2542; and the next day G1887 sitting G2523 on G1909 the judgment seat G968 commanded G2753 Paul G3972 to be brought G71.1

  1more…: or, as some copies read, no more than eight or ten days

YLT

6 and having tarried among them more than ten days, having gone down to Caesarea, on the morrow having sat upon the tribunal, he commanded Paul to be brought;

WHNU

6 διατριψας G1304 V-AAP-NSM δε G1161 CONJ εν G1722 PREP αυτοις G846 P-DPM ημερας G2250 N-APF ου G3756 PRT-N πλειους G4119 A-APF-C οκτω G3638 A-NUI η G2228 PRT δεκα G1176 A-NUI καταβας G2597 V-2AAP-NSM εις G1519 PREP καισαρειαν G2542 N-ASF τη G3588 T-DSF επαυριον G1887 ADV καθισας G2523 V-AAP-NSM επι G1909 PREP του G3588 T-GSN βηματος G968 N-GSN εκελευσεν G2753 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM παυλον G3972 N-ASM αχθηναι G71 V-APN

Darby

6 And having remained among them not more than eight or ten days, he went down to Caesarea; and on the next day, having sat down on the judgment-seat, commanded Paul to be brought.

TSK - Handelingen 25:6

 

more than ten days.  or, as some copies read no more thaneight or ten days.  sitting.

Hand 25:10; Hand 25:17; Hand 18:12-17; Matt 27:19; Joh 19:13; 2Kor 5:10; Jak 2:6

 

 

SV

7 En als hij daar gekomen was, stonden de Joden, die van Jeruzalem afgekomen waren, rondom [hem], vele en zware beschuldigingen tegen Paulus voortbrengende, die zij niet konden bewijzen;

KJV

7 And G1161 when he G846 was come G3854, the Jews G2453 which came down G2597 from G575 Jerusalem G2414 stood round about G4026, and G2532 laid G5342 many G4183 and grievous G926 complaints G157 against G2596 Paul G3972, which G3739 they could G2480 not G3756 prove G584.

YLT

7 and he having come, there stood round about the Jews who have come down from Jerusalem--many and weighty charges they are bringing against Paul, which they were not able to prove,

WHNU

7 παραγενομενου G3854 V-2ADP-GSM δε G1161 CONJ αυτου G846 P-GSM περιεστησαν G4026 V-2AAI-3P αυτον G846 P-ASM οι G3588 T-NPM απο G575 PREP ιεροσολυμων G2414 N-GPN καταβεβηκοτες G2597 V-RAP-NPM ιουδαιοι G2453 A-NPM πολλα G4183 A-APN και G2532 CONJ βαρεα G926 A-APN αιτιωματα G157 N-APN καταφεροντες G2702 V-PAP-NPM α G3739 R-APN ουκ G3756 PRT-N ισχυον G2480 V-IAI-3P αποδειξαι G584 V-AAN

Darby

7 And when he was come, the Jews who were come down from Jerusalem stood round, bringing many and grievous charges which they were not able to prove:

TSK - Handelingen 25:7

 

and laid.

Hand 25:24; Hand 21:28; Hand 24:5; Hand 24:6; Hand 24:13; Ezra 4:15; Esth 3:8; Ps 27:12; Ps 35:11; Matt 5:11; Matt 5:12

Matt 26:60-62; Mark 15:3; Mark 15:4; Luk 23:2; Luk 23:10; 1Petr 4:14-16

 

 

SV

8 Dewijl hij, verantwoordende, zeide: Ik1 2  heb noch tegen de wet der Joden, noch tegen den tempel, noch tegen den keizer iets gezondigd.   1Hand 24:12;  2Hand 28:17;

KJV

8 While he answered G626 for himself G846, Neither G3754 G3777 against G1519 the law G3551 of the Jews G2453, neither G3777 against G1519 the temple G2411, nor yet G3777 against G1519 Caesar G2541, have I offended G264 any thing at all G5100. Hand 24:12; Hand 28:17;

YLT

8 he making defence--`Neither in regard to the law of the Jews, nor in regard to the temple, nor in regard to Caesar--did I commit any sin.' Hand 24:12; Hand 28:17;

WHNU

8 του G3588 T-GSM παυλου G3972 N-GSM απολογουμενου G626 V-PNP-GSM οτι G3754 CONJ ουτε G3777 CONJ εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM νομον G3551 N-ASM των G3588 T-GPM ιουδαιων G2453 A-GPM ουτε G3777 CONJ εις G1519 PREP το G3588 T-ASN ιερον G2411 N-ASN ουτε G3777 CONJ εις G1519 PREP καισαρα G2541 N-ASM τι G5100 X-ASN ημαρτον G264 V-2AAI-1S Hand 24:12; Hand 28:17;

Darby

8 Paul answering for himself, Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I offended [in] anything. Hand 24:12; Hand 28:17;

TSK - Handelingen 25:8

 

Neither.

