21:1 {A new heaven and a new earth} (ouranon kainon kai gˆn
kainˆn). This new vision (eidon) is the picture of the bliss
of the saints.
21:2 {The holy city, new Jerusalem} (tˆn polin tˆn hagian
Ierousalˆm kainˆn). "The New Earth must have a new metropolis,
not another Babylon, but another and greater Jerusalem" (Swete),
and not the old Jerusalem which was destroyed A.D. 70. It was
called the Holy City in a conventional way (Mt 4:5; 27:53), but
now in reality because it is new and fresh (kainˆn), this
heavenly Jerusalem of hope (Heb 12:22), this Jerusalem above
(Ga 4:26ff.) where our real citizenship is (Php 3:20).
{Coming down out of heaven from God} (katabainousan ek tou
ouranou apo tou theou). Glorious picture caught by John and
repeated from 3:12 and again in 21:10. But Charles
distinguishes this new city of God from that in 21:9-22:2
because there is no tree of life in this one. But one shrinks
from too much manipulation of this symbolism. It is better to see
the glorious picture with John and let it tell its own story.
{Made ready} (hˆtoimasmenˆn). Perfect passive participle of hetoimaz“ as in 19:7. The Wife of the Lamb made herself ready
in her bridal attire.
21:3 {The tabernacle of God is with men} (hˆ skˆnˆ tou theou
meta t“n anthr“p“n). It is one of the angels of the Presence
(16:17; 19:5) speaking.
21:4 {Shall wipe away every tear from their eyes} (exaleipsei
pƒn dakruon ek t“n ophthalm“n aut“n). More exactly, "shall wipe
out every tear out of their eyes" (repetition of ex) like a
tender mother as in 7:17 (Isa 25:8). There is no more that
ought to cause a tear, for death (thanatos) is no more,
mourning (penthos), associated with death and crying (kraugˆ,
wailing), and pain (ponos as in 16:10) are all gone. There is
peace and bliss.
21:5 {Behold, I make all things new} (Idou kaina poi“ panta).
The first time since 1:8 that God has been represented as
speaking directly, though voices have come out of the throne
before (21:3) and out of the sanctuary (16:1,17), which may
be from God himself, though more likely from one of the angels of
the Presence. This message is not addressed to John (7:14; 17:7;
21:6; 22:6), but to the entire world of the blessed. See Isa
43:18f. for the words (Idou eg“ poi“ kaina). The idea of a new
heaven and a new earth is in Isa 65:17; 66:22; Ps 102:25f. For
the locative here with epi (epi t“i thron“i) see 7:10; 19:4
(genitive more usual, 4:9f.; 5:1,7,13, etc.). See 20:11 for
the picture.
21:6 {They are come to pass} (Gegonan). Second perfect active
indicative of ginomai with -an for -asi. See 16:17 for a
like use of gegonen, "They have come to pass." Here again it is
the voice of God because, as in 1:8, He says: {I am the Alpha
and the Omega} (Eg“ to Alpha kai to O) with the addition "the
beginning and the end" (hˆ archˆ kai to telos), the whole used
in 22:13 of Christ. In Isa 44:6 there is something like the
addition, and in Col 1:18; Re 3:14 hˆ archˆ is applied to
Christ, while here God is the First Cause (archˆ) and the
Finality (telos) as in Ro 11:36; Eph 4:6. But God works
through Christ (Joh 1:3; Heb 1:2f.; Col 1:12-20). God is the
bountiful Giver (Jas 1:5,17) of the Water of Life. See 7:17;
22:1,17 for this metaphor, which is based on Isa 55:1. It is
God's own promise (Eg“ d“s“), "I will give."
21:7 {He that overcometh} (ho nik“n). Recalls the promises at
the close of each of the Seven Letters in chapters 2 and 3.
{Shall inherit} (klˆronomˆsei). Future active of klˆronome“,
word with great history (Mr 10:17; 1Pe 1:4; Ga 4:7; Ro 8:17),
here interpreted for the benefit of these who share in Christ's
victory.
