Interlinear Nieuw Testament

index


Vorig hoofdstuk (Handelingen 21) | Volgend hoofdstuk (Handelingen 23)


Handelingen 22

  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

SV

1 Mannen broeders en vaders, hoort mijn verantwoording, die ik tegenwoordig tot u [doen zal].

KJV

1 Men G435, brethren G80, and G2532 fathers G3962, hear ye G191 my G3450 defence G627 [which I make] now G3568 unto G4314 you G5209.

YLT

1 `Men, brethren, and fathers, hear my defence now unto you;' --

WHNU

1 ανδρες G435 N-VPM αδελφοι G80 N-VPM και G2532 CONJ πατερες G3962 N-VPM ακουσατε G191 V-AAM-2P μου G3450 P-1GS της G3588 T-GSF προς G4314 PREP υμας G5209 P-2AP νυνι G3570 ADV απολογιας G627 N-GSF

Darby

1 Brethren and fathers, hear my defence which I now make to you.

TSK - Handelingen 22:1

 

1 Paul declares at large how he was converted to the faith,

17 and called to his apostleship.

22 At the very mentioning of the Gentiles the people exclaim on him.

24 He would have been scourged;

25 but claiming the privilege of a Roman, he escapes.

 

 

brethren.

Hand 7:2; Hand 13:26; Hand 23:1; Hand 23:6; Hand 28:17

my.  Greek all.

Hand 19:33; Hand 24:10; Hand 25:8; Hand 25:16; Hand 26:1; Hand 26:2; Hand 26:24; Luk 12:11; Luk 21:14; Rom 2:15; 1Kor 9:3

2Kor 7:11; 2Kor 12:19; Filipp 1:7; Filipp 1:17; 2Tim 4:16; 1Petr 3:15

 

 

SV

2 (Als zij nu hoorden, dat hij in de Hebreeuwse taal hen aansprak, hielden zij zich te meer stil. En hij zeide:)

KJV

2 (And G1161 when they heard G191 that G3754 he spake G4377 in the Hebrew G1446 tongue G1258 to them G846, they kept G3930 the more G3123 silence G2271: and G2532 he saith G5346,)

YLT

2 and they having heard that in the Hebrew dialect he was speaking to them, gave the more silence, and he saith, --

WHNU

2 ακουσαντες G191 V-AAP-NPM δε G1161 CONJ οτι G3754 CONJ τη G3588 T-DSF εβραιδι G1446 N-DSF διαλεκτω G1258 N-DSF προσεφωνει G4377 V-IAI-3S αυτοις G846 P-DPM μαλλον G3123 ADV παρεσχον G3930 V-2AAI-3P ησυχιαν G2271 N-ASF και G2532 CONJ φησιν G5346 V-PXI-3S

Darby

2 And hearing that he addressed them in the Hebrew tongue, they kept the more quiet; and he says,

TSK - Handelingen 22:2

 

in.

21:40

 

 

SV

3 Ik1 2 3  ben een Joods man, en te Tarsen in Cilícië geboren, opgevoed in deze stad, aan de voeten van Gamáliël4  onderwezen naar de bescheidenste wijze der vaderlijke wet, zijnde een ijveraar Gods, gelijkerwijs gij allen heden zijt;     1Hand 9:11;  2Hand 21:39;  32Kor 11:22;  4Hand 5:34;  [Luk 10:39]; [Rom 10:2]; [Filipp 3:6]; [2Tim 1:3];

KJV

3 I G1473 am G1510 verily G3303 a man G435 [which am] a Jew G2453, born G1080 in G1722 Tarsus G5019, [a city] in Cilicia G2791, yet G1161 brought up G397 in G1722 this G5026 city G4172 at G3844 the feet G4228 of Gamaliel G1059, [and] taught G3811 according G2596 to the perfect manner G195 of the law G3551 of the fathers G3971, and was G5225 zealous G2207 toward God G2316, as G2531 ye G5210 all G3956 are G2075 this day G4594. Hand 9:11; Hand 21:39; 2Kor 11:22; Hand 5:34; [Luk 10:39]; [Rom 10:2]; [Filipp 3:6]; [2Tim 1:3];

YLT

3 `I, indeed, am a man, a Jew, having been born in Tarsus of Cilicia, and brought up in this city at the feet of Gamaliel, having been taught according to the exactitude of a law of the fathers, being zealous of God, as all ye are to-day. Hand 9:11; Hand 21:39; 2Kor 11:22; Hand 5:34; [Luk 10:39]; [Rom 10:2]; [Filipp 3:6]; [2Tim 1:3];

WHNU

3 εγω G1473 P-1NS ειμι G1510 V-PXI-1S ανηρ G435 N-NSM ιουδαιος G2453 A-NSM γεγεννημενος G1080 V-RPP-NSM εν G1722 PREP ταρσω G5019 N-DSF της G3588 T-GSF κιλικιας G2791 N-GSF ανατεθραμμενος G397 V-RPP-NSM δε G1161 CONJ εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF πολει G4172 N-DSF ταυτη G3778 D-DSF παρα G3844 PREP τους G3588 T-APM ποδας G4228 N-APM γαμαλιηλ G1059 N-PRI πεπαιδευμενος G3811 V-RPP-NSM κατα G2596 PREP ακριβειαν G195 N-ASF του G3588 T-GSM πατρωου G3971 A-GSM νομου G3551 N-GSM ζηλωτης G2207 N-NSM υπαρχων G5225 V-PAP-NSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM καθως G2531 ADV παντες G3956 A-NPM υμεις G5210 P-2NP εστε G2075 V-PXI-2P σημερον G4594 ADV Hand 9:11; Hand 21:39; 2Kor 11:22; Hand 5:34; [Luk 10:39]; [Rom 10:2]; [Filipp 3:6]; [2Tim 1:3];

Darby

3 *I* am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city, at the feet of Gamaliel, educated according to [the] exactness of the law of [our] fathers, being zealous for God, as *ye* are all this day; Hand 9:11; Hand 21:39; 2Kor 11:22; Hand 5:34; [Luk 10:39]; [Rom 10:2]; [Filipp 3:6]; [2Tim 1:3];

TSK - Handelingen 22:3

 

Jew.

Hand 21:39; Rom 11:1; 2Kor 11:22; Filipp 3:5

in Tarsus.

Hand 9:11; Hand 9:30; Hand 11:25

a city.

Hand 6:9; Hand 15:23; Hand 15:41; Hand 23:34; Gal 1:21

at.

Deut 33:3; 2Kon 4:38; Luk 2:46; Luk 8:35; Luk 10:39

Gamaliel.

5:34

taught.

Hand 23:6; Hand 26:5; Gal 1:14; Filipp 3:5

was.