Hand 25:10; Hand 6:13; Hand 6:14; Hand 23:1; Hand 24:6; Hand 24:12; Hand 24:17-21; Hand 28:17; Hand 28:21; Gen 40:15; Jer 37:18

Dan 6:22; 2Kor 1:12

 

 

SV

9 Maar Festus, willende den Joden gunst bewijzen, antwoordde Paulus, en zeide: Wilt gij naar Jeruzalem opgaan, en aldaar voor mij over deze dingen geoordeeld worden?

KJV

9 But G1161 Festus G5347, willing G2309 to do G2698 the Jews G2453 a pleasure G5485, answered G611 Paul G3972, and said G2036, Wilt thou G2309 go up G305 to G1519 Jerusalem G2414, and there G1563 be judged G2919 of G4012 these things G5130 before G1909 me G1700?

YLT

9 And Festus willing to lay on the Jews a favour, answering Paul, said, `Art thou willing, to Jerusalem having gone up, there concerning these things to be judged before me?'

WHNU

9 ο G3588 T-NSM φηστος G5347 N-NSM δε G1161 CONJ θελων G2309 V-PAP-NSM τοις G3588 T-DPM ιουδαιοις G2453 A-DPM χαριν G5485 N-ASF καταθεσθαι G2698 V-2AMN αποκριθεις G611 V-AOP-NSM τω G3588 T-DSM παυλω G3972 N-DSM ειπεν G2036 V-2AAI-3S θελεις G2309 V-PAI-2S εις G1519 PREP ιεροσολυμα G2414 N-ASF αναβας G305 V-2AAP-NSM εκει G1563 ADV περι G4012 PREP τουτων G5130 D-GPN κριθηναι G2919 V-APN επ G1909 PREP εμου G1700 P-1GS

Darby

9 But Festus, desirous of obliging the Jews, to acquire their favour, answering Paul, said, Art thou willing to go up to Jerusalem, there to be judged before me concerning these things?

TSK - Handelingen 25:9

 

willing.

Hand 25:3; Hand 25:20; Hand 12:3; Hand 24:27; Mark 15:15

 

 

SV

10 En Paulus zeide: Ik sta voor den rechterstoel des keizers, waar ik geoordeeld moet worden; den Joden heb ik geen onrecht gedaan; gelijk gij ook zeer wel weet.

KJV

10 Then G1161 said G2036 Paul G3972, I stand G1510 G2476 at G1909 Caesar's G2541 judgment seat G968, where G3757 I G3165 ought G1163 to be judged G2919: to the Jews G2453 have I done G91 no G3762 wrong G91, as G5613 G2532 thou G4771 very well G2566 knowest G1921.

YLT

10 and Paul said, `At the tribunal of Caesar I am standing, where it behoveth me to be judged; to Jews I did no unrighteousness, as thou dost also very well know;

WHNU

10 ειπεν G2036 V-2AAI-3S δε G1161 CONJ ο G3588 T-NSM παυλος G3972 N-NSM  εστως G2476 V-RAP-NSM επι G1909 PREP του G3588 T-GSN βηματος G968 N-GSN καισαρος G2541 N-GSM επι G1909 PREP του G3588 T-GSN βηματος G968 N-GSN καισαρος G2541 N-GSM εστως G2476 V-RAP-NSM ειμι G1510 V-PXI-1S ου G3757 ADV με G3165 P-1AS δει G1163 V-PQI-3S κρινεσθαι G2919 V-PPN ιουδαιους G2453 A-APM ουδεν G3762 A-ASN  ηδικηκα G91 V-RAI-1S ηδικησα G91 V-AAI-1S ως G5613 ADV και G2532 CONJ συ G4771 P-2NS καλλιον G2566 ADV-C επιγινωσκεις G1921 V-PAI-2S

Darby

10 But Paul said, I am standing before the judgment-seat of Caesar, where I ought to be judged. To the Jews have I done no wrong, as *thou* also very well knowest.

TSK - Handelingen 25:10

 

I stand.Every procurator represented the emperor in the province over which he presided; and as the seat of government was at Cesarea, St. Paul was before the tribunal where, as a Roman citizen, he ought to be judged.

Hand 16:37; Hand 16:38; Hand 22:25-28

as thou.

Hand 25:25; Hand 23:29; Hand 26:31; Hand 28:18; Matt 27:18; Matt 27:23; Matt 27:24; 2Kor 4:2

 

 

SV

11 Want3  indien ik onrecht doe, en iets des doods waardig gedaan heb, ik weiger niet te sterven; maar indien er niets is van hetgeen, waarvan dezen mij beschuldigen, zo kan niemand mij hun uit gunst overgeven. Ik beroep mij op den keizer.  3Hand 18:14;

KJV

11 For G1063 if G1487 G3303 I be an offender G91, or G2532 have committed G4238 any thing G5100 worthy G514 of death G2288, I refuse G3868 not G3756 to die G599: but G1161 if G1487 there be G2076 none G3762 of these things G3739 whereof these G3778 accuse G2723 me G3450, no man G3762 may G1410 deliver G5483 me G3165 unto them G846. I appeal unto G1941 Caesar G2541. Hand 18:14;

