12:1 {Jesus therefore} (Iˆsous oun). Here oun is not causal,
but simply copulative and transitional, "and so" (Bernard), as
often in John (1:22, etc.). {Six days before the passover}
(pro hex hˆmer“n tou pascha). This idiom, transposition of pro, is like the Latin use of "ante", but it occurs in the old
Doric, in the inscriptions and the papyri. See Am 1:1 for it
also (cf. Moulton, "Proleg"., pp. 100ff.; Robertson, "Grammar",
pp. 621f.). If the crucifixion was on Friday, as seems certain
from both John and the Synoptics, then six days before would be
the Jewish Sabbath preceding or more probably the Friday
afternoon before, since Jesus would most likely arrive before the
Sabbath. Probably we are to put together in one scene for the
atmosphere Joh 11:55-57; Joh 12:1, 9-11. {Came to Bethany,
where Lazarus was, whom Jesus raised from the dead} (ˆtlhen eis
Bˆthanian, hopou ˆn Lazaros, hon ˆgeiren ek nekr“n Iˆsous). Each
phrase explains the preceding. There is no reason for thinking
this a gloss as Bernard does. It was a place of danger now after
that great miracle and the consequent rage of the Sanhedrin
(12:9-11). The crowd of eager spectators to see both Lazarus
and Jesus would only intensify this rage.
12:2 {So they made him a supper there} (epoiˆsan oun aut“i
deipnon ekei). Here again oun is not inferential, but merely
transitional. This supper is given by Mark (Mr 14:3-9) and
Matthew (Mt 26:6-13) just two days (Mr 14:1) before the
passover, that is on our Tuesday evening (beginning of Jewish
Wednesday), while John mentions (12:2-9) it immediately after
the arrival of Jesus in Bethany (12:1). One must decide which
date to follow. Mark and Matthew and Luke follow it with the
visit of Judas to the Sanhedrin with an offer to betray Jesus as
if exasperated by the rebuke by Jesus at the feast. Bernard
considers that John "is here more probably accurate." It all
turns on John's purpose in putting it here. This is the last
mention of Jesus in Bethany and he may have mentioned it
proleptically for that reason as seems to me quite reasonable.
Westcott notes that in chapter 12 John closes his record of the
public ministry of the Lord relative to the disciples at this
feast (1-11), to the multitude in the triumphal entry
(12-19), to the world outside in the visit of the Greeks
(20-36a), and with two summary judgements (36b-50). There is
no further reason to refer to the feast in the house of another
Simon when a sinful woman anointed Jesus (Lu 7:36-50). It is no
credit to Luke or to John with Mark and Matthew to have them all
making a jumble like that. There were two anointings by two
absolutely different women for wholly different purposes. See the
discussion on Luke for further details. {And Martha served} (kai
hˆ Martha diˆkonei). Imperfect active of diakone“, picturing
Martha true to the account of her in Lu 10:40 (pollˆn
diakonian, diakonein as here). But this fact does not show
that Martha was the wife of this Simon at all. They were friends
and neighbours and Martha was following her bent. It is Mark (Mr
14:3) and Matthew (Mt 26:6) who mention the name of the host.
It is not Simon the Pharisee (Lu 7:36), but Simon the leper
(Mr 14:3; Mt 26:6) in whose house they meet. The name is common
enough. The Simon in Luke was sharply critical of Jesus; this one
is full of gratitude for what Jesus has done for him. {That sat
at meat} (t“n anakeimen“n). "That lay back," reclined as they
did, articular participle (ablative case after ek) of the
common verb anakeimai. Perhaps Simon gave the feast partly in
honour of Lazarus as well as of Jesus since all were now talking
of both (Joh 12:9). It was a gracious occasion. The guests were
Jesus, the twelve apostles, and Martha, Mary, and Lazarus.
12:3 {A pound} (litran). Latin "libra", late "Koin‚" (Polybius,
Plutarch) word with weight of 12 ounces, in N.T. only here and
19:39. Mark (Mr 14:3) and Matthew (Mt 26:7) have alabaster
cruse. {Of ointment of spikenard} (murou nardou pistikˆs). "Of
oil of nard." See already 11:2 for murou (also Mt 26:7).
Nard is the head or spike of an East Indian plant, very fragrant.