Hand 21:20; 2Sam 21:2; Rom 10:2; Rom 10:3; Gal 4:17; Gal 4:18; Filipp 3:6

 

 

SV

4 Die5 6 7 8 9 10  dezen weg vervolgd heb tot den dood, bindende en in de gevangenissen overleverende beiden mannen en vrouwen.       5Hand 8:3;  6Hand 9:1;  7Hand 26:9;  81Kor 15:9;  9Gal 1:13;  101Tim 1:13;  [Hand 22:19];

KJV

4 And I G3739 persecuted G1377 this G5026 way G3598 unto G891 the death G2288, binding G1195 and G2532 delivering G3860 into G1519 prisons G5438 both G5037 men G435 and G2532 women G1135. Hand 8:3; Hand 9:1; Hand 26:9; 1Kor 15:9; Gal 1:13; 1Tim 1:13; [Hand 22:19];

YLT

4 `And this way I persecuted unto death, binding and delivering up to prisons both men and women, Hand 8:3; Hand 9:1; Hand 26:9; 1Kor 15:9; Gal 1:13; 1Tim 1:13; [Hand 22:19];

WHNU

4 ος G3739 R-NSM ταυτην G3778 D-ASF την G3588 T-ASF οδον G3598 N-ASF εδιωξα G1377 V-AAI-1S αχρι G891 PREP θανατου G2288 N-GSM δεσμευων G1195 V-PAP-NSM και G2532 CONJ παραδιδους G3860 V-PAP-NSM εις G1519 PREP φυλακας G5438 N-APF ανδρας G435 N-APM τε G5037 PRT και G2532 CONJ γυναικας G1135 N-APF Hand 8:3; Hand 9:1; Hand 26:9; 1Kor 15:9; Gal 1:13; 1Tim 1:13; [Hand 22:19];

Darby

4 who have persecuted this way unto death, binding and delivering up to prisons both men and women; Hand 8:3; Hand 9:1; Hand 26:9; 1Kor 15:9; Gal 1:13; 1Tim 1:13; [Hand 22:19];

TSK - Handelingen 22:4

 

I persecuted.

Hand 22:19; Hand 22:20; Hand 7:58; Hand 8:1-4; Hand 9:1; Hand 9:2; Hand 9:13; Hand 9:14; Hand 9:21; Hand 26:9-11; 1Kor 15:9; Filipp 3:6

1Ti 1:13-15

this.

Hand 16:17; Hand 18:26; Hand 19:9; Hand 19:23; Hand 24:14

 

 

SV

5 Gelijk mij ook de hogepriester getuige is, en de gehele raad der ouderlingen; van dewelke ik ook brieven genomen hebbende tot de broeders, ben naar Damaskus gereisd, om ook degenen, die daar waren, gebonden te brengen naar Jeruzalem, opdat zij gestraft zouden worden.

KJV

5 As G5613 also G2532 the high priest G749 doth bear G3140 me G3427 witness G3140, and G2532 all G3956 the estate of the elders G4244: from G3844 whom G3739 also G2532 I received G1209 letters G1992 unto G4314 the brethren G80, and G2532 went G4198 to G1519 Damascus G1154, to bring G71 them which were G5607 there G1566 bound G1210 unto G1519 Jerusalem G2419, for to G2443 be punished G5097.

YLT

5 as also the chief priest doth testify to me, and all the eldership; from whom also having received letters unto the brethren, to Damascus, I was going on, to bring also those there bound to Jerusalem that they might be punished,

WHNU

5 ως G5613 ADV και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM αρχιερευς G749 N-NSM μαρτυρει G3140 V-PAI-3S μοι G3427 P-1DS και G2532 CONJ παν G3956 A-NSN το G3588 T-NSN πρεσβυτεριον G4244 N-NSN παρ G3844 PREP ων G3739 R-GPM και G2532 CONJ επιστολας G1992 N-APF δεξαμενος G1209 V-ADP-NSM προς PREP τους G3588 T-APM αδελφους G80 N-APM εις G1519 PREP δαμασκον G1154 N-ASF επορευομην G4198 V-INI-1S αξων G71 V-FAP-NSM και G2532 CONJ τους G3588 T-APM εκεισε G1566 ADV οντας G5607 V-PXP-APM δεδεμενους G1210 V-RPP-APM εις G1519 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI ινα G2443 CONJ τιμωρηθωσιν G5097 V-APS-3P

Darby

5 as also the high priest bears me witness, and all the elderhood: from whom also, having received letters to the brethren, I went to Damascus to bring those also who were there, bound, to Jerusalem, to be punished.

TSK - Handelingen 22:5

 

also.

Hand 9:1; Hand 9:2; Hand 9:14; Hand 26:10; Hand 26:12

and all.

Hand 4:5; Hand 5:21; Luk 22:66

the brethren.

Hand 22:1; Rom 9:3; Rom 9:4

 

 

SV

6 Maar11  het geschiedde mij, als ik reisde, en Damaskus genaakte, omtrent den middag, dat snellijk12 13  uit den hemel een groot licht mij rondom omscheen.    11Hand 9:3;  121Kor 15:8;  132Kor 12:2;

KJV

6 And G1161 it came to pass G1096, that, as I made G4198 my G3427 journey G4198, and G2532 was come nigh G1448 unto Damascus G1154 about G4012 noon G3314, suddenly G1810 there shone G4015 from G1537 heaven G3772 a great G2425 light G5457 round G4015 about G4012 me G1691. Hand 9:3; 1Kor 15:8; 2Kor 12:2;

YLT

6 and it came to pass, in my going on and coming nigh to Damascus, about noon, suddenly out of the heaven there shone a great light round about me, Hand 9:3; 1Kor 15:8; 2Kor 12:2;

WHNU

6 εγενετο G1096 V-2ADI-3S δε G1161 CONJ μοι G3427 P-1DS πορευομενω G4198 V-PNP-DSM και G2532 CONJ εγγιζοντι G1448 V-PAP-DSM τη G3588 T-DSF δαμασκω G1154 N-DSF περι G4012 PREP μεσημβριαν G3314 N-ASF εξαιφνης G1810 ADV εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM ουρανου G3772 N-GSM περιαστραψαι G4015 V-AAN φως G5457 N-NSN ικανον G2425 A-NSN περι G4012 PREP εμε G1691 P-1AS Hand 9:3; 1Kor 15:8; 2Kor 12:2;

Darby

6 And it came to pass, as I was journeying and drawing near to Damascus, that, about mid-day, there suddenly shone out of heaven a great light round about me. Hand 9:3; 1Kor 15:8; 2Kor 12:2;

TSK - Handelingen 22:6

 

that.It is evident that the apostle considered his extraordinary conversion as a most complete demonstration of the truth of Christianity; and when all the particulars of his education, his previous religious principles, his zeal, his enmity against Christians, and his prospects of secular honours and preferments by persecuting them, are compared with the subsequent part of his life, and the sudden transition from a furious persecutor to a zealous preacher of the gospel, in which he laboured and suffered to the end of his life, and for which he died a martyr, it must convince every candid and impartial person that no rational account can be given of this change, except what he himself assigns; and consequently, if that be true, that Christianity is Divine.

that.