YLT

11 for if indeed I am unrighteous, and anything worthy of death have done, I deprecate not to die; and if there is none of the things of which these accuse me, no one is able to make a favour of me to them; to Caesar I appeal!' Hand 18:14;

WHNU

11 ει G1487 COND μεν G3303 PRT ουν G3767 CONJ αδικω G91 V-PAI-1S και G2532 CONJ αξιον G514 A-ASN θανατου G2288 N-GSM πεπραχα G4238 V-RAI-1S τι G5100 X-ASN ου G3756 PRT-N παραιτουμαι G3868 V-PNI-1S το G3588 T-ASN αποθανειν G599 V-2AAN ει G1487 COND δε G1161 CONJ ουδεν G3762 A-NSN εστιν G2076 V-PXI-3S ων G3739 R-GPN ουτοι G3778 D-NPM κατηγορουσιν G2723 V-PAI-3P μου G3450 P-1GS ουδεις G3762 A-NSM με G3165 P-1AS δυναται G1410 V-PNI-3S αυτοις G846 P-DPM χαρισασθαι G5483 V-ADN καισαρα G2541 N-ASM επικαλουμαι G1941 V-PMI-1S Hand 18:14;

Darby

11 If then I have done any wrong and committed anything worthy of death, I do not deprecate dying; but if there is nothing of those things of which they accuse me, no man can give me up to them. I appeal to Caesar. Hand 18:14;

TSK - Handelingen 25:11

 

if I.

Hand 18:14; Joz 22:22; 1Sam 12:3-5; Job 31:21; Job 31:38-40; Ps 7:3-5

no man.

Hand 16:37; Hand 22:25; 1Thess 2:15

I appeal.An appeal to the emperor was the right of a Roman citizen, and was highly respected.  The Julian law condemned those magistrates, and others, as violaters of the public peace, who had put to death, tortured, scourged, imprisoned, or condemned any Roman citizen who had appealed to Cesar.  This law was so sacred and imperative, that, in the persecution under Trajan, Pliny would not attempt to put to death Roman citizens, who were proved to have turned Christians, but determined to send them to Rome, probably because they had appealed.

Hand 25:10; Hand 25:25; Hand 26:32; Hand 28:19; 1Sam 27:1

 

 

SV

12 Toen antwoordde Festus, als hij met den raad gesproken had: Hebt gij u op den keizer beroepen? Gij zult tot den keizer gaan.

KJV

12 Then G5119 Festus G5347, when he had conferred G4814 with G3326 the council G4824, answered G611, Hast thou appealed unto G1941 Caesar G2541? unto G1909 Caesar G2541 shalt thou go G4198.

YLT

12 then Festus, having communed with the council, answered, `To Caesar thou hast appealed; to Caesar thou shalt go.'

WHNU

12 τοτε G5119 ADV ο G3588 T-NSM φηστος G5347 N-NSM συλλαλησας G4814 V-AAP-NSM μετα G3326 PREP του G3588 T-GSN συμβουλιου G4824 N-GSN απεκριθη G611 V-ADI-3S καισαρα G2541 N-ASM επικεκλησαι G1941 V-RMI-2S επι G1909 PREP καισαρα G2541 N-ASM πορευση G4198 V-FDI-2S

Darby

12 Then Festus, having conferred with the council, answered, Thou hast appealed to Caesar. To Caesar shalt thou go.

TSK - Handelingen 25:12

 

unto Cesar shalt.

Hand 25:21; Hand 19:21; Hand 23:11; Hand 26:32; Hand 27:1; Hand 28:16; Ps 76:10; Jes 46:10; Jes 46:11; Klaagl 3:37

Dan 4:35; Rom 15:28; Rom 15:29; Filipp 1:12-14; Filipp 1:20

 

 

SV

13 En als enige dagen voorbijgegaan waren, kwamen de koning Agrippa en Berníce te Cesaréa, om Festus te begroeten.

KJV

13 And G1161 after G1230 certain G5100 days G2250 king G935 Agrippa G67 and G2532 Bernice G959 came G2658 unto G1519 Caesarea G2542 to salute G782 Festus G5347.

YLT

13 And certain days having passed, Agrippa the king, and Bernice, came down to Caesarea saluting Festus,

WHNU

13 ημερων G2250 N-GPF δε G1161 CONJ διαγενομενων G1230 V-2ADP-GPF τινων G5100 X-GPF αγριππας G67 N-NSM ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM και G2532 CONJ βερνικη G959 N-NSF κατηντησαν G2658 V-AAI-3P εις G1519 PREP καισαρειαν G2542 N-ASF ασπασαμενοι G782 V-ADP-NPM τον G3588 T-ASM φηστον G5347 N-ASM

Darby

13 And when certain days had elapsed, Agrippa the king and Bernice arrived at Caesarea to salute Festus.

TSK - Handelingen 25:13

 

king.

Hand 25:22; Hand 25:23; Hand 26:1; Hand 26:27; Hand 26:28

to.