Occurs also in Mr 14:3. Pistikˆs here and in Mr 14:3
probably means genuine (pistikos, from pistos, reliable).
Only two instances in the N.T. {Very precious} (polutimou). Old
compound adjective (polus, much, timˆ), in N.T. only here,
Mt 13:46; 1Pe 1:7. Mark has polutelous (very costly). Matthew
(Mt 26:7) has here barutimou of weighty value (only N.T.
instance). {Anointed} (ˆleipsen). First aorist active
indicative of aleiph“, old word (Mr 16:1). {The feet} (tous
podas). Mark (Mr 14:3) and Matthew (Mt 26:7) have "his
head." Why not both, though neither Gospel mentions both? The
Latin MS. "fuldensis" and the Syriac Sinatic do give both head
and feet here. {Wiped} (exemaxen). First aorist active
indicative of ekmass“, old verb to wipe off already in 11:2;
Lu 7:38,44. {With her hair} (tais thrixin autˆs). Instrumental
plural. It is this item that is relied on largely by those who
identify Mary of Bethany with the sinful woman in Luke 7 and with
Mary Magdalene. It is no doubt true that it was usually
considered immodest for a woman to wear her hair loose. But it is
not impossible that Mary of Bethany in her carefully planned
love-offering for Jesus on this occasion was only glad to throw
such a punctilio to the winds. Such an act on this occasion does
not brand her a woman of loose character. {Was filled with the
odour of the ointment} (eplˆr“thˆ ek tˆs osmˆs tou murou).
Effective first aorist passive of plˆro“ and a natural result.
12:4 {Judas Iscariot} (Ioudas ho Iskari“tˆs). See ho
Iskari“tˆs in 14:22. See 6:71; 13:1 for like description of
Judas save that in 6:71 the father's name is given in the
genitive, Sim“nos and Iskari“tou (agreeing with the father),
but in 13:1 Iskari“tˆs agrees with Ioudas, not with Sim“nos. Clearly then both father and son were called
"Iscariot" or man of Kerioth in the tribe of Judah (Jos 15:25).
Judas is the only one of the twelve not a Galilean. {One of his
disciples} (heis t“n mathˆt“n autou). Likewise in 6:71, only
there ek is used after heis as some MSS. have here. This is
the shameful fact that clung to the name of Judas. {Which should
betray him} (ho mell“n auton paradidonai). John does not say in
6:71 (emellen paradidonai auton) or here that Judas "was
predestined to betray Jesus" as Bernard suggests. He had his own
responsibility for his guilt as Jesus said (Mt 26:24). Mell“
here simply points to the act as future, not as necessary. Note
the contrast between Mary and Judas. "Mary in her devotion
unconsciously provides for the honour of the dead. Judas in his
selfishness unconsciously brings about the death itself"
(Westcott).
12:5 {Sold} (eprathˆ). First aorist passive indicative of piprask“, old verb to sell (Mt 13:46). {For three hundred
pence} (triakosi“n dˆnari“n). Genitive of price. Same item in
Mr 14:5, while in Mt 26:9 it is simply "for much" (pollou).
But all three have "given to the poor" (edothˆ pt“chois). First
aorist passive indicative of did“mi with dative case pt“chois
(note absence of the article, poor people), real beggars,
mendicants (Mt 19:21; Lu 14:13). But only John singles out
Judas as the one who made the protest against this waste of money
while Mark says that "some" had indignation and Matthew has it
that "the disciples" had indignation. Clearly Judas was the
spokesman for the group who chimed in and agreed with his
protest. The amount here spent by Mary (ten guineas) would equal
a day labourer's wages for a year (Dods).
12:6 {Not because he cared for the poor} (ouch hoti peri t“n
pt“ch“n emelen aut“i). Literally, "not because it was a care to
him concerning the poor" (impersonal imperfect of melei, it was
a care). John often makes explanatory comments of this kind as in
2:21f.; 7:22,39. {But because he was a thief} (alle hoti
kleptˆs ˆn). Clearly the disciples did not know then that Judas
was a petty thief. That knowledge came later after he took the
bribe of thirty pieces of silver for betraying Jesus (Mt
26:15), for the disciples did not suspect Judas of treachery
(13:28f.), let alone small peculations. There is no reason for
thinking that John is unfair to Judas. "Temptation commonly comes
through that for which we are naturally fitted" (Westcott). In
this case Judas himself was "the poor beggar" who wanted this
money. {And having the bag took away what was put therein} (kai
to gl“ssokomon ech“n ta ballomena ebastazen). This is the
correct text. This compound for the earlier gl“ssokomeion (from gl“ssa, tongue, and kome“, to tend) was originally a
receptacle for the tongues or mouth-pieces of wind instruments.