Hand 9:3-5; Hand 26:12

Damascus.

Gen 14:15; Gen 15:2; 2Sam 8:6

about.

Hand 26:13; Jes 24:23; Matt 17:2; Openb 1:16

 

 

SV

7 En ik viel ter aarde, en ik hoorde een stem, tot mij zeggende: Saul, Saul, wat vervolgt gij Mij?

KJV

7 And G5037 I fell G4098 unto G1519 the ground G1475, and G2532 heard G191 a voice G5456 saying G3004 unto me G3427, Saul G4549, Saul G4549, why G5101 persecutest thou G1377 me G3165?

YLT

7 I fell also to the ground, and I heard a voice saying to me, Saul, Saul, why me dost thou persecute?

WHNU

7 επεσα G4098 V-2AAI-1S τε G5037 PRT εις G1519 PREP το G3588 T-ASN εδαφος G1475 N-ASN και G2532 CONJ ηκουσα G191 V-AAI-1S φωνης G5456 N-GSF λεγουσης G3004 V-PAP-GSF μοι G3427 P-1DS σαουλ G4549 N-PRI σαουλ G4549 N-PRI τι G5101 I-ASN με G3165 P-1AS διωκεις G1377 V-PAI-2S

Darby

7 And I fell to the ground, and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why persecutest thou me?

TSK - Handelingen 22:7

 

Saul.

Gen 3:9; Gen 16:8; Gen 22:1; Gen 22:11; Ex 3:4; 1Sam 3:10

why.

Jes 43:22-26; Jer 2:5; Jer 2:9; Matt 25:45; Matt 27:23; 1Tim 1:13

 

 

SV

8 En ik antwoordde: Wie zijt Gij, Heere? En Hij zeide tot mij: Ik ben Jezus, de Nazaréner, Welken gij vervolgt.

KJV

8 And G1161 I G1473 answered G611, Who G5101 art thou G1488, Lord G2962? And G5037 he said G2036 unto G4314 me G3165, I G1473 am G1510 Jesus G2424 of Nazareth G3480, whom G3739 thou G4771 persecutest G1377.

YLT

8 `And I answered, Who art thou, Lord? and he said unto me, I am Jesus the Nazarene whom thou dost persecute--

WHNU

8 εγω G1473 P-1NS δε G1161 CONJ απεκριθην G611 V-ADI-1S τις G5101 I-NSM ει G1488 V-PXI-2S κυριε G2962 N-VSM ειπεν G2036 V-2AAI-3S τε G5037 PRT προς G4314 PREP  εμε G1691 P-1AS με G3165 P-1AS εγω G1473 P-1NS ειμι G1510 V-PXI-1S ιησους G2424 N-NSM ο G3588 T-NSM ναζωραιος G3480 N-NSM ον G3739 R-ASM συ G4771 P-2NS διωκεις G1377 V-PAI-2S

Darby

8 And *I* answered, Who art thou, Lord? And he said to me, *I* am Jesus the Nazaraean, whom *thou* persecutest.

TSK - Handelingen 22:8

 

I am.

Hand 3:6; Hand 4:10; Hand 6:14; Matt 2:23

whom.

Hand 26:14; Hand 26:15; Ex 16:7; Ex 16:8; 1Sam 8:7; Zach 2:8; Matt 10:40-42; Matt 25:40; Matt 25:45

1Kor 12:12; 1Kor 12:26; 1Kor 12:27

 

 

SV

9 En die met mij waren, zagen wel het licht, en14  werden zeer bevreesd; maar de stem Desgenen, Die tot mij sprak, hoorden zij niet.  14Dan 10:7;

KJV

9 And G1161 they that were G5607 with G4862 me G1698 saw G2300 indeed G3303 the light G5457, and G2532 were G1096 afraid G1719; but G1161 they heard G191 not G3756 the voice G5456 of him that spake G2980 to me G3427. Dan 10:7;

YLT

9 and they who are with me the light did see, and became afraid, and the voice they heard not of him who is speaking to me-- Dan 10:7;

WHNU

9 οι G3588 T-NPM δε G1161 CONJ συν G4862 PREP εμοι G1698 P-1DS οντες G5607 V-PXP-NPM το G3588 T-ASN μεν G3303 PRT φως G5457 N-ASN εθεασαντο G2300 V-ADI-3P την G3588 T-ASF δε G1161 CONJ φωνην G5456 N-ASF ουκ G3756 PRT-N ηκουσαν G191 V-AAI-3P του G3588 T-GSM λαλουντος G2980 V-PAP-GSM μοι G3427 P-1DS Dan 10:7;

Darby

9 But they that were with me beheld the light, [and were filled with fear] , but heard not the voice of him that was speaking to me. Dan 10:7;

TSK - Handelingen 22:9

 

saw.

Hand 9:7; Dan 10:7

but.

Joh 12:29; Joh 12:30

 

 

SV

10 En ik zeide: Heere! wat zal ik doen? En de Heere zeide tot mij: Sta op, en ga heen naar Damaskus; en aldaar zal met u gesproken worden, van al hetgeen u geordineerd is te doen.

KJV

10 And G1161 I said G2036, What G5101 shall I do G4160, Lord G2962? And G1161 the Lord G2962 said G2036 unto G4314 me G3165, Arise G450, and go G4198 into G1519 Damascus G1154; and there G2546 it shall be told G2980 thee G4671 of G4012 all things G3956 which G3739 are appointed G5021 for thee G4671 to do G4160.

YLT

10 and I said, What shall I do, Lord? and the Lord said unto me, Having risen, go on to Damascus, and there it shall be told thee concerning all things that have been appointed for thee to do.

WHNU

10 ειπον G2036 V-2AAI-1S δε G1161 CONJ τι G5101 I-ASN ποιησω G4160 V-AAS-1S κυριε G2962 N-VSM ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ κυριος G2962 N-NSM ειπεν G2036 V-2AAI-3S προς G4314 PREP με G3165 P-1AS αναστας G450 V-2AAP-NSM πορευου G4198 V-PNM-2S εις G1519 PREP δαμασκον G1154 N-ASF κακει G2546 ADV-C σοι G4671 P-2DS λαληθησεται G2980 V-FPI-3S περι G4012 PREP παντων G3956 A-GPN ων G3739 R-GPN τετακται G5021 V-RPI-3S σοι G4671 P-2DS ποιησαι G4160 V-AAN

Darby

10 And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said to me, Rise up, and go to Damascus, and there it shall be told thee of all things which it is appointed thee to do.

TSK - Handelingen 22:10

 

What.

Hand 2:37; Hand 9:6; Hand 10:33; Hand 16:30; Ps 25:8; Ps 25:9; Ps 143:8-10

there.

Hand 22:12-16; Hand 26:16-18

 

 

SV

11 En als ik vanwege de heerlijkheid deszelven lichts niet zag, zo werd ik bij de hand geleid van degenen, die met mij waren, en kwam te Damaskus.