1Sam 13:10; 1Sam 25:14; 2Sam 8:10; 2Kon 10:13; Mark 15:18

 

 

SV

14 En toen zij aldaar vele dagen doorgebracht hadden, heeft Festus de zaken van Paulus aan den koning verhaald, zeggende: [Hier]4  is een zeker man van Felix gevangen gelaten;  4Hand 24:27;

KJV

14 And G1161 when G5613 they had been G1304 there G1563 many G4119 days G2250, Festus G5347 declared G394 Paul's G3972 cause G2596 unto the king G935, saying G3004, There is G2076 a certain G5100 man G435 left G2641 in bonds G1198 by G5259 Felix G5344: Hand 24:27;

YLT

14 and as they were continuing there more days, Festus submitted to the king the things concerning Paul, saying, `There is a certain man, left by Felix, a prisoner, Hand 24:27;

WHNU

14 ως G5613 ADV δε G1161 CONJ πλειους G4119 A-APF-C ημερας G2250 N-APF διετριβον G1304 V-IAI-3P εκει G1563 ADV ο G3588 T-NSM φηστος G5347 N-NSM τω G3588 T-DSM βασιλει G935 N-DSM ανεθετο G394 V-2AMI-3S τα G3588 T-APN κατα G2596 PREP τον G3588 T-ASM παυλον G3972 N-ASM λεγων G3004 V-PAP-NSM ανηρ G435 N-NSM τις G5100 X-NSM εστιν G2076 V-PXI-3S καταλελειμμενος G2641 V-RPP-NSM υπο G5259 PREP φηλικος G5344 N-GSM δεσμιος G1198 N-NSM Hand 24:27;

Darby

14 And when they had spent many days there, Festus laid before the king the matters relating to Paul, saying, There is a certain man left prisoner by Felix, Hand 24:27;

TSK - Handelingen 25:14

 

There.

24:27

 

 

SV

15 Om wiens wil, als ik te Jeruzalem was, de overpriesters en de ouderlingen der Joden verschenen, begerende vonnis tegen hem;

KJV

15 About G4012 whom G3739, when G1096 I G3450 was G1096 at G1519 Jerusalem G2414, the chief priests G749 and G2532 the elders G4245 of the Jews G2453 informed G1718 [me], desiring G154 [to have] judgment G1349 against G2596 him G846.

YLT

15 about whom, in my being at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews laid information, asking a decision against him,

WHNU

15 περι G4012 PREP ου G3739 R-GSM γενομενου G1096 V-2ADP-GSM μου G3450 P-1GS εις G1519 PREP ιεροσολυμα G2414 N-ASF ενεφανισαν G1718 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM αρχιερεις G749 N-NPM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM πρεσβυτεροι G4245 A-NPM των G3588 T-GPM ιουδαιων G2453 A-GPM αιτουμενοι G154 V-PMP-NPM κατ G2596 PREP αυτου G846 P-GSM καταδικην G1349 N-ASF

Darby

15 concerning whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews laid informations, requiring judgment against him:

TSK - Handelingen 25:15

 

when.

Hand 25:1-3; Esth 3:9; Luk 18:3-5; Luk 23:23

 

 

SV

16 Aan dewelke ik antwoordde, dat de Romeinen de gewoonte niet hebben, enigen5  mens uit gunst ter dood over te geven, eer de beschuldigde de beschuldigers tegenwoordig heeft, en plaats van verantwoording gekregen heeft over de beschuldiging.  5Deut 17:4;

KJV

16 To G4314 whom G3739 I answered G611, G3754 It is G2076 not G3756 the manner G1485 of the Romans G4514 to deliver G5483 any G5100 man G444 to G1519 die G684, before G4250 that G2228 he which is accused G2723 have G2192 the accusers G2725 face to face G2596 G4383, G5037 and have G2983 licence G5117 to answer for himself G627 concerning G4012 the crime laid against him G1462. Deut 17:4;

YLT

16 unto whom I answered, that it is not a custom of Romans to make a favour of any man to die, before that he who is accused may have the accusers face to face, and may receive place of defence in regard to the charge laid against [ him] . Deut 17:4;

WHNU

16 προς G4314 PREP ους G3739 R-APM απεκριθην G611 V-ADI-1S οτι G3754 CONJ ουκ G3756 PRT-N εστιν G2076 V-PXI-3S εθος G1485 N-NSN ρωμαιοις G4514 A-DPM χαριζεσθαι G5483 V-PNN τινα G5100 X-ASM ανθρωπον G444 N-ASM πριν G4250 ADV η G2228 PRT ο G3588 T-NSM κατηγορουμενος G2723 V-PPP-NSM κατα G2596 PREP προσωπον G4383 N-ASN εχοι G2192 V-PAO-3S τους G3588 T-APM κατηγορους G2725 N-APM τοπον G5117 N-ASM τε G5037 PRT απολογιας G627 N-GSF λαβοι G2983 V-2AAO-3S περι G4012 PREP του G3588 T-GSN εγκληματος G1462 N-GSN Deut 17:4;

Darby

16 to whom I answered, It is not [the] custom of the Romans to give up any man before that the accused have the accusers face to face, and he have got opportunity of defence touching the charge. Deut 17:4;

TSK - Handelingen 25:16

 

It is not.