The shorter form is already in the Doric inscriptions and is
common in the papyri for "money-box" as here. It occurs also in
Josephus, Plutarch, etc. In N.T. only here and 13:29 in same
sense about Judas. Ballomena is present passive participle
(repeatedly put in) of ball“, to cast or fling. The imperfect
active (custom) of bastaz“, old verb to pick up (Joh 10:31),
to carry (19:17), but here and 20:15 with the sense to bear
away as in Polybius, Josephus, Diogenes Laertes, and often so in
the papyri.
12:7 {Suffer her to keep it against the day of my burying}
(Aphes autˆn, hina eis tˆn hˆmeran tou entaphiasmou mou tˆrˆsˆi
auto). This reading (hina tˆrˆsˆi, purpose clause with hina
and first aorist active subjunctive of tˆre“) rather than that
of the Textus Receptus (just tetˆreken, perfect active
indicative) is correct. It is supported by Aleph B D L W Theta.
The hina can be rendered as above after aphes according to
"Koin‚" idiom or more probably: "Let her alone: it was that,"
etc. (supplying "it was"). Either makes good sense. The word entaphiasmos is a later and rare substantive from the late verb entaphiaz“, to prepare for burial (Mt 26:12; Joh 19:40), and
means preparation for burial. In N.T. only here and Mr 14:8.
"Preparation for my burial" is the idea here and in Mark. The
idea of Jesus is that Mary had saved this money to use in
preparing his body for burial. She is giving him the flowers
before the funeral. We can hardly take it that Mary did not use
all of the ointment for Mark (Mr 14:3) says that she broke it
and yet he adds (Mr 14:8) what John has here. It is a paradox,
but Jesus is fond of paradoxes. Mary has kept this precious gift
by giving it now beforehand as a preparation for my burial. We
really keep what we give to Christ. This is Mary's glory that she
had some glimmering comprehension of Christ's death which none of
the disciples possessed.
12:8 {Ye have always} (pantote echete). Jesus does not
discredit gifts to the poor at all. But there is relativity in
one's duties. {But me ye have not always} (eme de ou pantote
echete). This is what Mary perceived with her delicate woman's
intuition and what the apostles failed to understand though
repeatedly and plainly told by Jesus. John does not mention the
precious promise of praise for Mary preserved in Mr 14:9; Mt
26:13, but he does show her keen sympathetic insight and
Christ's genuine appreciation of her noble deed. It is curiously mal-a-propos surely to put alongside this incident the other
incident told long before by Luke (Lu 7:35ff.) of the sinful
woman. Let Mary alone in her glorious act of love.
12:9 {The common people} (ho ochlos polus). This is the right
reading with the article ho, literally, "the people much or in
large numbers." One is reminded of the French idiom. Gildersleeve
("Syntax", p. 284) gives a few rare examples of the idiom ho
anˆr agathos. Westcott suggests that ochlos polus came to be
regarded as a compound noun. This is the usual order in the N.T.
rather than polus ochlos (Robertson, "Grammar", p. 774). Mark
(Mr 12:37) has ho polus ochlos. Moulton ("Proleg"., p. 84)
terms ho ochlos polus here and in verse 12 "a curious
misplacement of the article." John's use of ochlos is usually
the common crowd as "riff-raff." {That he was} (hoti estin).
Present active indicative retained in indirect discourse after
the secondary tense (egn“, second aorist active indicative of gin“sk“). These "Jews" are not all hostile to Jesus as in
5:10; 6:41, etc., but included some who were friendly (verse
11). {But that they might see Lazarus also} (all' hina kai ton
Lazaron id“sin). Purpose clause with hina and second aorist
active subjunctive of hora“. Motive enough to gather a great
crowd, to see one raised from the dead (cf. verse 1 for the
same phrase, "whom he had raised from the dead"). Some of the
very witnesses of the raising of Lazarus will bear witness later
(verse 17). It was a tense situation.