KJV

11 And G1161 when G5613 I could G1689 not G3756 see G1689 for G575 the glory G1391 of that G1565 light G5457, being led by the hand G5496 of G5259 them that were G4895 with me G3427, I came G2064 into G1519 Damascus G1154.

YLT

11 `And when I did not see from the glory of that light, being led by the hand by those who are with me, I came to Damascus,

WHNU

11 ως G5613 ADV δε G1161 CONJ ουκ G3756 PRT-N ενεβλεπον G1689 V-IAI-3P απο G575 PREP της G3588 T-GSF δοξης G1391 N-GSF του G3588 T-GSN φωτος G5457 N-GSN εκεινου G1565 D-GSN χειραγωγουμενος G5496 V-PPP-NSM υπο G5259 PREP των G3588 T-GPM συνοντων G4895 V-PXP-GPM μοι G3427 P-1DS ηλθον G2064 V-2AAI-1S εις G1519 PREP δαμασκον G1154 N-ASF

Darby

11 And as I could not see, through the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came to Damascus.

TSK - Handelingen 22:11

 

when.

Hand 9:8; Hand 9:9

being.

Hand 13:11; Jes 42:16

 

 

SV

12 En15  een zekere Ananías, een godvruchtig man naar de wet, [goede] getuigenis hebbende van al de Joden, die [daar] woonden,  15Hand 9:17;

KJV

12 And G1161 one G5100 Ananias G367, a devout G2152 man G435 according G2596 to the law G3551, having a good report G3140 of G5259 all G3956 the Jews G2453 which dwelt G2730 [there], Hand 9:17;

YLT

12 and a certain one, Ananias, a pious man according to the law, being testified to by all the Jews dwelling [there] , Hand 9:17;

WHNU

12 ανανιας G367 N-NSM δε G1161 CONJ τις G5100 X-NSM ανηρ G435 N-NSM ευλαβης G2126 A-NSM κατα G2596 PREP τον G3588 T-ASM νομον G3551 N-ASM μαρτυρουμενος G3140 V-PPP-NSM υπο G5259 PREP παντων G3956 A-GPM των G3588 T-GPM κατοικουντων G2730 V-PAP-GPM ιουδαιων G2453 A-GPM Hand 9:17;

Darby

12 And a certain Ananias, a pious man according to the law, borne witness to by all the Jews who dwelt [there] , Hand 9:17;

TSK - Handelingen 22:12

 

one.

9:10-18

a devout.

Hand 8:2; Hand 17:4; Luk 2:25

having.

Hand 6:3; Hand 10:22; 2Kor 6:8; 1Tim 3:7; Hebr 11:2; 3Joh 1:12

 

 

SV

13 Kwam tot mij, en bij [mij] staande, zeide tot mij: Saul, broeder, word weder ziende! En ter zelfder ure werd ik ziende op hem.

KJV

13 Came G2064 unto G4314 me G3165, and G2532 stood G2186, and said G2036 unto me G3427, Brother G80 Saul G4549, receive thy sight G308. And G2504 the same G846 hour G5610 I G2504 looked up G308 upon G1519 him G846.

YLT

13 having come unto me and stood by [me] , said to me, Saul, brother, look up; and I the same hour did look up to him;

WHNU

13 ελθων G2064 V-2AAP-NSM προς G4314 PREP  εμε G1691 P-1AS με G3165 P-1AS και G2532 CONJ επιστας G2186 V-2AAP-NSM ειπεν G2036 V-2AAI-3S μοι G3427 P-1DS σαουλ G4549 N-PRI αδελφε G80 N-VSM αναβλεψον G308 V-AAM-2S καγω G2504 P-1NS-C αυτη G846 P-DSF τη G3588 T-DSF ωρα G5610 N-DSF ανεβλεψα G308 V-AAI-1S εις G1519 PREP αυτον G846 P-ASM

Darby

13 coming to me and standing by me, said to me, Brother Saul, receive thy sight. And *I*, in the same hour, received my sight and saw him.

TSK - Handelingen 22:13

 

Brother.

Hand 9:17; Filem 1:16

 

 

SV

14 En hij zeide: De God onzer vaderen heeft u te voren verordineerd, om Zijn wil te kennen, en den Rechtvaardige te zien, en de stem uit Zijn mond te horen. [1Kor 9:1];

KJV

14 And G1161 he said G2036, The God G2316 of our G2257 fathers G3962 hath chosen G4400 thee G4571, that thou shouldest know G1097 his G846 will G2307, and G2532 see G1492 that Just One G1342, and G2532 shouldest hear G191 the voice G5456 of G1537 his G846 mouth G4750. [1Kor 9:1];

YLT

14 and he said, The God of our fathers did choose thee beforehand to know His will, and to see the Righteous One, and to hear a voice out of his mouth, [1Kor 9:1];

WHNU

14 ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ ειπεν G2036 V-2AAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM των G3588 T-GPM πατερων G3962 N-GPM ημων G2257 P-1GP προεχειρισατο G4400 V-ADI-3S σε G4571 P-2AS γνωναι G1097 V-2AAN το G3588 T-ASN θελημα G2307 N-ASN αυτου G846 P-GSM και G2532 CONJ ιδειν G1492 V-2AAN τον G3588 T-ASM δικαιον G1342 A-ASM και G2532 CONJ ακουσαι G191 V-AAN φωνην G5456 N-ASF εκ G1537 PREP του G3588 T-GSN στοματος G4750 N-GSN αυτου G846 P-GSM [1Kor 9:1];

Darby

14 And he said, The God of our fathers has chosen thee beforehand to know his will, and to see the just one, and to hear a voice out of his mouth; [1Kor 9:1];

TSK - Handelingen 22:14

 

The God.

Hand 3:13; Hand 5:30; Hand 13:17; Hand 24:14; Ex 3:13-16; Ex 15:2; 2Kon 21:22; 1Kron 12:17

1Kron 29:18; 2Kron 28:25; 2Kron 30:19; Ezra 7:27; Dan 2:23

hath.

Hand 9:15; Jer 1:5; Joh 15:16; Rom 1:1; Gal 1:15; 2Tim 1:1; Tit 1:1

and see.

Hand 22:18; Hand 9:17; Hand 26:16; 1Kor 9:1; 1Kor 15:8

that.

Hand 3:14; Hand 7:52; 2Kor 5:21; 1Petr 2:22; 1Joh 2:1

hear.

1Kor 11:23; 1Kor 15:3; Gal 1:12

 

 

SV

15 Want gij zult Hem getuige zijn bij alle mensen, van hetgeen gij gezien en gehoord hebt.

KJV

15 For G3754 thou shalt be G2071 his G846 witness G3144 unto G4314 all G3956 men G444 of what G3739 thou hast seen G3708 and G2532 heard G191.