Hand 25:4; Hand 25:5

and have.

Hand 26:1; Deut 17:4; Deut 19:17; Deut 19:18; Spr 18:13; Spr 18:17; Joh 7:51

 

 

SV

17 Als zij dan gezamenlijk alhier gekomen waren, zo heb ik, geen uitstel nemende, des [daags] daaraan op den rechterstoel gezeten, en beval, dat de man zoude [voor] gebracht worden;

KJV

17 Therefore G3767, when they G846 were come G4905 hither G1759, without G4160 any G3367 delay G311 on the morrow G1836 I sat G2523 on G1909 the judgment seat G968, and commanded G2753 the man G435 to be brought forth G71.

YLT

17 `They, therefore, having come together--I, making no delay, on the succeeding [day] having sat upon the tribunal, did command the man to be brought,

WHNU

17 συνελθοντων G4905 V-2AAP-GPM ουν G3767 CONJ  [αυτων] G846 P-GPM ενθαδε G1759 ADV αναβολην G311 N-ASF μηδεμιαν G3367 A-ASF ποιησαμενος G4160 V-AMP-NSM τη G3588 T-DSF εξης G1836 ADV καθισας G2523 V-AAP-NSM επι G1909 PREP του G3588 T-GSN βηματος G968 N-GSN εκελευσα G2753 V-AAI-1S αχθηναι G71 V-APN τον G3588 T-ASM ανδρα G435 N-ASM

Darby

17 When therefore they had come together here, without putting it off, I sat the next day on the judgment-seat and commanded the man to be brought:

TSK - Handelingen 25:17

 

without.

6

 

 

SV

18 Over welken de beschuldigers, [hier] staande, geen zaak hebben voorgebracht, waarvan ik vermoedde;

KJV

18 Against G4012 whom G3739 when the accusers G2725 stood up G2476, they brought G2018 none G3762 accusation G156 of such things as G3739 I G1473 supposed G5282:

YLT

18 concerning whom the accusers, having stood up, were bringing against [him] no accusation of the things I was thinking of,

WHNU

18 περι G4012 PREP ου G3739 R-GSM σταθεντες G2476 V-APP-NPM οι G3588 T-NPM κατηγοροι G2725 N-NPM ουδεμιαν G3762 A-ASF αιτιαν G156 N-ASF εφερον G5342 V-IAI-3P ων G3739 R-GPN εγω G1473 P-1NS υπενοουν G5282 V-IAI-1S πονηρων G4190 A-GPN

Darby

18 concerning whom the accusers, standing up, brought no such accusation of guilt as *I* supposed;

TSK - Handelingen 25:18

 

18

 

 

SV

19 Maar hadden tegen hem enige vragen van hun godsdienst, en van zekeren Jezus, Die gestorven was, Welken Paulus zeide te leven.

KJV

19 But G1161 had G2192 certain G5100 questions G2213 against G4314 him G846 of G4012 their own G2398 superstition G1175, and G2532 of G4012 one G5100 Jesus G2424, which was dead G2348, whom G3739 Paul G3972 affirmed G5335 to be alive G2198.

YLT

19 but certain questions concerning their own religion they had against him, and concerning a certain Jesus who was dead, whom Paul affirmed to be alive;

WHNU

19 ζητηματα G2213 N-APN δε G1161 CONJ τινα G5100 X-APN περι G4012 PREP της G3588 T-GSF ιδιας G2398 A-GSF δεισιδαιμονιας G1175 N-GSF ειχον G2192 V-IAI-3P προς G4314 PREP αυτον G846 P-ASM και G2532 CONJ περι G4012 PREP τινος G5100 X-GSM ιησου G2424 N-GSM τεθνηκοτος G2348 V-RAP-GSM ον G3739 R-ASM εφασκεν G5335 V-IAI-3S ο G3588 T-NSM παυλος G3972 N-NSM ζην G2198 V-PAN

Darby

19 but had against him certain questions of their own system of worship, and concerning a certain Jesus who is dead, whom Paul affirmed to be living.

TSK - Handelingen 25:19

 

certain.

Hand 25:7; Hand 18:15; Hand 18:19; Hand 23:29

superstition.

Hand 17:22; Hand 17:23

which.

Hand 1:22; Hand 2:32; Hand 17:31; Hand 26:22; Hand 26:23; 1Kor 15:3; 1Kor 15:4; 1Kor 15:14-20; Openb 1:18

 

 

SV

20 En als ik over de onderzoeking van deze zaak in twijfeling was, zeide ik, of hij wilde gaan naar Jeruzalem, en aldaar over deze dingen geoordeeld worden.