12:10 {The chief priests took counsel} (ebouleusanto hoi
archiereis). First aorist middle indicative of bouleu“, old
verb, seen already in 11:53 which see. The whole Sanhedrin
(7:32) had decided to put Jesus to death and had asked for
information concerning him (11:57) that might lead to his
arrest, but the Sadducees were specially active now to accomplish
the death of Lazarus also (hina with first aorist active
subjunctive of apoktein“ as in 11:53). Perhaps they argued
that, if they should kill both Jesus and Lazarus, then Lazarus
would remain dead. The raising of Lazarus has brought matters to
a crisis. Incidentally, it may be observed that here we may see
the reason why the Synoptics do not tell the story of the raising
of Lazarus, if he was still living (cf. the case of Malchus's
name in Joh 18:10).
12:11 {Because that} (hoti). Causal use of hoti. {By reason
of him} (di' auton). "Because of him," regular idiom,
accusative case with dia. {Went away} (hupˆgon). Cf. 6:67
for this verb. Inchoative imperfect active of hupag“, "began to
withdraw" as happened at the time of the raising of Lazarus
(11:45f.) and the secession was still going on. {And believed
on Jesus} (kai episteuon eis ton Iˆsoun). Imperfect active of pisteu“ (note aorist in 11:45). There was danger of a mass
movement of the people to Jesus.
12:12 {On the morrow} (tˆi epaurion). Locative case. Supply hˆmerƒi (day) after the adverb epaurion ("on the tomorrow
day"). That is on our Sunday, Palm Sunday. {A great multitude}
(ho ochlos polus). Same idiom rendered "the common people" in
verse 9 and should be so translated here. {That had come} (ho
elth“n). Second aorist active participle, masculine singular of erchomai agreeing with ochlos, "that came." {When they heard}
(akousantes). First aorist active masculine plural participle
of akou“, construction according to sense (plural, though ochlos singular). {Was coming} (erchetai). Present middle
indicative of erchomai retained in indirect discourse after a
secondary tense. It is a vivid picture. What they heard was:
"Jesus is coming into Jerusalem." He is defying the Sanhedrin
with all their public advertisement for him.
12:13 {Took} (elabon). Second aorist active indicative of lamban“. {The branches of the palm-trees} (ta baia t“n
phoinik“n). Phoinix is an old word for palm-tree (Re 7:9 for
the branches) and in Ac 27:12 the name of a city. Baion is
apparently a word of Egyptian origin, palm branches, here only in
N.T., but in the papyri and I Macc. 13:51. Here we have "the palm
branches of the palm-trees." The use in 1 Macc. 13:51 (cf. II
Macc. 10:7) is in the account of Simon's triumphal entry into
Jerusalem. Bernard notes that to carry palms was a mark of
triumphant homage to a victor or a king (Re 7:9). Palm-trees
grew on the Mount of Olives (Mr 11:8) on the road from Bethany
to Jerusalem. The crowds (one in front and one behind, Mr 11:9;
Mt 21:9; Joh 2:18) cut the branches as they came (Mt 21:8).
{To meet him} (eis hupantˆsin aut“i). Literally, {for a
meeting} (hupantˆsis, late word from the verb hupanta“, Mt
8:28; Joh 11:20,30; 12:18, in the papyri, but only here in the
N.T.) with him" (aut“i, associative instrumental case after hupantˆsin as after the verb in verse 18). It was a scene of
growing excitement. {And cried out} (kai ekraugazon). Imperfect
active of kraugaz“, old and rare verb (from kraugˆ) as in Mt
12:19; Joh 19:15. {Hosannah} (H“sannah). Transliteration of
the Hebrew word meaning "Save now." The LXX renders it by S“son
dˆ (Save now). {Blessed is he that cometh in the name of the
Lord} (eulogˆmenos ho erchomenos en onomati kuriou). Perfect
passive participle of euloge“. Quotation from Ps 118:25f.,
written, some think, for the dedication of the second temple, or,
as others think, for the feast of tabernacles after the return
(Ezr 3:1f.). It was sung in the processional recitation then as
a welcome to the worshippers. Here the words are addressed to the
Messiah as is made plain by the addition of the words, "even the
king of Israel" (kai ho basileus tou Israˆl) as Nathanael
called him (1:49). Jesus is here hailed by the multitudes as
the long-looked for Messiah of Jewish hope and he allows them so
to greet him (Lu 19:38-40), a thing that he prevented a year
before in Galilee (Joh 6:14f.). It is probable that "in the
name of the Lord" should be taken with "blessed" as in De 21:5;
2Sa 6:18; 1Ki 22:16; 2Ki 2:24. The Messiah was recognized by
Martha as the Coming One (Joh 11:27) and is so described by the
Baptist (Mt 11:3). Mark (Mr 11:10) adds "the kingdom that
cometh" while Luke (19:38) has "the king that cometh." "It was
this public acclamation of Jesus as King of Israel or King of the
Jews which was the foundation of the charge made against him
before Pilate (18:33)" (Bernard).