YLT

15 because thou shalt be his witness unto all men of what thou hast seen and heard;

WHNU

15 οτι G3754 CONJ εση G2071 V-FXI-2S μαρτυς G3144 N-NSM αυτω G846 P-DSM προς G4314 PREP παντας G3956 A-APM ανθρωπους G444 N-APM ων G3739 R-GPN εωρακας G3708 V-RAI-2S-ATT και G2532 CONJ ηκουσας G191 V-AAI-2S

Darby

15 for thou shalt be a witness for him to all men of what thou hast seen and heard.

TSK - Handelingen 22:15

 

thou shalt.

Hand 1:8; Hand 1:22; Hand 10:39-41; Hand 23:11; Hand 26:16-18; Hand 27:24; Luk 24:47; Luk 24:48; Joh 15:27

of.

Hand 4:20; Hand 26:20

 

 

SV

16 En nu, wat vertoeft gij? Sta op, en laat u dopen, en uw zonden afwassen, aanroepende den Naam des Heeren.

KJV

16 And G2532 now G3568 why G5101 tarriest thou G3195? arise G450, and be baptized G907, and G2532 wash away G628 thy G4675 sins G266, calling on G1941 the name G3686 of the Lord G2962.

YLT

16 and now, why tarriest thou? having risen, baptize thyself, and wash away thy sins, calling upon the name of the Lord.

WHNU

16 και G2532 CONJ νυν G3568 ADV τι G5101 I-ASN μελλεις G3195 V-PAI-2S αναστας G450 V-2AAP-NSM βαπτισαι G907 V-AMM-2S και G2532 CONJ απολουσαι G628 V-AMM-2S τας G3588 T-APF αμαρτιας G266 N-APF σου G4675 P-2GS επικαλεσαμενος G1941 V-AMP-NSM το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN αυτου G846 P-GSM

Darby

16 And now why lingerest thou? Arise and get baptised, and have thy sins washed away, calling on his name.

TSK - Handelingen 22:16

 

why.

Ps 119:60; Jer 8:14

arise.

Hand 2:38; Rom 6:3; Rom 6:4; 1Kor 6:11; 1Kor 12:13; Gal 3:27; Tit 3:5; Hebr 10:22

1Pe 3:21

calling.

Hand 2:21; Hand 9:14; Rom 10:12-14; 1Kor 1:2

 

 

SV

17 En16  het gebeurde mij, als ik te Jeruzalem wedergekeerd was, en in den tempel bad, dat ik in een vertrekking van zinnen was;  16Hand 9:28;  [Hand 9:26]; [Hand 26:20]; [2Kor 12:2]; [Efez 3:3];

KJV

17 And G1161 it came to pass G1096, that, when I G3427 was come again G5290 to G1519 Jerusalem G2419, even G2532 while I G3450 prayed G4336 in G1722 the temple G2411, I G3165 was G1096 in G1722 a trance G1611; Hand 9:28; [Hand 9:26]; [Hand 26:20]; [2Kor 12:2]; [Efez 3:3];

YLT

17 `And it came to pass when I returned to Jerusalem, and while I was praying in the temple, I came into a trance, Hand 9:28; [Hand 9:26]; [Hand 26:20]; [2Kor 12:2]; [Efez 3:3];

WHNU

17 εγενετο G1096 V-2ADI-3S δε G1161 CONJ μοι G3427 P-1DS υποστρεψαντι G5290 V-AAP-DSM εις G1519 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI και G2532 CONJ προσευχομενου G4336 V-PNP-GSM μου G3450 P-1GS εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ιερω G2411 N-DSN γενεσθαι G1096 V-2ADN με G3165 P-1AS εν G1722 PREP εκστασει G1611 N-DSF Hand 9:28; [Hand 9:26]; [Hand 26:20]; [2Kor 12:2]; [Efez 3:3];

Darby

17 And it came to pass when I had returned to Jerusalem, and as I was praying in the temple, that I became in ecstasy, Hand 9:28; [Hand 9:26]; [Hand 26:20]; [2Kor 12:2]; [Efez 3:3];

TSK - Handelingen 22:17

 

when.

Hand 9:26-28; Gal 1:18

while.

Hand 10:9; Hand 10:10; 2Kor 12:1-4; Openb 1:10

 

 

SV

18 En dat ik Hem zag, en Hij tot mij zeide: Spoed17  u, en ga in der haast uit Jeruzalem; want zij zullen uw getuigenis van Mij niet aannemen.  17Matt 10:14;  [1Kor 9:1];

KJV

18 And G2532 saw G1492 him G846 saying G3004 unto me G3427, Make haste G4692, and G2532 get thee G1831 quickly G5034 G1722 out of G1537 Jerusalem G2419: for G1360 they will G3858 not G3756 receive G3858 thy G4675 testimony G3141 concerning G4012 me G1700. Matt 10:14; [1Kor 9:1];

YLT

18 and I saw him saying to me, Haste and go forth in haste out of Jerusalem, because they will not receive thy testimony concerning me; Matt 10:14; [1Kor 9:1];

WHNU

18 και G2532 CONJ ιδειν G1492 V-2AAN αυτον G846 P-ASM λεγοντα G3004 V-PAP-ASM μοι G3427 P-1DS σπευσον G4692 V-AAM-2S και G2532 CONJ εξελθε G1831 V-2AAM-2S εν G1722 PREP ταχει G5034 N-DSN εξ G1537 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI διοτι G1360 CONJ ου G3756 PRT-N παραδεξονται G3858 V-FNI-3P σου G4675 P-2GS μαρτυριαν G3141 N-ASF περι G4012 PREP εμου G1700 P-1GS Matt 10:14; [1Kor 9:1];

Darby

18 and saw him saying to me, Make haste and go quickly out of Jerusalem, for they will not receive thy testimony concerning me. Matt 10:14; [1Kor 9:1];

TSK - Handelingen 22:18

 

saw.

14

Make.

Matt 10:14; Matt 10:23; Luk 21:21

for.

Hand 3:19; Ezech 3:6; Ezech 3:7

 

 

SV

19 En ik zeide: Heere, zij weten, dat18  ik in de gevangenis wierp, en in de synagogen geselde, die in U geloofden;  18Hand 22:4;

KJV

19 And I G2504 said G2036, Lord G2962, they G846 know G1987 that G3754 I G1473 imprisoned G2252 G5439 and G2532 beat G1194 in every G2596 synagogue G4864 them that believed G4100 on G1909 thee G4571: Hand 22:4;

YLT

19 and I said, Lord, they--they know that I was imprisoning and was scourging in every synagogue those believing on thee; Hand 22:4;

WHNU

19 καγω G2504 P-1NS-C ειπον G2036 V-2AAI-1S κυριε G2962 N-VSM αυτοι G846 P-NPM επιστανται G1987 V-PNI-3P οτι G3754 CONJ εγω G1473 P-1NS ημην G2252 V-IXI-1S φυλακιζων G5439 V-PAP-NSM και G2532 CONJ δερων G1194 V-PAP-NSM κατα G2596 PREP τας G3588 T-APF συναγωγας G4864 N-APF τους G3588 T-APM πιστευοντας G4100 V-PAP-APM επι G1909 PREP σε G4571 P-2AS Hand 22:4;

Darby

19 And *I* said, Lord, they themselves know that *I* was imprisoning and beating in every synagogue those that believe on thee; Hand 22:4;

TSK - Handelingen 22:19

 

know.