21:8 {Their part shall be} (to meros aut“n). In contrast to the
state of the blessed (verses 3-7) the state of "those who have
disfranchised themselves from the Kingdom of God" (Charles) is
given. They are with Satan and the two beasts, and are the same
with those not in the book of life (20:15) in the lake of fire
and brimstone (19:20; 20:10,14f.), that is the second death
(2:11; 20:6,14). See also 14:10. There are eight epithets
here used which apply to various sections of this direful list of
the doomed and the damned, all in the dative (case of personal
interest).
21:9 {One of the seven angels} (heis ek t“n hepta aggel“n). As
in 17:1 with the same introduction when the angel made the
announcement about the harlot city (Babylon), so here the
description of the heavenly city, the New Jerusalem, is given by
one of the same group of angels who had the seven bowls. Thus the numphˆ (Bride) is placed in sharp contrast with the pornˆ
(Harlot). The New Jerusalem was briefly presented in verse 2,
but now is pictured at length (21:9-22:5) in a nearer and
clearer vision.
21:10 {He carried me away in the Spirit} (apˆnegken me en
pneumati). See same language in 17:7 when John received a
vision of the Harlot City in a wilderness. Here it is "to a
mountain great and high" (epi oros mega kai hupsˆlon). So it
was with Ezekiel (Eze 40:2) and so the devil took Jesus (Mt
4:8). It was apparently not Mount Zion (14:1), for the New
Jerusalem is seen from this mountain. "The Seer is carried
thither 'in spirit' (cf. 1:10; 4:1); the Angel's deuro is a
"sursum cor" to which his spirit under the influence of the
'Spirit of revelation' (Eph 1:17) at once responds" (Swete).
{And he shewed me} (kai edeixen moi). First aorist active
indicative of deiknumi, just as he had said he would do in
verse 9 (deix“ soi, I will shew thee). Precisely the same
words about Jerusalem as in verse 2, save the absence of kainˆn (New).
21:11 {Having the glory of God} (echousan tˆn doxan tou theou).
Syntactically this clause goes with verse 10, the feminine
accusative singular participle echousan agreeing with polin,
the radiance of the dazzling splendour of God as seen in Isa
60:1; Eze 43:5. God's very presence is in the Holy City (the
Bride).
21:12 {Having a wall great and high} (echousa teichos mega kai
hupsˆlon). John returns, after the parenthesis in verse 11, to
the structure in verse 10, only to use the accusative echousan as before to agree with polin, but the nominative echousa as again with "twelve gates" (pul“nas d“deka). Pul“n is an old word (from pulˆ gate) for a large gate as in
Lu 16:20 and six times in Rev. for the gate tower of a city
wall (Re 21:12,13,15,21,25; 22:14) as in 1Ki 17:10; Ac 14:13.
See Eze 48:31ff. for these twelve gates, one for each tribe
(cf. Re 7:1-8).
21:13 {Three gates} (pul“nes treis) on each of the four sides
as in Eze 42:16ff.; "on the east" (apo anatolˆs, as in
16:12, starting from the east), "on the north" (apo borrƒ,
from the north, as in Lu 13:29), "on the south" (apo notou,
from the south, as in Lu 13:29), "on the west" (apo dusm“n,
from the west, as in Mt 8:11).
21:14 {Had} (ech“n). Masculine present active participle of ech“ instead of echon (neuter like to teichos), and the
participle occurs independently as if a principal verb (eichen)
as often in this book.
21:15 {Had} (eichen). Regular imperfect here, no longer ech“n.
21:16 {Lieth foursquare} (tetrag“nos keitai). Present middle
indicative of keimai. The predicate adjective is from tetra
(Aeolic for tessares four) and g“nos (g“nia corner, Mt
6:5) here only in N.T. As in Eze 48:16,20. It is a tetragon or
quadrilateral quadrangle (21:12f.).
21:17 {A hundred and forty and four cubits} (hekaton
tesserakonta tessar“n pˆch“n). Another multiple of 12
(12x12=144) as in 7:4; 14:1. It is not clear whether it is the
height or the breadth of the wall that is meant, though hupsos
(height) comes just before. That would be 216 feet high (cf.
verse 12), not enormous in comparison with the 7,000,000 feet
(1500 miles) height of the city.
