11:1 {As he was praying in a certain place} (en tōi einai auton
en topōi tini proseuchomenon). Characteristically Lukan idiom: en with articular periphrastic infinitive (einai
proseuchomenon) with accusative of general reference (auton).
{That}. Not in the Greek, asyndeton (kai egeneto eipen).
11:5 {At midnight} (mesonuktiou). Genitive of time.
11:6 {To set before him} (ho parathēsō autōi).
11:7 {And he} (kakeinos). Emphatic.
11:8 {Though} (ei kai). Kai ei would be "Even if," a
different idea.
11:9 {Shall be opened} (anoigēsetai). Second future passive
third singular of anoignumi and the later anoigō.
11:11 {Of which of you that is a father} (tina de ex humōn ton
patera). There is a decided anacoluthon here. The MSS. differ a
great deal. The text of Westcott and Hort makes ton patera (the
father) in apposition with tina (of whom) and in the accusative
the object of aitēsei (shall ask) which has also another
accusative (both person and thing) "a loaf." So far so good. But
the rest of the sentence is, {will ye give him a stone?} (mē
lithon epidōsei autōi;). Mē shows that the answer No is
expected, but the trouble is that the interrogative tina in the
first clause is in the accusative the object of aitēsei while
here the same man (he) is the subject of epidōsei. It is a very
awkward piece of Greek and yet it is intelligible. Some of the
old MSS. do not have the part about "loaf" and "stone," but only
the two remaining parts about "fish" and "serpent," "egg" and
"scorpion." The same difficult construction is carried over into
these questions also.
11:13 {Know how to give} (oidate didonai). See on Mt 7:11 for
this same saying. Only here Jesus adds the Holy Spirit (pneuma
hagion) as the great gift (the "summum bonum") that the Father
is ready to bestow. Jesus is fond of "how much more" (posōi
māllon, by how much more, instrumental case).
11:14 {When} (tou daimoniou exelthontos). Genitive absolute ana
asyndeton between kai egeneto and elalēsen as often in Luke
(no hoti or kai).
11:15 {Dumb} (kōphon). See on ¯Mt 9:32.
11:16 {Tempting him} (peirazontes). These "others" (heteroi)
apparently realized the futility of the charge of being in league
with Beelzebub. Hence they put up to Jesus the demand for "a sign
from heaven" just as had been done in Galilee (Mt 12:38). By
"sign" (sēmeion) they meant a great spectacular display of
heavenly power such as they expected the Messiah to give and such
as the devil suggested to Jesus on the pinnacle of the temple.
{Sought} (ezētoun). Imperfect active, kept on seeking.
11:17 {But he} (autos de). In contrast with them.
11:18 {Because ye say} (hoti legete). Jesus here repeats in
indirect discourse (accusative and infinitive) the charge made
against him in verse 15. The condition is of the first class,
determined as fulfilled.
11:19 {And if I by Beelzebub} (ei de egō en Beezeboul). Also a
condition of the first class, determined as fulfilled. A Greek
condition deals only with the "statement", not with the actual
facts. For sake of argument, Jesus here assumes that he casts out
demons by Beelzebub. The conclusion is a "reductio ad absurdum".
The Jewish exorcists practiced incantations against demons (Ac
19:13).
11:20 {By the finger of God} (en daktulōi theou). In
distinction from the Jewish exorcists. Mt 12:28 has "by the
Spirit of God."
11:21 {Fully armed} (kathōplismenos). Perfect passive
participle of kathoplizō, an old verb, but here only in the
N.T. Note perfective use of kata in composition with hoplizō,
to arm (from hopla, arms). Note indefinite temporal clause
(hotan and present subjunctive phulassēi).
11:22 {But when} (epan de). Note hotan in verse 21.
{Stronger than he} (ischuroteros autou). Comparative of ischuros followed by the ablative.
11:23 {He that is not with me} (ho mē ōn met' emou). This verse
is just like Mt 12:30.
11:24 {And finding none} (kai mē heuriskon). Here Mt 12:43
has kai ouch heuriskei (present active indicative instead of
present active participle). Lu 11:24-26 is almost verbatim like
Mt 12:43-45, which see. Instead of just "taketh"
(paralambanei) in verse 26, Matthew has "taketh with himself"
(paralambanei meth' heautou). And Luke omits: "Even so shall it
be also unto this evil generation" of Mt 12:45.