12:14 {Found} (heur“n). Second aorist active participle of heurisk“. Through the disciples, of course, as in Mr 11:2-6
(Mt 21:2-3,6; Lu 19:30f.). {A young ass} (onarion). Late
diminutive of onos, in Epictetus and the papyri (even the
double diminitive, onaridion), only here in the N.T. See
discussion of ¯Mt 21:5 where kai has been wrongly rendered
"and" instead of "even." Rightly understood Matthew has Jesus
riding only the colt like the rest.
12:15 {Daughter of Zion} (thugatˆr Si“n). Nominative form
(instead of thugater) but vocative case. The quotation is from
Zec 9:9 shortened. {Thy King cometh} (ho basileus erchetai).
Prophetic futuristic present. The ass was the animal ridden in
peace as the horse was in war (Jud 10:4; 12:14; 2Sa 17:23;
19:26). Zechariah pictures one coming in peace. So the people
here regarded Jesus as the Prince of Peace in the triumphal
entry. {Sitting on an ass's colt} (kathˆmenos epi p“lon onou).
Matthew (Mt 21:6f.) does speak of both the ass and the colt
having garments put on them, but he does not say that Jesus "sat
upon" both animals at once, for epan“ aut“n (upon them)
probably refers to the garments, not to the colts. When John
wrote (end of the century), Jerusalem had fallen. Jesus will
lament over Jerusalem (Lu 19:41ff.). So "Fear not" (mˆ
phobou).
12:16 {Understood not} (ouk egn“san). Second aorist active
indicative of gin“sk“. Another comment by John concerning the
failure of the disciples to know what was happening (cf. 2:22;
7:39). {At the first} (to pr“ton). Adverbial accusative, as in
10:40; 19:39. {Was glorified} (edoxasthˆ). First aorist
passive indicative of doxaz“, to glorify, used of his death
already in 7:39 and by Jesus himself of his death,
resurrection, and ascension in 12:23; 13:31. {Then remembered
they} (tote emnˆsthˆsan). First aorist passive indicative of mimnˆsk“. It was easier to understand then and they had the
Holy Spirit to help them (16:13-15). {Were written of him} (ˆn
ep' aut“i gegrammena). Periphrastic past perfect passive of graph“ with neuter plural participle agreeing with tauta
(these things) and singular verb, though the plural ˆsan could
have been used. Note the threefold repetition of tauta in this
verse, "clumsy" Bernard calls it, but making for clarity. The use
of ep' aut“i for "of him" rather than peri autou is unusual,
but occurs in Re 10:11; 22:16. {They had done} (epoiˆsan).
First aorist active indicative of poie“, simply, "they did."
12:17 {Bare witness} (emarturei). Imperfect active of marture“. This crowning triumph of Jesus gave an added sense of
importance to the crowds that were actually with Jesus when he
called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead. For
this description of this portion of the crowd see 11:45f.;
12:1,9-11.