21:18 {The building of the wall} (hˆ end“mˆsis tou teichous).
Or endomˆsis, elsewhere so far only in Josephus ("Ant". XV. 9.
6, a mole or breakwater) and in an inscription ("Syll". 583 31),
apparently from endome“, to build in, and so the fact of
building in. The wall had jasper (verse 11) built into it.
21:19 {Were adorned} (kekosmˆmenoi). Perfect passive participle
of kosme“ as in verse 2, but without the copula ˆsan
(were), followed by instrumental case lith“i (stone).
21:20 Sardonyx (sardonux), here only in N.T., white with layers
of red, from sardion (red carnelian) and onyx (white); for
sardius (sardion) see 4:3; chrysolite (chrusolithos), here
only in N.T. (Ex 28:20), stone of a golden colour like our
topaz or amber or a yellow beryl or golden jasper; beryl
(bˆrullos), again here only in N.T. (Ex 28:20), note the
difficulty of identification, much like the emerald according to
Pliny; for topaz (topazion), here only in N.T. (Ex 28:17), a
golden-greenish stolle; chrysoprase (chrusoprasos), here only in
N.T. (not in LXX), in colour like a teek, translucent
golden-green; jacinth (huakinthos), of the colour of the
hyacinth, a violet colour (Pliny), already in 9:17 like blue
smoke, like achates in LXX; amethyst (amethustos), only here in
N.T. (Ex 28:19), of a violet and purple colour, more brilliant
than the huakinthos. Swete sums up the colours thus: blue
(sapphire, jacinth, amethyst), green (jasper, chalcedony,
emerald, beryl, topaz, chrysoprase), red (sardonyx, sardius),
yellow (chrysolite). But even so there is great variety in hue
and brilliancy and in the reaction on each other. Clement of
Alexandria argues that this variety illustrates the variety of
gifts and graces in the twelve apostles. Possibly so.
21:21 {Twelve pearls} (d“deka margaritai). These gate towers
(pul“nes) were mentioned in verses 12f. Each of these (cf.
Isa 54:12) is a pearl, one of the commonest of jewels (Mt 7:6;
13:46; 1Ti 2:9).
21:22 {I saw no temple therein} (naon ouk eidon en autˆi).
"Temple I did not see in it." The whole city is a temple in one
sense (verse 16), but it is something more than a temple even
with its sanctuary and Shekinah Glory in the Holy of Holies.
21:23 {To shine upon it} (hina phain“sin autˆi). Purpose clause
with hina and the present active subjunctive of phain“, to
keep on shining. Light is always a problem in our cities. See
Isa 60:19ff.
21:24 {Amidst the light thereof} (dia tou ph“tos autˆs). Rather
"by the light thereof." From Isa 60:3,11,20. All the moral and
spiritual progress of moderns is due to Christ, and the nations
of earth will be represented, including "the kings" (hoi
basileis), mentioned also in Isa 60:3, "do bring their glory
into it" (pherousin tˆn doxan aut“n eis autˆn). Present active
indicative of pher“. Swete is uncertain whether this is a
picture of heaven itself or "some gracious purpose of God towards
humanity which has not yet been revealed" and he cites 22:2 in
illustration. The picture is beautiful and glorious even if not
realized here, but only in heaven.
21:25 {Shall in no wise be shut} (ou mˆ kleisth“sin). Double
negative with the first aorist passive subjunctive of klei“.
{By day} (hˆmeras). Genitive of time. Mentioned alone without nuktos (by night), "for there shall be no night there" (nux
gar ouk estai ekei). This looks like a continued picture of
heaven.
21:26 {They shall bring} (oisousin). Future active indicative
of pher“. Rome gathered the merchandise of the world
(18:11ff.). The City of God will have the best of all the
nations (Isa 60:5,11), an expansion of verse 24.
21:27 {There shall in no wise enter into it} (ou mˆ eiselthˆi
eis autˆn). Double negative again with the second aorist active
subjunctive of eiserchomai with eis repeated. Like Isa 52:1;
Eze 44:9.
|