11:27 {As he said these things} (en tōi legein auton). Luke's
common idiom, en with articular infinitive. Verses 27,28 are
peculiar to Luke. His Gospel in a special sense is the Gospel of
Woman. This woman "speaks well, but womanly" (Bengel). Her
beatitude (makaria) reminds us of Elisabeth's words (Lu 1:42, eulogēmenē). She is fulfilling Mary's own prophecy in 1:48
(makariousin me, shall call me happy).
11:28 {But he said} (autos de eipen). Jesus in contrast turns
attention to others and gives them a beatitude (makarioi). "The
originality of Christ's reply guarantees its historical
character. Such a comment is beyond the reach of an inventor"
(Plummer).
11:29 {Were gathering together unto him} (epathroizomenōn).
Genitive absolute present middle participle of epathroizō, a
rare verb, Plutarch and here only in the N.T., from epi and athroizō (a common enough verb). It means to throng together
(athroos, in throngs). Vivid picture of the crowds around
Jesus.
11:31 {With the men of this generation} (meta tōn andrōn tēs
geneās tautēs). Here Mt 12:42 has simply "with this
generation," which see.
11:32 {At the preaching of Jonah} (eis to kērugma Iōna). Note
this use of eis as in Mt 10:41; 12:41. Luke inserts the words
about the Queen of the South (31) in between the discussion of
Jonah (verses 29f., 32). Both Solomōnos (31) and Iōnā
(verse 32) are in the ablative case after the comparative pleion (more, {something more}).
11:33 {In a cellar} (eis kruptēn). A crypt (same word) or
hidden place from kruptō, to hide. Late and rare word and here
only in the N.T. These other words (lamp, luchnon, bushel, modion, stand, luchnian) have all been discussed previously
(Mt 5:15). Lu 11:33 is like Mt 6:22f., which see for
details.
11:35 {Whether not} (mē). This use of mē in an indirect
question is good Greek (Robertson, "Grammar", p. 1045). It is a
pitiful situation if the very light is darkness. This happens
when the eye of the soul is too diseased to see the light of
Christ.
11:36 {With its bright shining} (tēi astrapēi). Instrumental
case, as if by a flash of lightning the light is revealed in him.
See on ¯10:18.
11:37 {Now as he spake} (en de tōi lalēsai). Luke's common
idiom, en with the articular infinitive (aorist active
infinitive) but it does not mean "after he had spoken" as Plummer
argues, but simply "in the speaking," no time in the aorist
infinitive. See 3:21 for similar use of aorist infinitive with en.
11:38 {That he had not first washed before dinner} (hoti ou
prōton ebaptisthē pro tou aristou). The verb is first aorist
passive indicative of baptizō, to dip or to immerse. Here it is
applied to the hands. It was the Jewish custom to dip the hands
in water before eating and often between courses for ceremonial
purification. In Galilee the Pharisees and scribes had sharply
criticized the disciples for eating with unwashed hands (Mr
7:1-23; Mt 15:1-20) when Jesus had defended their liberty and
had opposed making a necessity of such a custom (tradition) in
opposition to the command of God. Apparently Jesus on this
occasion had himself reclined at the breakfast (not dinner)
without this ceremonial dipping of the hands in water. The Greek
has "first before" (prōton pro), a tautology not preserved in
the translation.
11:39 {The Lord} (ho kurios). The Lord Jesus plainly and in the
narrative portion of Luke.
11:40 {Howbeit} (plēn). See Lu 6:24. Instead of devoting so
much attention to the outside.
11:42 {Tithe} (apodekatoute). Late verb for the more common dekateuō. So in Mt 23:23. Take a tenth off (apo-). Rue
(pēganon). Botanical term in late writers from pēgnumi, to
make fast because of its thick leaves. Here Mt 23:23 has
"anise."
11:43 {The chief seats in the synagogues} (tēn prōtokathedrian
en tais sunagōgais). Singular here, plural in Mt 23:6. This
semi-circular bench faced the congregation. Mt 23:6 has also
the chief place at feasts given by Luke also in that discourse
(20:46) as well as in 14:7, a marked characteristic of the
Pharisees.
11:44 {The tombs which appear not} (ta mnēneia ta adēla). These
hidden graves would give ceremonial defilement for seven days
(Nu 19:16). Hence they were usually whitewashed as a warning.
So in Mt 23:27 the Pharisees are called "whited sepulchres."