Hand 22:4; Hand 8:3; Hand 9:1; Hand 26:9-12

beat.

Mt 10:17

 

 

SV

20 En19 20  toen het bloed van Stéfanus, Uw getuige, vergoten werd, [dat] ik daar ook bij stond, en mede een welbehagen had in zijn dood, en de klederen bewaarde dergenen, die hem doodden.   19Hand 7:58;  20Hand 8:1;

KJV

20 And G2532 when G3753 the blood G129 of thy G4675 martyr G3144 Stephen G4736 was shed G1632, I G846 also G2532 was G2252 standing by G2186, and G2532 consenting G4909 unto his G846 death G336, and G2532 kept G5442 the raiment G2440 of them that slew G337 him G846. Hand 7:58; Hand 8:1;

YLT

20 and when the blood of thy witness Stephen was being poured forth, I also was standing by and assenting to his death, and keeping the garments of those putting him to death; Hand 7:58; Hand 8:1;

WHNU

20 και G2532 CONJ οτε G3753 ADV εξεχυννετο G1632 V-IPI-3S το G3588 T-NSN αιμα G129 N-NSN στεφανου G4736 N-GSM του G3588 T-GSM μαρτυρος G3144 N-GSM σου G4675 P-2GS και G2532 CONJ αυτος G846 P-NSM ημην G2252 V-IXI-1S εφεστως G2186 V-RAP-NSM και G2532 CONJ συνευδοκων G4909 V-PAP-NSM και G2532 CONJ φυλασσων G5442 V-PAP-NSM τα G3588 T-APN ιματια G2440 N-APN των G3588 T-GPM αναιρουντων G337 V-PAP-GPM αυτον G846 P-ASM Hand 7:58; Hand 8:1;

Darby

20 and when the blood of thy witness Stephen was shed, I also myself was standing by and consenting, and kept the clothes of them who killed him. Hand 7:58; Hand 8:1;

TSK - Handelingen 22:20

 

martyr.

Openb 2:13; Openb 17:6

Stephen.

Hand 7:58; Hand 8:1

consenting.

Luk 11:48; Rom 1:32

 

 

SV

21 En Hij zeide tot mij: Ga heen; want21 22 23 24 25 26 27  Ik zal u ver tot de heidenen afzenden.        21Hand 9:15;  22Hand 13:2;  23Gal 1:15;  24Gal 2:8;  25Efez 3:8;  261Tim 2:7;  272Tim 1:11;  [Hand 26:20]; [Rom 11:13]; [Gal 1:16]; [Efez 3:3];

KJV

21 And G2532 he said G2036 unto G4314 me G3165, Depart G4198: for G3754 I G1473 will send G1821 thee G4571 far hence G3112 unto G1519 the Gentiles G1484. Hand 9:15; Hand 13:2; Gal 1:15; Gal 2:8; Efez 3:8; 1Tim 2:7; 2Tim 1:11; [Hand 26:20]; [Rom 11:13]; [Gal 1:16]; [Efez 3:3];

YLT

21 and he said unto me, Go, because to nations far off I will send thee.' Hand 9:15; Hand 13:2; Gal 1:15; Gal 2:8; Efez 3:8; 1Tim 2:7; 2Tim 1:11; [Hand 26:20]; [Rom 11:13]; [Gal 1:16]; [Efez 3:3];

WHNU

21 και G2532 CONJ ειπεν G2036 V-2AAI-3S προς G4314 PREP με G3165 P-1AS πορευου G4198 V-PNM-2S οτι G3754 CONJ εγω G1473 P-1NS εις G1519 PREP εθνη G1484 N-APN μακραν G3112 ADV εξαποστελω G1821 V-FAI-1S σε G4571 P-2AS Hand 9:15; Hand 13:2; Gal 1:15; Gal 2:8; Efez 3:8; 1Tim 2:7; 2Tim 1:11; [Hand 26:20]; [Rom 11:13]; [Gal 1:16]; [Efez 3:3];

Darby

21 And he said to me, Go, for *I* will send thee to the nations afar off. Hand 9:15; Hand 13:2; Gal 1:15; Gal 2:8; Efez 3:8; 1Tim 2:7; 2Tim 1:11; [Hand 26:20]; [Rom 11:13]; [Gal 1:16]; [Efez 3:3];

TSK - Handelingen 22:21

 

Depart.

9:15

for.

Hand 9:15; Hand 13:2; Hand 13:46; Hand 13:47; Hand 18:6; Hand 26:17; Hand 26:18; Rom 1:5; Rom 11:13; Rom 15:16; Rom 16:26

Gal 1:15; Gal 1:16; Gal 2:7; Gal 2:8; Efez 3:6-8; 1Tim 2:7; 2Tim 1:11

 

 

SV

22 Zij hoorden hem nu tot dit woord toe; en zij verhieven hun stem, zeggende: Weg28  van de aarde met zulk een, want het is niet behoorlijk, dat hij leve.  28Hand 21:36;

KJV

22 And G1161 they gave G191 him G846 audience G191 unto G891 this G5127 word G3056, and G2532 [then] lifted up G1869 their G846 voices G5456, and said G3004, Away with G142 such G5108 a [fellow] from G575 the earth G1093: for G1063 it is G2520 not G3756 fit G2520 that he G846 should live G2198. Hand 21:36;

YLT

22 And they were hearing him unto this word, and they lifted up their voice, saying, `Away from the earth with such an one; for it is not fit for him to live.' Hand 21:36;

WHNU

22 ηκουον G191 V-IAI-3P δε G1161 CONJ αυτου G846 P-GSM αχρι G891 PREP τουτου G5127 D-GSM του G3588 T-GSM λογου G3056 N-GSM και G2532 CONJ επηραν G1869 V-AAI-3P την G3588 T-ASF φωνην G5456 N-ASF αυτων G846 P-GPM λεγοντες G3004 V-PAP-NPM αιρε G142 V-PAM-2S απο G575 PREP της G3588 T-GSF γης G1093 N-GSF τον G3588 T-ASM τοιουτον G5108 D-ASM ου G3756 PRT-N γαρ G1063 CONJ καθηκεν G2520 V-IQI-3S αυτον G846 P-ASM ζην G2198 V-PAN Hand 21:36;

Darby

22 And they heard him until this word, and lifted up their voice, saying, Away with such a one as that from the earth, for it was not fit he should live. Hand 21:36;

TSK - Handelingen 22:22

 

Away.

Hand 7:54-57; Hand 21:36; Hand 25:24; Luk 23:18; Joh 19:15

for.