KJV

20 And G1161 because I G1473 doubted G639 of G1519 such G5127 manner G4012 of questions G2214, I asked G3004 [him] whether G1487 he would G1014 go G4198 to G1519 Jerusalem G2419, and there G2546 be judged G2919 of G4012 these matters G5130.2

  2I doubted…: or, I was doubtful how to enquire hereof

YLT

20 and I, doubting in regard to the question concerning this, said, If he would wish to go on to Jerusalem, and there to be judged concerning these things--

WHNU

20 απορουμενος G639 V-PMP-NSM δε G1161 CONJ εγω G1473 P-1NS την G3588 T-ASF περι G4012 PREP τουτων G5130 D-GPN ζητησιν G2214 N-ASF ελεγον G3004 V-IAI-1S ει G1487 COND βουλοιτο G1014 V-PNO-3S πορευεσθαι G4198 V-PNN εις G1519 PREP ιεροσολυμα G2414 N-ASF κακει G2546 ADV-C κρινεσθαι G2919 V-PPN περι G4012 PREP τουτων G5130 D-GPN

Darby

20 And as I myself was at a loss as to an inquiry into these things, I said, Was he willing to go to Jerusalem and there to be judged concerning these things?

TSK - Handelingen 25:20

 

doubted of such manner of questions.  or, was doubtful how toenquire hereof, etc.  I asked.

9

 

 

SV

21 En als Paulus zich beriep, dat men hem tot de kennis des keizers bewaren zou, zo heb ik bevolen, dat hij bewaard zoude worden, ter tijd toe, dat ik hem tot den keizer zenden zou.

KJV

21 But G1161 when Paul G3972 had appealed G1941 to be reserved G5083 G846 unto G1519 the hearing G1233 of Augustus G4575, I commanded G2753 him G846 to be kept G5083 till G2193 G3739 I might send G3992 him G846 to G4314 Caesar G2541.3

  3hearing: or, judgment

YLT

21 but Paul having appealed to be kept to the hearing of Sebastus, I did command him to be kept till I might send him unto Caesar.'

WHNU

21 του G3588 T-GSM δε G1161 CONJ παυλου G3972 N-GSM επικαλεσαμενου G1941 V-AMP-GSM τηρηθηναι G5083 V-APN αυτον G846 P-ASM εις G1519 PREP την G3588 T-ASF του G3588 T-GSM σεβαστου G4575 A-GSM διαγνωσιν G1233 N-ASF εκελευσα G2753 V-AAI-1S τηρεισθαι G5083 V-PPN αυτον G846 P-ASM εως G2193 CONJ ου G3739 R-GSM αναπεμψω G375 V-AAS-1S αυτον G846 P-ASM προς G4314 PREP καισαρα G2541 N-ASM

Darby

21 But Paul having appealed to be kept for the cognisance of Augustus, I commanded him to be kept till I shall send him to Caesar.

TSK - Handelingen 25:21

 

had.

Hand 25:10; Hand 26:32; 2Tim 4:16

hearing.  or, judgment.  Augustus.

Hand 27:1; Luk 2:1

I commanded.

12

 

 

SV

22 En Agrippa zeide tot Festus: Ik wilde ook zelf dien mens [wel] horen. En hij zeide: Morgen zult gij hem horen.

KJV

22 Then G1161 Agrippa G67 said G5346 unto G4314 Festus G5347, I would G1014 also G2532 hear G191 the man G444 myself G846. To morrow G839, G1161 said G5346 he, thou shalt hear G191 him G846.

YLT

22 And Agrippa said unto Festus, `I was wishing also myself to hear the man;' and he said, `To-morrow thou shalt hear him;'

WHNU

22 αγριππας G67 N-NSM δε G1161 CONJ προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM φηστον G5347 N-ASM εβουλομην G1014 V-INI-1S και G2532 CONJ αυτος G846 P-NSM του G3588 T-GSM ανθρωπου G444 N-GSM ακουσαι G191 V-AAN αυριον G839 ADV φησιν G5346 V-PXI-3S ακουση G191 V-FDI-2S αυτου G846 P-GSM

Darby

22 And Agrippa [said] to Festus, I myself also would desire to hear the man. To-morrow, said he, thou shalt hear him.

TSK - Handelingen 25:22

 

Hand 9:15; Jes 52:15; Matt 10:18; Luk 21:12

 

 

SV

23 Des anderen daags dan, als Agrippa gekomen was en Berníce, met grote pracht, en als zij ingegaan waren in het rechthuis, met de oversten over duizend, en de mannen, die de voornaamsten de stad waren, werd Paulus op bevel van Festus [voor] gebracht. [Luk 21:12];

KJV

23 And on the morrow G1887, when G3767 Agrippa G67 was come G2064, and G2532 Bernice G959, with G3326 great G4183 pomp G5325, and G2532 was entered G1525 into G1519 the place of hearing G201, with G4862 G5037 the chief captains G5506, and G2532 principal G2596 G1851 men G435 of G5607 the city G4172, at G2532 Festus' G5347 commandment G2753 Paul G3972 was brought forth G71. [Luk 21:12];

YLT

23 on the morrow, therefore--on the coming of Agrippa and Bernice with much display, and they having entered into the audience chamber, with the chief captains also, and the principal men of the city, and Festus having ordered--Paul was brought forth. [Luk 21:12];