12:18 {The multitude} (ho ochlos). The multitude of verse 13,
not the crowd just mentioned that had been with Jesus at the
raising of Lazarus. There were two crowds (one following Jesus,
one meeting Jesus as here). {Went and met him} (hupˆntˆsen
aut“i). First aorist active indicative of hupanta“, old
compound verb (hupo, anta“) to go to meet, with associative
instrumental case aut“i. Cf. Joh 4:51. {That he had done this
sign} (touto auton pepoiˆkenai to sˆmeion). Perfect active
infinitive in indirect discourse after ˆkousan (first aorist
active indicative of akou“, to hear) (instead of a hoti
clause) with the accusative of general reference auton (as to
him) and another accusative (sˆmeion, sign) the object of the
infinitive. Clearly there was much talk about the raising of
Lazarus as the final proof that Jesus in truth is the Messiah of
Jewish hope.
12:19 {The Pharisees therefore laid among themselves} (hoi oun
Pharisaioi eipan pros heautous). Graphic picture of the
predicament of the Pharisees standing off and watching the
enthusiastic crowds sweep by. As people usually do, they blame
each other for the defeat of their plots against Jesus and for
his final victory, as it seemed. {Behold how ye prevail nothing}
(the“reite hoti ouk “pheleite ouden). It was a pathetic
confession of failure because the rest of the plotters had
bungled the whole thing. "Ye help nothing at all" by your plots
and plans. {Lo, the world is gone after him} (ide ho kosmos
opis“ autou apˆlthen). Exclamatory use of ide and timeless
aorist active indicative of aperchomai. The "world" is a bunch
of fools, they feel, but see for yourselves. And the Sanhedrin
had advertised to "find" Jesus! They can find him now!
12:20 {Certain Greeks} (Hellˆnes tines). Real Greeks, not
Greek-speaking Jews (Hellenists, Ac 6:1), but Greeks like those
in Antioch (Ac 11:20, correct text pros tous Hellˆnas) to
whom Barnabas was sent. These were probably proselytes of the
gate or God-fearers like those worshipping Greeks in Thessalonica
whom Paul won to Christ (Ac 17:4). {To worship at the feast}
(hina proskunˆs“sin en tˆi heortˆi). Purpose clause with hina
and the first aorist active subjunctive of proskune“, old and
common verb to kiss the hand in reverence, to bow the knee in
reverence and worship. We do not know whence they came, whether
from Decapolis, Galilee, or further away. They found the pilgrims
and the city ringing with talk about Jesus. They may even have
witnessed the triumphal entry.
12:21 {To Philip which was of Bethsaida of Galilee} (Philipp“i
t“i apo Bˆthsaida tˆs Galilaias). He had a Greek name and the
Greeks may have seen Philip in Galilee where there were many
Greeks, probably (Mr 6:45) the Western Bethsaida in Galilee,
not Bethsaida Julias on the Eastern side (Lu 9:10). {Asked}
(ˆr“t“n). Imperfect active, probably inchoative, "began to
ask," in contrast with the aorist tense just before
(prosˆlthan, came to). {Sir} (Kurie). Most respectfully and
courteously. {We would see Jesus} (thelomen ton Iˆsoun idein).
"We desire to see Jesus." This is not abrupt like our "we wish"
or "we want," but perfectly polite. However, they could easily
"see" Jesus, had already done so, no doubt. They wish an
interview with Jesus.
12:22 {Andrew} (t“i Andreƒi). Another apostle with a Greek name
and associated with Philip again (Joh 6:7f.), the man who first
brought his brother Simon to Jesus (1:41). Andrew was clearly a
man of wisdom for a crisis. Note the vivid dramatic presents
here, {cometh} (erchetai), {telleth} (legei). What was the
crisis? These Greeks wish an interview with Jesus. True Jesus had
said something about "other sheep" than Jews (10:16), but he
had not explained. Philip and Andrew wrestle with the problem
that will puzzle Peter on the housetop in Joppa (Ac 10:9-18),
that middle wall of partition between Jew and Gentile that was
only broken down by the Cross of Christ (Eph 2:11-22) and that
many Christians and Jews still set up between each other. Andrew
has no solution for Philip and they bring the problem, but not
the Greeks, to Jesus.
12:23 {The hour is come} (elˆluthen hˆ h“ra). The predestined
hour, seen from the start (2:4), mentioned by John (7:30;
8:20) as not yet come and later as known by Jesus as come
(13:1), twice again used by Jesus as already come (in the
prayer of Jesus, 17:1; Mr 14:41, just before the betrayal in
the Garden). The request from the Greeks for this interview stirs
the heart of Jesus to its depths. {That the Son of man should be
glorified} (hina doxasthˆi ho huios tou anthr“pou). Purpose
clause with hina (not in the sense of hote, when) and the
first aorist passive subjunctive of doxaz“, same sense as in
12:16, 13:31. The Cross must come before Greeks can really come
to Jesus with understanding. But this request shows that interest
in Jesus now extends beyond the Jewish circles.
