4:1 {What then shall we say?} (ti oun eroumen?). Paul is fond
of this rhetorical question (4:1; 6:1; 7:7; 8:31; 9:14,30).
{Forefather} (propatora). Old word, only here in N.T.
Accusative case in apposition with Abraam (accusative of
general reference with the infinitive).
4:2 {The Scripture} (hē graphē). Ge 15:6.
4:3 {It was reckoned unto him for righteousness} (elogisthē eis
dikaiosunēn). First aorist passive indicative of logizomai,
old and common verb to set down accounts (literally or
metaphorically). It was set down on the credit side of the ledger
"for" (eis as often) righteousness. What was set down? His
believing God (episteusen tōi theōi).
4:4 {But as of debt} (alla kata opheilēma). An illustration of
the workman (ergazomenōi) who gets his wages due him, "not as
of grace" (ou kata charin).
4:5 {That justifieth the ungodly} (ton dikaiounta ton asebē).
The impious, irreverent man. See 1:25. A forensic figure
(Shedd). The man is taken as he is and pardoned. "The whole
Pauline gospel could be summed up in this one word-- God who
justifies the ungodly" (Denney).
4:6 {Pronounceth blessing} (legei ton makarismon). old word
from makarizō, to pronounce blessed (Lu 1:48), felicitation,
congratulation, in N.T. only here, verse 9; Ac 4:15.
4:7 {Blessed} (makarioi). See on Mt 5:3.
4:8 {To whom} (hōi). But the best MSS. read hou like the LXX
and so Westcott and Hort, "whose sin."
4:9 {Is this blessing then pronounced?} (ho makarismos oun
houtos?). "Is this felicitation then?" There is no verb in the
Greek. Paul now proceeds to show that Abraham was said in Ge
15:6 to be set right with God by faith "before" he was
circumcised.
4:10 {When he was in circumcision} (en peritomēi onti). Dative
masculine singular of the present active participle of eimi;
"to him being in a state of circumcision or in a state of
uncircumcision?" A pertinent point that the average Jew had not
noticed.
4:11 {The sign of circumcision} (sēmeion peritomēs). It is the
genitive of apposition, circumcision being the sign.
4:12 {The father of circumcision} (patera peritomēs). The
accusative with eis to einai to be repeated from verse 11.
Lightfoot takes it to mean, not "a father of a circumcised
progeny," but "a father belonging to circumcision," a less
natural interpretation.
4:13 {That he should be the heir of the world} (to klēronomon
auton einai kosmou). The articular infinitive (to einai) with
the accusative of general reference in loose apposition with hē
epaggelia (the promise). But where is that promise? Not just Ge
12:7, but the whole chain of promises about his son, his
descendants like the stars in heaven, the Messiah and the
blessing to the world through him. In these verses (13-17) Paul
employs (Sanday and Headlam) the keywords of his gospel (faith,
promise, grace) and arrays them against the current Jewish
theology (law, works, merit).
4:14 {Be heirs} (klēronomoi). No predicate in the Greek
(eisin). See on ŻGa 4:1. If legalists are heirs of the
Messianic promise to Abraham (condition of first class, assumed
as true for argument's sake), the faith is emptied of all meaning
(kekenōtai, perfect passive indicative of kenoō) and the
promise to Abraham is made permanently idle (katērgētai).
4:15 {Worketh wrath} (orgēn katergazetai). Because of
disobedience to it.
4:16 {Of faith} (ek pisteōs). As the source.
4:17 {A father of many nations} (patera pollōn ethnōn).
Quotation from Ge 17:5. Only true in the sense of spiritual
children as already explained, father of believers in God.
{Before him whom he believed even God} (katenanti hou episteusen
theou). Incorporation of antecedent into the relative clause and
attraction of the relative hōi into hou. See Mr 11:2 for katenanti, "right in front of."
4:18 {In hope believed against hope} (par' elpida ep' elpidi
episteusen). "Past hope in (upon) hope he trusted." Graphic
picture.
4:19 {Without being weakened in faith} (mē asthenēsas tēi
pistei). "Not becoming weak in faith." Ingressive first aorist
active participle with negative mē.
4:20 {He wavered not through unbelief} (ou diekrithē tēi
apistiāi). First aorist passive indicative of old and common
verb diakrinō, to separate, to distinguish between, to decide
between, to desert, to dispute, to be divided in one's own mind.
This last sense occurs here as in Mt 21:22; Mr 11:23; Ro 14:23;
Jas 1:6. "He was not divided in his mind by unbelief"
(instrumental case).
4:21 {Being fully assured} (plērophorētheis). First aorist
passive participle of plērophoreō, from plērophoros and this
from plērēs and pherō, to bear or bring full (full measure),
to settle fully. Late word, first in LXX but frequent in papyri
in sense of finishing off or paying off. See on ŻLu 1:1; Ro
14:5.
4:23 {That} (hoti). Either recitative or declarative hoti. It
makes sense either way.
4:24 {Him that raised up Jesus} (ton egeiranta Iēsoun). First
aorist active articular participle of egeirō, to raise up. The
fact of the Resurrection of Jesus is central in Paul's gospel
(1Co 15:4ff.).
4:25 {For our justification} (dia tēn dikaiōsin hēmōn). The
first clause (paredothē dia ta paraptōmata) is from Isa
53:12. The first dia with paraptōmata is probably
retrospective, though it will make sense as prospective (to make
atonement for our transgressions). The second dia is quite
clearly prospective with a view to our justification. Paul does
not mean to separate the resurrection from the death of Christ in
the work of atonement, but simply to show that the resurrection
is at one with the death on the Cross in proof of Christ's
claims.
|