8:1 {And when he opened} (kai hotan ˆnoixen). Here modal an
is used with hote (used about the opening of the preceding six
seals), but hotan is not here rendered more indefinite, as is
sometimes true (Mr 3:11; Re 4:9), but here and possibly (can be
repetition) in Mr 11:19 it is a particular instance, not a
general rule (Robertson, "Grammar", p. 973). {There followed a
silence} (egeneto sigˆ). Second aorist middle of ginomai.
"There came silence." Dramatic effect by this profound stillness
with no elder or angel speaking, no chorus of praise nor cry of
adoration, no thunder from the throne (Swete), but a temporary
cessation in the revelations. See 10:4. {About the space of
half an hour} (h“s hˆmi“ron). Late and rare word (hˆmi, half, h“ra, hour), here only in N.T. Accusative of extent of time.
8:2 {Stand} (hestˆkasin). Perfect active of histˆmi
(intransitive). Another "hebdomad" so frequent in the Apocalypse.
The article (the seven angels) seems to point to seven well-known
angels. In Enoch 20:7 the names of seven archangels are given
(Uriel, Raphael, Raguel, Michael, Sariel, Gabriel, Remiel) and
"angels of the Presence" is an idea like that in Isa 63:9. We
do not know precisely what is John's idea here. {Seven trumpets}
(hepta salpigges). We see trumpets assigned to angels in Mt
24:31; 1Th 4:16; 1Co 15:52; Re 4:1,4. See also the use of
trumpets in Jos 6:13; Joe 2:1. These seven trumpets are soon to
break the half hour of silence. Thus the seven trumpets grow out
of the opening of the seventh seal, however that fact is to be
interpreted.
8:3 {Another angel} (allos aggelos). Not one of the seven of
verse 2 and before they began to sound the trumpets. This
preliminary incident of the offering of incense on the altar
covers verses 3-6. {Stood} (estathˆ). Ingressive first aorist
passive of histˆmi (intransitive), "took his place." {Over the
altar} (epi tou thusiastˆriou). See 6:9 for the word for the
burnt-offering, here apparently the altar of incense (clearly so
in Lu 1:11; possibly also Re 9:13), but it is not clear that
in apocalyptic the distinction between the two altars of the
tabernacle and temple is preserved. Aleph C Q have the genitive,
while A P have the accusative epi to thusiastˆrion. {A golden
censer} (liban“ton chrusoun). Old word for frankincense (from libanos, Mt 2:11; Re 18:13), but here alone in N.T. and for
censer, as is plain by the use of chrusoun (golden) with it.
Cf. 1Ki 7:50. {Much incense} (thumiamata polla). See 5:8
for thumiama (the aromatic substance burnt, also in 18:13),
but here for the live coals on which the incense falls. {That he
should add} (hina d“sei). Sub-final clause (subject of edothˆ, was given, singular because thumiamata neuter plural)
with hina and the future active indicative of did“mi, to
give, instead of d“i, the second aorist subjunctive. {Unto the
prayers} (tais proseuchais). Dative case. In 5:18 the thumiamata are the prayers. {Upon the golden altar} (epi to
thusiastˆrion to chrusoun to). Accusative case here, not
genitive as above, and apparently the altar of incense as
indicated by the word golden (Ex 30:1ff.; Le 4:17). Note triple
article here to (once before the substantive, once before the
adjective, once before the adjunct "the one before the throne").
8:4 {The smoke} (ho kapnos). Old word, in N.T. only Ac 2:19;
Re 8:4; 9:2f., 17f.; 14:11; 15:8; 18:9,18; 19:3. Here from the
incense in the angel's hand. {With the prayers} (tais
proseuchais). So associative-instrumental case, but it may be
dative as in verse 3 (for).
8:5 {Taketh} (eilˆphen). Vivid dramatic perfect active
indicative of lamban“ as in 5:7, "has taken." The angel had
apparently ]aid aside the censer. Hardly merely the pleonastic
use of lamban“ (Joh 19:23). John pictures the scene for us.
{Filled} (egemisen). He drops back to the narrative use of the
first aorist active indicative of gemiz“. {With the fire} (ek
tou puros), live coals from the altar (cf. Isa 6:6). {Cast}
(ebalen). Second aorist active indicative of ball“. See Ge
19:24 (Sodom); Eze 10:2 and Christ's bold metaphor in Lu
12:49. See this use of ball“ also in Re 8:7; 12:4,9,13;
14:19. {Followed} (egenonto). Came to pass naturally after the
casting of fire on the earth. Same three elements in 4:5, but
in different order (lightnings, voices, thunders), lightning
naturally preceding thunder as some MSS. have it here. Perhaps ph“nai, the voices of the storm (wind, etc.).
8:6 {Prepared themselves} (hˆtoimasan hautous). First aorist
active indicative of hetoimaz“. They knew the signal and got
ready. {To sound} (hina salpis“sin). Sub-final (object) clause
with hina and the first aorist ingressive active subjunctive of salpiz“. The infinitive could have been used.