12:24 {Except} (ean mˆ). Negative condition of third class
(undetermined, supposable case) with second aorist active
participle pes“n (from pipt“, to fall) and the second aorist
active subjunctive of apothnˆsk“, to die. {A grain of wheat}
(ho kokkos tou sitou). Rather, "the grain of wheat." {By itself
alone} (autos monos). Both predicate nominatives after menei.
It is not necessary to think (nor likely) that Jesus has in mind
the Eleusinian mysteries which became a symbol of the mystery of
spring. Paul in 1Co 15:36 uses the same illustration of the
resurrection that Jesus does here. Jesus shows here the paradox
that life comes through death. Whether the Greeks heard him or
not we do not know. If so, they heard something not in Greek
philosophy, the Christian ideal of sacrifice, "and this was
foreign to the philosophy of Greece" (Bernard). Jesus had already
spoken of himself as the bread of life (6:35-65). {But if it
die} (ean de apothanˆi). Parallel condition of the third class.
Grains of wheat have been found in Egyptian tombs three or four
thousand years old, but they are now dead. They bore no fruit.
12:25 {Loseth it} (apolluei autˆn). The second paradox. Present
active indicative of apollu“. This great saying was spoken at
various times as in Mr 8:35 (Mt 16:25; Lu 9:24) and Mr
10:39 (Lu 17:33). See those passages for discussion of psuchˆ (life or soul). For "he that hateth his life" (ho mis“n
tˆn psuchˆn autou) see the sharp contrasts in Luke 14:26-35
where mise“ is used of father, mother, wife, children,
brothers, sisters, as well as one's own life. Clearly mise“
means "hate" when the issue is between Christ and the dearest
things of life as happens when the choice is between martyrdom
and apostasy. In that case one keeps his soul for eternal life by
losing his life (psuchˆ, each time) here. That is the way to
"guard" (phulaxei) life by being true to Christ. This is the
second paradox to show Christ's philosophy of life.
12:26 {If any man serve me} (ean emoi tis diakonˆi). Condition
of third class again (ean with present active subjunctive of diakone“, keep on serving with dative emoi). {Let him follow
me} (emoi akoloutheit“). "Me (associative instrumental case)
let him keep on following" (present active imperative of akolouthe“). {Where ... there} (hopou ... ekei). In presence
and spiritual companionship here and hereafter. Cf. 14:3; 17:24;
Mt 28:20. {Shall honour} (timˆsei). Future active of tima“,
but it may be the kind of honour that Jesus will get (verse
23).
12:27 {My soul} (hˆ psuchˆ mou). The soul (psuchˆ) here is
synonymous with spirit (pneuma) in 13:21. {Is troubled}
(tetaraktai). Perfect passive indicative of tarass“, used
also in 11:33; 13:21 of Jesus. While John proves the deity of
Jesus in his Gospel, he assumes throughout his real humanity as
here (cf. 4:6). The language is an echo of that in Ps 6:4;
42:7. John does not give the agony in Gethsemane which the
Synoptics have (Mr 14:35f.; Mt 26:39; Lu 22:42), but it is
quite beside the mark to suggest, as Bernard does, that the
account here is John's version of the Gethsemane experience. Why
do some critics feel called upon to level down to a dead plane
every variety of experience in Christ's life? {And what shall I
say?} (kai ti eip“;). Deliberative subjunctive which expresses
vividly "a genuine, if momentary indecision" (Bernard). The
request of the Greeks called up graphically to Jesus the nearness
of the Cross. {Father, save me from this hour} (pater, s“son me
ek tˆs h“ras tautˆs). Jesus began his prayers with "Father"
(11:41). Dods thinks that this should be a question also.