25:24

 

 

SV

23 En als zij riepen, en de klederen van zich smeten, en stof in de lucht wierpen;

KJV

23 And G1161 as they G846 cried out G2905, and G2532 cast off G4495 [their] clothes G2440, and G2532 threw G906 dust G2868 into G1519 the air G109,

YLT

23 And they crying out and casting up their garments, and throwing dust into the air,

WHNU

23 κραυγαζοντων G2905 V-PAP-GPM τε G5037 PRT αυτων G846 P-GPM και G2532 CONJ ριπτουντων G4495 V-PAP-GPM τα G3588 T-APN ιματια G2440 N-APN και G2532 CONJ κονιορτον G2868 N-ASM βαλλοντων G906 V-PAP-GPM εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM αερα G109 N-ASM

Darby

23 And as they were crying, and throwing away their clothes, and casting dust into the air,

TSK - Handelingen 22:23

 

cast.

Hand 7:53; Hand 26:11; Pred 10:3

 

 

SV

24 Zo beval de overste, dat men hem in de legerplaats zou brengen, en zeide, dat men hem met geselen onderzoeken zou, opdat hij verstaan mocht, om wat oorzaak zij alzo over hem riepen.

KJV

24 The chief captain G5506 commanded G2753 him G846 to be brought G71 into G1519 the castle G3925, and bade G2036 that he G846 should be examined G426 by scourging G3148; that G2443 he might know G1921 wherefore G1223 G3739 G156 they cried G2019 so G3779 against G2019 him G846.

YLT

24 the chief captain commanded him to be brought into the castle, saying, `By scourges let him be examined;' that he might know for what cause they were crying so against him.

WHNU

24 εκελευσεν G2753 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM χιλιαρχος G5506 N-NSM εισαγεσθαι G1521 V-PPN αυτον G846 P-ASM εις G1519 PREP την G3588 T-ASF παρεμβολην G3925 N-ASF ειπας G3004 V-2AAP-NSM μαστιξιν G3148 N-DPF ανεταζεσθαι G426 V-PPN αυτον G846 P-ASM ινα G2443 CONJ επιγνω G1921 V-2AAS-3S δι G1223 PREP ην G3739 R-ASF αιτιαν G156 N-ASF ουτως G3779 ADV επεφωνουν G2019 V-IAI-3P αυτω G846 P-DSM

Darby

24 the chiliarch commanded him to be brought into the fortress, saying that he should be examined by scourging, that he might ascertain for what cause they cried thus against him.

TSK - Handelingen 22:24

 

The chief.As the chief captain did not understand Hebrew, he was ignorant of the charge against Paul, and also of the defence which the apostle had made; but as he saw that they grew more and more outrageous, he supposed that Paul must have given them the highest provocation, and therefore, according to the barbarous and irrational practice which has existed in all countries, he determined to put him to the torture, in order to make him confess his crime.

Hand 21:31; Hand 21:32; Hand 23:10; Hand 23:27

that he should.

Hand 22:25-29; Hand 16:22; Hand 16:23; Hand 16:37; Joh 19:1; Hebr 11:35

 

 

SV

25 En alzo zij hem met de riemen uitrekten, zeide Paulus tot den hoofdman over honderd, die daar stond: Is het ulieden geoorloofd een Romeinsen mens, en [dien] onveroordeeld, te geselen? [Hebr 11:35];

KJV

25 And G1161 as G5613 they bound G4385 G4385 him G846 with thongs G2438, Paul G3972 said G2036 unto G4314 the centurion G1543 that stood by G2476, Is it lawful G1487 G1832 for you G5213 to scourge G3147 a man G444 that is a Roman G4514, and G2532 uncondemned G178? [Hebr 11:35];

YLT

25 And as he was stretching him with the thongs, Paul said unto the centurion who was standing by, `A man, a Roman, uncondemned--is it lawful to you to scourge;' [Hebr 11:35];

WHNU

25 ως G5613 ADV δε G1161 CONJ προετειναν G4385 V-AAI-3P αυτον G846 P-ASM τοις G3588 T-DPM ιμασιν G2438 N-DPM ειπεν G2036 V-2AAI-3S προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM εστωτα G2476 V-RAP-ASM εκατονταρχον G1543 N-ASM ο G3588 T-NSM παυλος G3972 N-NSM ει G1487 COND ανθρωπον G444 N-ASM ρωμαιον G4514 A-ASM και G2532 CONJ ακατακριτον G178 A-ASM εξεστιν G1832 V-PQI-3S υμιν G5213 P-2DP μαστιζειν G3147 V-PAN [Hebr 11:35];

Darby

25 But as they stretched him forward with the thongs, Paul said to the centurion who stood [by] , Is it lawful for you to scourge a man [who is] a Roman and uncondemned? [Hebr 11:35];

TSK - Handelingen 22:25

 

the centurion.

Hand 10:1; Hand 23:17; Hand 27:1; Hand 27:3; Hand 27:43; Matt 8:8; Matt 27:54

Is it.By the Roman law, no magistrate was allowed to punish a Roman citizen capitally, or by inflicting stripes, or even binding him; and the single expression, I am a Roman citizen, arrested their severest decrees, and obtained, if not an escape, at least a delay of his punishment.

Hand 22:27; Hand 22:28; Hand 16:37; Hand 25:16

 

 

SV

26 Als nu de hoofdman over honderd [dat] hoorde, ging hij toe, en boodschapte het den overste, zeggende: Zie, wat gij te doen hebt; want deze mens is een Romein.

KJV

26 When G1161 the centurion G1543 heard G191 [that], he went G4334 and told G518 the chief captain G5506, saying G3004, Take heed G3708 what G5101 thou doest G3195 G4160: for G1063 this G3778 man G444 is G2076 a Roman G4514.

YLT

26 and the centurion having heard, having gone near to the chief captain, told, saying, `Take heed what thou art about to do, for this man is a Roman;'

WHNU

26 ακουσας G191 V-AAP-NSM δε G1161 CONJ ο G3588 T-NSM εκατονταρχης G1543 N-NSM προσελθων G4334 V-2AAP-NSM τω G3588 T-DSM χιλιαρχω G5506 N-DSM απηγγειλεν G518 V-AAI-3S λεγων G3004 V-PAP-NSM τι G5101 I-ASN μελλεις G3195 V-PAI-2S ποιειν G4160 V-PAN ο G3588 T-NSM γαρ G1063 CONJ ανθρωπος G444 N-NSM ουτος G3778 D-NSM ρωμαιος G4514 A-NSM εστιν G2076 V-PXI-3S

Darby

26 And the centurion, having heard it, went and reported it to the chiliarch, saying, What art thou going to do? for this man is a Roman.

TSK - Handelingen 22:26

 

Take.

Hand 22:29; Hand 23:27

 

 

SV

27 En de overste kwam toe, en zeide tot hem: Zeg mij, zijt gij een Romein? En hij zeide: Ja.

KJV

27 Then G1161 the chief captain G5506 came G4334, and said G2036 unto him G846, Tell G3004 me G3427, G1487 art G1488 thou G4771 a Roman G4514? G1161 He said G5346, Yea G3483.

