18:1 {With} (sun). See 12:2 for another example of sun in
John (common in Paul). The usual meta reappears in verse 2.
{Over} (peran). "Beyond," preposition with the ablative as in
6:22,25.
18:2 {Resorted thither} (sunˆchthˆ ekei). First aorist passive
indicative of sunag“, old verb to gather together. A bit
awkward here till you add "with his disciples." Judas knew the
place, and the habit of Jesus to come here at night for prayer
(Lu 22:39). Hence his offer to catch Jesus while the feast was
going on, catch him at night and alone in his usual place of
prayer (the very spirit of the devil).
18:3 {The band of soldiers} (tˆn speiran). No word for "of
soldiers" in the Greek, but the Latin "spira" (roll or ball) was
used for a military cohort (Polybius 11, 23, 1) as in Mt 27:27;
Ac 10:1, etc., here for a small band secured from the Tower of
Antonia. The Synoptics do not mention the soldiers, but only the
"officers" as here (hupˆretas for which see Mt 26:58; Mr
14:54,65) or temple police from the Sanhedrin.
18:4 {Knowing all the things that were coming upon him} (eid“s
panta ta erchomena ep' auton). Mentioned already in Joh 13:1.
He was not taken by surprise. The surrender and death of Jesus
were voluntary acts, though the guilt of Judas and the rest
remains.
18:5 {Was standing} (histˆkei). Second past perfect active of histˆmi used as imperfect, a vivid picture of Judas in the very
act of betraying Jesus. John does not mention the kiss by Judas
as a sign to the soldiers and police. Tatian suggests that it
came before verse 4. Then Jesus stepped forth and affirmed that
he was the one whom they were seeking.
18:6 {Fell to the ground} (epesan chamai). Second aorist active
indicative of pipt“ with first aorist ending (-an). This
recoil made them stumble. But why did they step back? Was it the
former claim of Jesus ({I am}, eg“ eimi) to be on an equality
with God (8:58; 13:19) or mere embarrassment and confusion or
supernatural power exerted by Jesus? B adds Iˆsous which must
mean simply: "I am Jesus."
18:7 {Again} (palin). The repeated question receives the same
answer. The soldiers and officers know who it is, but are still
overawed.
18:8 {Let these go their way} (aphete toutous hupagein). Second
aorist active imperative of aphiˆmi. The verb hupagein means
to withdraw (11:44). Jesus shows solicitude for the eleven as
he had warned them and prayed for them (Lu 22:31f.). He is
trying to help them.
18:9 {That might be fulfilled} (hina plˆr“thˆi). The regular
formula (17:12) for Scripture, here applied to the prophecy of
Jesus (17:12) as in verse 32. John treats the saying of Jesus
as on a par with the O.T.
18:10 {Having a sword} (ech“n machairan). It was unlawful to
carry a weapon on a feast-day, but Peter had become alarmed at
Christ's words about his peril. They had two swords or knives in
the possession of the eleven according to Luke (22:38). After
the treacherous kiss of Judas (on the hand or the cheek?) the
disciples asked: "Lord, shall we smite with the sword?" (Lu
22:49). Apparently before Jesus could answer Peter with his
usual impulsiveness jerked out (heilkusen, first aorist active
indicative of helku“ for which see 6:44) his sword and cut
off the right ear of Malchus (Joh 18:10), a servant of the high
priest. Peter missed the man's head as he swerved to his left.
Luke also (Lu 22:50) mentions the detail of the right ear, but
John alone mentions the man's name and Peter's. There was peril
to Peter in his rash act as comes out later (Joh 18:26), but he
was dead long before John wrote his Gospel as was Lazarus of whom
John could also safely write (12:9-11). For “tarion,
diminutive of ous, see Mr 14:47 (only other N.T. example),
another diminutive “tion in Mt 26:51 (Mr 14:47; Lu 22:51).
18:11 {Into the sheath} (eis tˆn thˆkˆn). Old word from tithˆmi, to put for box or sheath, only here in N.T. In Mt
26:52 Christ's warning is given.
18:12 {The chief captain} (ho chiliarchos). They actually had
the Roman commander of the cohort along (cf. Ac 21:31), not
mentioned before.
18:14 {He which gave command} (ho sumbouleusas). First aorist
active articular participle of sumbouleu“, old verb (Mt
26:4). The reference is to Joh 11:50.