Men do not know how rotten they are. The word adēlos (a
privative and dēlos, apparent or plain) occurs in the N.T. only
here and 1Co 14:8, though an old and common word.
11:45 {Thou reproachest us also} (kai hēmās hubrizeis). Because
the lawyers (scribes) were usually Pharisees. The verb hubrizō
is an old one and common for outrageous treatment, a positive
insult (so Lu 18:32; Mt 22:6; Ac 14;5; 1Th 2:2). So Jesus
proceeds to give the lawyers three woes as he had done to the
Pharisees.
11:46 {Grievous to be borne} (dusbastakta). A late word in LXX
and Plutarch (dus and bastazō). Here alone in text of
Westcott and Hort who reject it in Mt 23:4 where we have "heavy
burdens" (phortia barea). In Gal 6:2 we have barē with a
distinction drawn. Here we have phortizete (here only in the
N.T. and Mt 11:28) for "lade," phortia as cognate accusative
and then phortiois (dative after ou prospsauete, touch not).
It is a fierce indictment of scribes (lawyers) for their
pettifogging interpretations of the written law in their oral
teaching (later written down as "Mishna" and then as "Gemarah"),
a terrible load which these lawyers did not pretend to carry
themselves, not even "with one of their fingers" to "touch"
(prospsauō, old verb but only here in the N.T.), touch with the
view to remove. Mt 23:4 has kinēsai, to move. A physician
would understand the meaning of prospauō for feeling gently a
sore spot or the pulse.
11:48 {Consent} (suneudokeite). Double compound (sun, eu,
dokeō), to think well along with others, to give full approval.
A late verb, several times in the N.T., in Ac 8:1 of Saul's
consenting to and agreeing to Stephen's death. It is a somewhat
subtle, but just, argument made here. Outwardly the lawyers build
tombs for the prophets whom their fathers (forefathers) killed as
if they disapproved what their fathers did. But in reality they
neglect and oppose what the prophets teach just as their fathers
did. So they are "witnesses" (martures) against themselves (Mt
23:31).
11:49 {The wisdom of God} (hē sophia tou theou). In Mt 23:34
Jesus uses "I send" (egō apostellō) without this phrase "the
wisdom of God." There is no book to which it can refer. Jesus is
the wisdom of God as Paul shows (1Co 1:30), but it is hardly
likely that he so describes himself here. Probably he means that
God in his wisdom said, but even so "Jesus here speaks with
confident knowledge of the Divine counsels" (Plummer). See Lu
10:22; 15:7,10. Here the future tense occurs, "I will send"
(apostelō).
11:50 {That ... may be required} (hina ... ekzētēthēi).
Divinely ordered sequence, first aorist passive subjunctive of ekzēteō, a late and rare verb outside of LXX and N.T.,
requiring as a debt the blood of the prophets.
11:51 {From the blood of Abel to the blood of Zachariah} (apo
haimatos Abel heōs haimatos Zachariou). The blood of Abel is the
first shed in the Old Testament (Ge 4:10), that of Zacharias
the last in the O.T. canon which ended with Chronicles (2Ch
24:22). Chronologically the murder of Uriah by Jehoiakim was
later (Jer 26:23), but this climax is from Genesis to II
Chronicles (the last book in the canon). See on ¯Mt 23:35 for
discussion of Zachariah as "the son of Barachiah" rather than
"the son of Jehoiada."
11:52 {Ye took away the key of knowledge} (ērate tēn kleida tēs
gnōseōs). First aorist active indicative of airō, common verb.
But this is a flat charge of obscurantism on the part of these
scribes (lawyers), the teachers (rabbis) of the people. They
themselves (autoi) refused to go into the house of knowledge
(beautiful figure) and learn. They then locked the door and hid
the key to the house of knowledge and hindered (ekōlusate,
effective aorist active) those who were trying to enter (tous
eiserchomenous, present participle, conative action). It is the
most pitiful picture imaginable of blind ecclesiastics trying to
keep others as blind as they were, blind leaders of the blind,
both falling into the pit.
11:53 {From thence} (k'akeithen). Out of the Pharisee's house.
What became of the breakfast we are not told, but the rage of
both Pharisees and lawyers knew no bounds.
11:54 {Laying wait for him} (enedreuontes auton). An old verb
from en and hedra, a seat, so to lie in ambush for one. Here
only and Ac 23:21 in the N.T. Vivid picture of the anger of
these rabbis who were treating Jesus as if he were a beast of
prey.
|