WHNU

23 τη G3588 T-DSF ουν G3767 CONJ επαυριον G1887 ADV ελθοντος G2064 V-2AAP-GSM του G3588 T-GSM αγριππα G67 N-GSM και G2532 CONJ της G3588 T-GSF βερνικης G959 N-GSF μετα G3326 PREP πολλης G4183 A-GSF φαντασιας G5325 N-GSF και G2532 CONJ εισελθοντων G1525 V-2AAP-GPM εις G1519 PREP το G3588 T-ASN ακροατηριον G201 N-ASN συν G4862 PREP τε G5037 PRT χιλιαρχοις G5506 N-DPM και G2532 CONJ ανδρασιν G435 N-DPM τοις G3588 T-DPM κατ G2596 PREP εξοχην G1851 N-ASF της G3588 T-GSF πολεως G4172 N-GSF και G2532 CONJ κελευσαντος G2753 V-AAP-GSM του G3588 T-GSM φηστου G5347 N-GSM ηχθη G71 V-API-3S ο G3588 T-NSM παυλος G3972 N-NSM [Luk 21:12];

Darby

23 On the morrow therefore, Agrippa being come, and Bernice, with great pomp, and having entered into the hall of audience, with the chiliarchs and the men of distinction of the city, and Festus having given command, Paul was brought. [Luk 21:12];

TSK - Handelingen 25:23

 

with.

Hand 12:21; Esth 1:4; Pred 1:2; Jes 5:14; Jes 14:11; Ezech 7:24; Ezech 30:18; Ezech 32:12; Ezech 33:28

Dan 4:30; 1Kor 7:31; Jak 1:11; 1Petr 1:24; 1Joh 2:16

at.

9:15

 

 

SV

24 En Festus zeide: Koning Agrippa, en gij mannen allen, die met ons [hier] tegenwoordig zijt, gij ziet dezen, van welken mij de ganse menigte der Joden heeft aangesproken, beide te Jeruzalem en hier, roepende, dat hij niet meer behoort te leven.

KJV

24 And G2532 Festus G5347 said G5346, King G935 Agrippa G67, and G2532 all G3956 men G435 which G3588 are here present G4840 with us G2254, ye see G2334 this man G5126, about G4012 whom G3739 all G3956 the multitude G4128 of the Jews G2453 have dealt G1793 with me G3427, both G5037 at G1722 Jerusalem G2414, and G2532 [also] here G1759, crying G1916 that he ought G1163 not G3361 to live G2198 any longer G3371.

YLT

24 And Festus said, `King Agrippa, and all men who are present with us, ye see this one, about whom all the multitude of the Jews did deal with me, both in Jerusalem and here, crying out, He ought not to live any longer;

WHNU

24 και G2532 CONJ φησιν G5346 V-PXI-3S ο G3588 T-NSM φηστος G5347 N-NSM αγριππα G67 N-VSM βασιλευ G935 N-VSM και G2532 CONJ παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM συμπαροντες G4840 V-PXP-NPM ημιν G2254 P-1DP ανδρες G435 N-VPM θεωρειτε G2334 V-PAI-2P G2334 V-PAM-2P τουτον G5126 D-ASM περι G4012 PREP ου G3739 R-GSM απαν G537 A-NSN το G3588 T-NSN πληθος G4128 N-NSN των G3588 T-GPM ιουδαιων G2453 A-GPM  ενετυχεν G1793 V-2AAI-3S ενετυχον G1793 V-2AAI-3P μοι G3427 P-1DS εν G1722 PREP τε G5037 PRT ιεροσολυμοις G2414 N-DPN και G2532 CONJ ενθαδε G1759 ADV βοωντες G994 V-PAP-NPM μη G3361 PRT-N δειν G1163 V-PQN αυτον G846 P-ASM ζην G2198 V-PAN μηκετι G3371 ADV

Darby

24 And Festus said, King Agrippa, and all men who are here present with us, ye see this person, concerning whom all the multitude of the Jews applied to me both in Jerusalem and here, crying out against [him] that he ought not to live any longer.

TSK - Handelingen 25:24

 

King Agrippa.King Agrippa was the son of Herod Agrippa; who upon the death of his uncle Herod, king of Chalcis, A.D. 28, succeeded to his dominions, by the favour of the emperor Claudius.  Four years afterwards, Claudius removed him from that kingdom to a larger one; giving him the tetrarchy of Philip, that of Lysanias, and the province which Varus governed.  Nero afterwards added Julias in Peraea, Tarichaea, and Tiberias.  Claudius gave him the power of appointing the high priest among the Jews; and instances of his exercising this power may be seen in Josephus.  He was strongly attached to the Romans, and did every thing in his power to prevent the Jews from rebelling; and when he could not prevail, he united his troops to those of Titus, and assisted at the siege of Jerusalem.  After the ruin of his country, he retired with his sister Berenice to Rome where he died, aged 70, about A.D. 90.

about.

Hand 25:2; Hand 25:3; Hand 25:7

that he.