18:15 {Followed} (ˆkolouthei). Imperfect active of akolouthe“, "was following," picturesque and vivid tense, with
associative instrumental case t“i Iˆsou.
18:16 {Was standing} (histˆkei). Same form in verse 5 which
see. So also histˆkeisan in 18. Picture of Peter standing
outside by the door.
18:17 {The maid} (hˆ paidiskˆ). Feminine form of paidiskos,
diminutive of pais. See Mt 26:69. When "the maid the
portress" (apposition).
18:18 {A fire of coals} (anthrakian). Old word, in LXX, only
here and 21:9 in N.T. A heap of burning coals (anthrax,
coal). Cf. our "anthracite." It was cold (psuchos ˆn). "There
was coldness." The soldiers had apparently returned to their
barracks.
18:19 {Asked} (ˆr“tˆsen). First aorist active indicative of er“ta“, to question, usual meaning. This was Annas making a
preliminary examination of Jesus probably to see on what terms
Jesus made disciples whether as a mere rabbi or as Messiah.
18:20 {Openly} (parrˆsiƒi). As already shown (7:4; 8:26;
10:24,39; 16:25,29. See 7:4 for same contrast between en
parrˆsiƒi and en krupt“i.) {I ever taught} (eg“ pantote
edidaxa). Constative aorist active indicative. For the temple
teaching see Joh 2:19; 7:14,28; 8:20, 19:23; Mr 14:49 and Joh
6:59 for the synagogue teaching (often in the Synoptics).
Examples of private teaching are Nicodemus (Joh 3) and the
woman of Samaria (Joh 4). Jesus ignores the sneer at his
disciples, but challenges the inquiry about his teaching as
needless.
18:21 {Ask them that have heard me} (er“tˆson tous akˆkootas).
First aorist (tense of urgent and instant action) active
imperative of er“ta“ and the articular perfect active
participle accusative masculine plural of akou“, to hear. There
were abundant witnesses to be had. Multitudes had heard Jesus in
the great debate in the temple on Tuesday of this very week when
the Sanhedrin were routed to the joy of the common people who
heard Jesus gladly (Mr 12:37). They still know.
18:22 {When he had said this} (tauta autou eipontos). Genitive
absolute of second aorist active participle of eipon, to say.
{Standing by} (parestˆk“s). Perfect active (intransitive)
participle of paristˆmi (transitive), to place beside. One of
the temple police who felt his importance as protector of Annas.
{Struck Jesus with his hand} (ed“ken rapisma t“i Iˆsou). Late
word rapisma is from rapiz“, to smite with a rod or with the
palm of the hand (Mt 26:67). It occurs only three times in the
N.T. (Mr 14:65; Joh 18:22; 19:3), in each of which it is
uncertain whether the blow is with a rod or with the palm of the
hand (probably this, a most insulting act). The papyri throw no
real light on it. "He gave Jesus a slap in the face." Cf. 2Co
11:20.
18:23 {If I have spoken evil} (ei kak“s elalˆsa). Condition of
first class (assumed to be true), with ei and aorist active
indicative. Jesus had not spoken evilly towards Annas, though he
did not here turn the other cheek, one may note. For the sake of
argument, Jesus puts it as if he did speak evilly. Then prove it,
that is all.
18:24 {Therefore sent him} (apesteilen oun auton). First aorist
active of apostell“, not past perfect (had sent). The
preliminary examination by Annas was over.
18:25 {Was standing and warming himself} (ˆn hest“s kai
thermainomenos). Two periphrastic imperfects precisely as in
verse 18, vivid renewal of the picture drawn there. John alone
gives the examination of Jesus by Annas (18:19-24) which he
places between the first and the second denials by Peter. Each of
the Four Gospels gives three denials, but it is not possible to
make a clear parallel as probably several people joined in each
time. This time there was an hour's interval (Lu 22:59). The
question and answer are almost identical with verse 17 and "put
in a form which almost "suggested" that Peter should say 'No'"
(Bernard), a favourite device of the devil in making temptation
attractive.
18:26 {Did not I see thee in the garden with him?} (ouk eg“ se
eidon en t“i kˆp“i met' autou;). This staggering and sudden
thrust expects an affirmative answer by the use of ouk, not mˆ as in verses 17,25, but Peter's previous denials with the
knowledge that he was observed by a kinsman of Malchus whom he
had tried to kill (verse 10) drove him to the third flat denial
that he knew Jesus, this time with cursing and swearing (Mr
14:71; Mt 26:73). Peter was in dire peril now of arrest himself
for attempt to kill.