8:7 {Sounded} (esalpisen). First aorist active indicative of salpiz“, repeated with each angel in turn (8:8,10,12; 9:1,13;
11:15). {Hail and fire mingled with blood} (chalaza kai pur
memigmena en haimati). Like the plague of hail and fire in Ex
9:24. The first four trumpets are very much like the plagues in
Egypt, this one like a semitropical thunderstorm (Swete) with
blood like the first plague (Ex 7:17ff.; Ps 106:35). The old
feminine word chalaza (hail) is from the verb chala“, to let
down (Mr 2:4), in N.T. only in Re 8:7; 11:19; 16:21. The
perfect passive participle memigmena (from mignumi, to mix)
is neuter plural because of pur (fire). {Were cast}
(eblˆthˆ). First aorist passive singular because chalaza and pur treated as neuter plural. "The storm flung itself on the
earth" (Swete). {Was burnt up} (katekaˆ). Second aorist
(effective) passive indicative of katakai“, old verb to burn
down (effective use of kata, up, we say). Repeated here three
times for dramatic effect. See 7:1-3 about the trees and 9:4
where the locusts are forbidden to injure the grass.
8:8 {As it were} (h“s). "As if," not a great mountain, but a
blazing mass as large as a mountain. {Burning with fire} (puri
kaiomenon). Present middle participle of kai“. Somewhat like
Enoch 18:13, but perhaps with the picture of a great volcanic
eruption like that of Vesuvius in A.D. 79. Strabo tells of an
eruption B.C. 196 which made a new island (Palaea Kaumene).
{Became blood} (egeneto haima). Like the Nile in the first
plague (Ex 7:20ff.). Cf. also 16:3.
8:9 {Of the creatures} (t“n ktismat“n). See 5:13 for this
word ktisma. Even they that had life (ta echonta psuchas).
Here the nominative articular participle is in apposition with
the genitive ktismat“n, as often in this book. See Ex 7:20
for the destruction of fish, and Zep 1:3. {Was destroyed}
(diephtharˆsan). Second aorist passive indicative of diaphtheir“, old compound, to corrupt, to consume, to destroy
(perfective use of dia), also 11:18. The plural ploion just
before the verb makes the idea plural.
8:10 {Burning as a torch} (kaiomenos h“s lampas). See 4:5; Mt
2:2, perhaps a meteor, striking at the fresh-water supply
(rivers potam“n, springs pˆgas) as in the first Egyptian
plague also.
8:11 {Wormwood} (ho Apsinthos). Absinthe. Usually feminine
(hˆ), but masculine here probably because astˆr is masculine.
Only here in N.T. and not in LXX (pikria, bitterness, cholˆ,
gall, etc.) except by Aquila in Pr 5:4; Jer 9:15; 23:15. There
are several varieties of the plant in Palestine. {Became
wormwood} (egeneto eis apsinthon). This use of eis in the
predicate with ginomai is common in the LXX and the N.T.
(16:19; Joh 16:20; Ac 5:36). {Of the waters} (ek t“n
hudat“n). As a result of (ek) the use of the poisoned waters.
{Were made bitter} (epikranthˆsan). First aorist passive
indicative of pikrain“. Old verb (from pikros, bitter), as in
10:9f. In a metaphorical sense to embitter in Col 3:19.
8:12 {Was smitten} (eplˆgˆ). Second aorist passive indicative
of plˆss“, old verb (like plˆgˆ plague), here only in N.T.
{That should be darkened} (hina skotisthˆi). Purpose clause
with hina and the first aorist passive subjunctive of skotiz“, from skotos (darkness) as in Mt 24:29, but skoto“ in Re 9:2. {And the day should not shine} (kai hˆ
hˆmera mˆ phanˆi). Negative purpose clause with hina mˆ and
the first aorist active subjunctive of phain“, to shed light
upon, as in 18:23, not the second aorist passive subjunctive phanˆi with different accent. The eclipse here is only partial
and is kin to the ninth Egyptian plague (Ex 10:21).
8:13 {An eagle} (henos aetou). "One eagle," perhaps henos
(heis) used as an indefinite article (9:13; 18:21; 19:17).
See 4:7 also for the flying eagle, the strongest of birds,
sometimes a symbol of vengeance (De 28:49; Ho 8:1; Hab 1:8).
{Flying in mid-heaven} (petomenou en mesouranˆmati). Like the
angel in 14:6 and the birds in 19:17. Mesouranˆma (from mesourane“ to be in mid-heaven) is a late word (Plutarch,
papyri) for the sun at noon, in N.T. only these three examples.
This eagle is flying where all can see, and crying so that all
can hear. {Woe, woe, woe} (ouai, ouai, ouai). Triple because
three trumpets yet to come. In 18:10,16,19 the double ouai is
merely for emphasis. {For them that dwell on the earth} (tous
katoikountas). Accusative of the articular present active
participle of katoike“, is unusual (Aleph Q here and also in
12:12) as in Mt 11:21. There is even a nominative in 18:10.
{By reason of the other voices} (ek t“n loip“n ph“n“n). "As a
result of (ek) the rest of the voices." There is more and worse
to come, "of the three angels who are yet to sound" (t“n tri“n
aggel“n t“n mellont“n salpizein).
Home | About LW | Site Map | LW Publications | Search
Developed by ©
Levend Water All rights reserved
|