Hand 22:22; Luk 23:21-23

 

 

SV

25 Maar ik bevonden hebbende, dat6 7  hij niets des doods waardig gedaan had, en dewijl hij ook zelf zich op den keizer beroepen heeft, heb besloten hem te zenden.   6Hand 23:9;  7Hand 26:31;

KJV

25 But G1161 when I G1473 found G2638 that he G846 had committed G4238 nothing G3367 worthy G514 of death G2288, and G2532 G1161 that he himself G846 hath appealed G5127 to G1941 Augustus G4575, I have determined G2919 to send G3992 him G846. Hand 23:9; Hand 26:31;

YLT

25 and I, having found him to have done nothing worthy of death, and he also himself having appealed to Sebastus, I decided to send him, Hand 23:9; Hand 26:31;

WHNU

25 εγω G1473 P-1NS δε G1161 CONJ κατελαβομην G2638 V-2AMI-1S μηδεν G3367 A-ASN αξιον G514 A-ASN αυτον G846 P-ASM θανατου G2288 N-GSM πεπραχεναι G4238 V-RAN αυτου G846 P-GSM δε G1161 CONJ τουτου G5127 D-GSM επικαλεσαμενου G1941 V-AMP-GSM τον G3588 T-ASM σεβαστον G4575 A-ASM εκρινα G2919 V-AAI-1S πεμπειν G3992 V-PAN Hand 23:9; Hand 26:31;

Darby

25 But I, having found that he had done nothing worthy of death, and this [man] himself having appealed to Augustus, I have decided to send him; Hand 23:9; Hand 26:31;

TSK - Handelingen 25:25

 

committed.

Hand 23:9; Hand 23:29; Hand 26:31; Luk 23:4; Luk 23:14; Joh 18:38

and that.

Hand 25:11; Hand 25:12

Augustus.The honourable title of [Sebastos ,] or Augustus, that is venerable or august, which was first conferred by the senate on Octavius Caesar, was afterwards assumed by succeeding Roman emperors.

 

 

SV

26 Van welken ik niets zekers heb aan den heer te schrijven; daarom heb ik hem voor ulieden voorgebracht, en meest voor u, koning Agrippa, opdat ik, na gedane onderzoeking, wat heb te schrijven.

KJV

26 Of G4012 whom G3739 I have G2192 no G3756 certain G804 thing G5100 to write G1125 unto my lord G2962. Wherefore G1352 I have brought G4254 him G846 forth G4254 before G1909 you G5216, and G2532 specially G3122 before G1909 thee G4675, O king G935 Agrippa G67, that G3704, after examination G351 had G1096, I might have G2192 somewhat G5100 to write G1125.

YLT

26 concerning whom I have no certain thing to write to [my] lord, wherefore I brought him forth before you, and specially before thee, king Agrippa, that the examination having been made, I may have something to write;

WHNU

26 περι G4012 PREP ου G3739 R-GSM ασφαλες G804 A-ASN τι G5100 X-ASN γραψαι G1125 V-AAN τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM ουκ G3756 PRT-N εχω G2192 V-PAI-1S διο G1352 CONJ προηγαγον G4254 V-2AAI-1S αυτον G846 P-ASM εφ G1909 PREP υμων G5216 P-2GP και G2532 CONJ μαλιστα G3122 ADV επι G1909 PREP σου G4675 P-2GS βασιλευ G935 N-VSM αγριππα G67 N-VSM οπως G3704 ADV της G3588 T-GSF ανακρισεως G351 N-GSF γενομενης G1096 V-2ADP-GSF σχω G2192 V-2AAS-1S τι G5100 X-ASN γραψω G1125 V-AAS-1S

Darby

26 concerning whom I have nothing certain to write to my lord. Wherefore I have brought him before you, and specially before thee, king Agrippa, so that an examination having been gone into I may have something to write:

TSK - Handelingen 25:26

 

specially.

Hand 26:2; Hand 26:3

 

 

SV

27 Want het dunkt mij tegen rede, een gevangene te zenden, [en] niet ook de beschuldigingen, die tegen hem zijn, te kennen te geven.

KJV

27 For G1063 it seemeth G1380 to me G3427 unreasonable G249 to send G3992 a prisoner G1198, and G2532 not withal G3361 to signify G4591 the crimes G156 [laid] against G2596 him G846.

YLT

27 for it doth seem to me irrational, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.'

WHNU

27 αλογον G249 A-NSN γαρ G1063 CONJ μοι G3427 P-1DS δοκει G1380 V-PAI-3S πεμποντα G3992 V-PAP-ASM δεσμιον G1198 N-ASM μη G3361 PRT-N και G2532 CONJ τας G3588 T-APF κατ G2596 PREP αυτου G846 P-GSM αιτιας G156 N-GSF σημαναι G4591 V-AAN

Darby

27 for it seems to me senseless, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.

TSK - Handelingen 25:27

 

Spr 18:13; Joh 7:51

 

 

 

 


Vorig hoofdstuk (Handelingen 24)
| Begin hoofdstuk | Volgend hoofdstuk (Handelingen 26)