18:28 {They lead} (agousin). Dramatic historical present of ag“, plural "they" for the Sanhedrists (Lu 23:1). John gives
no details of the trial before the Sanhedrin (only the fact, Joh
18:24,28) when Caiaphas presided, either the informal meeting at
night (Mr 14:53,55-65; Mt 26:57,59-68; Lu 22:54,63-65) or the
formal ratification meeting after dawn (Mr 15:1; Mt 27:1; Lu
22:66-71), but he gives much new material of the trial before
Pilate (18:28-38).
18:29 {Went out} (exˆlthen ex“). Note both ex and ex“ (went
out outside), since the Sanhedrin would not come into Pilate's
palace. Apparently on a gallery over the pavement in front of the
palace (Joh 19:13).
18:30 {If this man were not an evil-doer} (ei mˆ ˆn houtos kakon
poi“n). Condition (negative) of second class (periphrastic
imperfect indicative), assumed to be untrue, with the usual
apodosis (an and aorist indicative, first aorist plural with k). This is a pious pose of infallibility not in the Synoptics.
They then proceeded to make the charges (Lu 23:2) as indeed
John implies (18:31,33). Some MSS. here read kakopoios
(malefactor) as in 1Pe 2:12,14, with which compare Luke's kakourgos (23:32f.; so also 2Ti 2:9), both meaning
evil-doer. Here the periphrastic present participle poi“n with kakon emphasizes the idea that Jesus was a habitual evil-doer
(Abbott). It was an insolent reply to Pilate (Bernard).
18:31 {Yourselves} (humeis). Emphatic. Pilate shrewdly turns
the case over to the Sanhedrin in reply to their insolence, who
have said nothing whatever about their previous trial and
condemnation of Jesus. He drew out at once the admission that
they wanted the death of Jesus, not a fair trial for him, but
Pilate's approval of their purpose to kill him (Joh 7:1,25).
18:32 {By what manner of death} (poi“i thanat“i). Instrumental
case of the qualitative interrogative poios in an indirect
question, the very idiom used in Joh 12:32 concerning the Cross
and here treated as prophecy (Scripture) with hina plˆr“thˆi
like the saying of Jesus in verse 9 which see.
18:33 {Again} (palin). Back into the palace where Pilate was
before.
18:34 {Of thyself} (apo seautou). Whether a sincere inquiry on
Pilate's part or a trap from the Sanhedrin.
18:35 {Am I a Jew?} (mˆti eg“ Ioudaios eimi;). Proud and fine
scorn on Pilate's part at the idea that he had a personal
interest in the question. Vehement negation implied. Cf. 4:29
for mˆti in a question. The gulf between Jew and Gentile yawns
wide here.
18:36 {My kingdom} (hˆ basileia hˆ emˆ). Christ claims to be
king to Pilate, but of a peculiar kingdom. For "world" (kosmou)
see 17:13-18.
18:37 {Art thou a king then?} (oukoun basileus ei su;).
Compound of ouk and oun and is clearly ironical expecting an
affirmative answer, only here in the N.T., and in LXX only in A
text in 2Ki 5:23.
18:38 {What is truth?} (ti estin alˆtheia;). This famous sneer
of Pilate reveals his own ignorance of truth, as he stood before
Incarnate Truth (Joh 14:6). "Quid est veritas?" The answer in
Latin is "Vir est qui adest" as has been succinctly said by the
use of the same letters. Pilate turned with indifference from his
own great question and rendered his verdict: "I find no crime in
him" (eg“ oudemian heurisk“ en aut“i aitian). For this use of aitia see Mt 27:37; Mr 15:26. Pilate therefore should have
set Jesus free at once.
18:39 {A custom} (sunˆtheia). Old word for intimacy,
intercourse, from sunˆthˆs (sun, ˆthos), in N.T. only here,
1Co 8:7; 11:16. This custom, alluded to in Mr 15:6; Mt 27:15,
is termed necessity (anagkˆ) in Lu 23:17 (late MSS., not in
older MSS.). All the Gospels use the verb apolu“ (release, set
free). Then hina apolus“ is a subject clause (hina and first
aorist active subjunctive) in apposition with sunˆtheia.
18:40 {Cried out} (ekraugasan). First aorist active of kraugaz“, old and rare verb from kraugˆ, outcry (Mt 25:6),
as in Mt 12:19.
|