YLT

27 and the chief captain having come near, said to him, `Tell me, art thou a Roman?' and he said, `Yes;'

WHNU

27 προσελθων G4334 V-2AAP-NSM δε G1161 CONJ ο G3588 T-NSM χιλιαρχος G5506 N-NSM ειπεν G2036 V-2AAI-3S αυτω G846 P-DSM λεγε G3004 V-PAM-2S μοι G3427 P-1DS συ G4771 P-2NS ρωμαιος G4514 A-NSM ει G1487 COND ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ εφη G5346 V-IXI-3S ναι G3483 PRT

Darby

27 And the chiliarch coming up said to him, Tell me, Art *thou* a Roman? And he said, Yes.

TSK - Handelingen 22:27

 

27

 

 

SV

28 En de overste antwoordde: Ik heb dit burgerrecht voor een grote som [gelds] verkregen. En Paulus zeide: Maar ik ben ook [een burger] geboren.

KJV

28 And G5037 the chief captain G5506 answered G611, With a great G4183 sum G2774 obtained G2932 I G1473 this G5026 freedom G4174. And G1161 Paul G3972 said G5346, But G1161 I G1473 G2532 was [free] born G1080.

YLT

28 and the chief captain answered, `I, with a great sum, did obtain this citizenship;' but Paul said, `But I have been even born [so] .'

WHNU

28 απεκριθη G611 V-ADI-3S δε G1161 CONJ ο G3588 T-NSM χιλιαρχος G5506 N-NSM εγω G1473 P-1NS πολλου G4183 A-GSN κεφαλαιου G2774 N-GSN την G3588 T-ASF πολιτειαν G4174 N-ASF ταυτην G3778 D-ASF εκτησαμην G2932 V-ADI-1S ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ παυλος G3972 N-NSM εφη G5346 V-IXI-3S εγω G1473 P-1NS δε G1161 CONJ και G2532 CONJ γεγεννημαι G1080 V-RPI-1S

Darby

28 And the chiliarch answered, *I*, for a great sum, bought this citizenship. And Paul said, But *I* was also [free] born.

TSK - Handelingen 22:28

 

But.It is extremely probable that the inhabitants of Tarsus, born in that city, had the same rights and privileges as Roman citizens, in consequence of a grant or charter from Julius Car, from whom it was called Juliopolis.  But if this were not the case, St. Paul's father, or some of his ancestors, might have been rewarded with the freedom of the city of Rome, for his fidelity and bravery in some military service, as Josephus says several of the Jews were; or his father might have obtained it by purchase, as in the instance of the chief captain.

28

 

 

SV

29 Terstond dan lieten zij van hem af, die hem zouden onderzocht hebben. En de overste werd ook bevreesd, toen hij verstond, dat hij een Romein was, en dat hij hem had gebonden.

KJV

29 Then G3767 straightway G2112 they departed G868 from G575 him G846 which G3588 should G3195 have examined G426 him G846: and G1161 the chief captain G5506 also G2532 was afraid G5399, after he knew G1921 that G3754 he was G2076 a Roman G4514, and G2532 because G3754 he had G2258 bound G1210 him G846.1

  1examined him: or, tortured him

YLT

29 Immediately, therefore, they departed from him who are about to examine him, and the chief captain also was afraid, having learned that he is a Roman, and because he had bound him,

WHNU

29 ευθεως G2112 ADV ουν G3767 CONJ απεστησαν G868 V-2AAI-3P απ G575 PREP αυτου G846 P-GSM οι G3588 T-NPM μελλοντες G3195 V-PAP-NPM αυτον G846 P-ASM ανεταζειν G426 V-PAN και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM χιλιαρχος G5506 N-NSM δε G1161 CONJ εφοβηθη G5399 V-AOI-3S επιγνους G1921 V-2AAP-NSM οτι G3754 CONJ ρωμαιος G4514 A-NSM εστιν G2076 V-PXI-3S και G2532 CONJ οτι G3754 CONJ αυτον G846 P-ASM ην G2258 V-IXI-3S δεδεκως G1210 V-RAP-NSM

Darby

29 Immediately therefore those who were going to examine him left him, and the chiliarch also was afraid when he ascertained that he was a Roman, and because he had bound him.

TSK - Handelingen 22:29

 

examined him.  or, tortured him.

Hand 22:24; Hebr 11:35

the chief.

Hand 22:25; Hand 22:26; Hand 16:38; Hand 16:39

 

 

SV

30 En des anderen [daags], willende de zekerheid weten, waarom hij van de Joden beschuldigd werd, maakte hij hem los van de banden, en beval, dat de overpriesters en hun gehele raad zouden komen; en Paulus afgebracht hebbende, stelde hij [hem] voor hen.

KJV

30 G1161 On the morrow G1887, because he would G1014 have known G1097 the certainty G804 wherefore G5101 he was accused G2723 of G3844 the Jews G2453, he loosed G3089 him G846 from G575 [his] bands G1199, and G2532 commanded G2753 the chief priests G749 and G2532 all G3650 their G846 council G4892 to appear G2064, and G2532 brought G2609 Paul G3972 down G2609, and set him G2476 before G1519 them G846.

YLT

30 and on the morrow, intending to know the certainty wherefore he is accused by the Jews, he did loose him from the bonds, and commanded the chief priests and all their sanhedrim to come, and having brought down Paul, he set [him]  before them.

WHNU

30 τη G3588 T-DSF δε G1161 CONJ επαυριον G1887 ADV βουλομενος G1014 V-PNP-NSM γνωναι G1097 V-2AAN το G3588 T-ASN ασφαλες G804 A-ASN το G3588 T-ASN τι G5101 I-ASN κατηγορειται G2723 V-PPI-3S υπο G5259 PREP των G3588 T-GPM ιουδαιων G2453 A-GPM ελυσεν G3089 V-AAI-3S αυτον G846 P-ASM και G2532 CONJ εκελευσεν G2753 V-AAI-3S συνελθειν G4905 V-2AAN τους G3588 T-APM αρχιερεις G749 N-APM και G2532 CONJ παν G3956 A-ASN το G3588 T-ASN συνεδριον G4892 N-ASN και G2532 CONJ καταγαγων G2609 V-2AAP-NSM τον G3588 T-ASM παυλον G3972 N-ASM εστησεν G2476 V-AAI-3S εις G1519 PREP αυτους G846 P-APM

Darby

30 And on the morrow, desirous to know the certainty [of the matter] why he was accused of the Jews, he loosed him, and commanded the chief priests and all the council to meet, and having brought Paul down set him before them.

TSK - Handelingen 22:30

 

because.

Hand 21:11; Hand 21:33; Hand 23:28; Hand 26:29; Matt 27:2

commanded.

Hand 22:5; Hand 5:21; Hand 23:15; Matt 10:17

 

 

 

 


Vorig hoofdstuk (Handelingen 21)
| Begin hoofdstuk | Volgend hoofdstuk (Handelingen 23)