Westcott draws a distinction between ek (out of) and apo
(from) to show that Jesus does not pray to draw back from the
hour, but only to come safely out of it all and so interprets ek in Heb 5:7, but that distinction will not stand, for in
Joh 1:44 ek and apo are used in the same sense and in the
Synoptics (Mr 14:35f.; Mt 26:39; Lu 52:42) we have apo. If it
holds here, we lose the point there. Here as in Gethsemane the
soul of Jesus instinctively and naturally shrinks from the Cross,
but he instantly surrenders to the will of God in both
experiences. {But for this cause came I unto this hour} (alla
dia touto ˆlthon eis tˆn h“ran tautˆn). It was only a moment of
human weakness as in Gethsemane that quickly passed. Thus
understood the language has its natural meaning.
12:28 {Father, glorify thy name} (pater, doxason sou to onoma).
First aorist (note of urgency) active imperative of doxaz“ and
in the sense of his death already in verses 16,23 and again in
13:31; 17:5. This is the prayer of the pneuma (or psuchˆ)
as opposed to that of the sarx (flesh) in verse 27. The
"name" (onoma) of God expresses the character of God (1:12;
5:43; 17:11). Cf. Mt 6:9. {A voice out of heaven} (ph“nˆ ek
tou ouranou). This was the Father's answer to the prayer of
Jesus for help. See already the Father's voice at the baptism of
Jesus (Mr 1:11) and at the transfiguration (Mr 9:7). The
rabbis called the audible voice of God "bath-qol" (the daughter
of a voice). {I have both glorified it and will glorify it again}
(kai edoxasa kai palin doxas“). This definite assurance from
the Father will nerve the soul of Jesus for the coming ordeal.
Cf. 11:40 for edoxasa and 13:31; 17:5 for doxas“.
12:29 {That it had thundered} (brontˆn gegonenai). Perfect
active infinitive of ginomai in indirect discourse after elegen and the accusative of general reference (brontˆn,
thunder, as in Mr 3:17), "that thunder came to pass." So the
crowd "standing by" (hest“s, second perfect active participle
of histˆmi), but Jesus understood his Father's voice. {An angel
hath spoken to him} (Aggelos aut“i lelalˆken). Perfect active
indicative of lale“. So, when Jesus spoke to Saul on the way to
Damascus, those with Saul heard the voice, but did not understand
(Ac 9:7; 22:9).
12:30 {Not for my sake, but for your sakes} (ou di' eme, alla
di' humas). These words seem to contradict verses 28,29.
Bernard suggests an interpolation into the words of Jesus. But
why not take it to be the figure of exaggerated contrast, "not
merely for my sake, but also for yours"?
12:31 {The judgement} (krisis). No article, "A judgement." The
next few days will test this world. {The prince of this world}
(ho arch“n tou kosmou toutou). This phrase here, descriptive of
Satan as in possession of the evil world, occurs again in 14:30;
16:11. In the temptations Satan claims power over the world and
offers to share it with Jesus (Mt 4:8-10; Lu 4:5-8). Jesus did
not deny Satan's power then, but here proclaims final victory
over him. {Shall be cast out} (ekblˆthˆsetai ex“). Future
passive of ekball“. Note ex“, clean out. The Book of
Revelation also proclaims final victory over Satan.
12:32 {And I, if I be lifted from the earth} (kag“ an hups“th“
ek tˆs gˆs). Note proleptic position of eg“ (I). Condition of
third class (undetermined with prospect) with an (=\ean here)
with first aorist passive subjunctive of hupso“, the verb used
in 3:14 of the brazen serpent and of the Cross of Christ as
here and also in 8:28. Westcott again presses ek instead of apo to make it refer to the ascension rather than to the Cross,
a wrong interpretation surely. {Will draw all men unto myself}
(pantas helkus“ pros emauton). Future active of helku“, late
form of helk“, to draw, to attract. Jesus had already used this
verb of the Father's drawing power (6:44). The magnetism of the
Cross is now known of all men, however little they understand the
mystery of the Cross. By "all men" (pantas) Jesus does not mean
every individual man, for some, as Simeon said (Lu 2:34) are
repelled by Christ, but this is the way that Greeks (verse 22)
can and will come to Christ, by the way of the Cross, the only
way to the Father (14:6).
12:33 {Signifying} (sˆmain“n). Present active participle of semain“, old verb to give a sign (sˆmeion) as in Ac 25:27,
and the whole phrase repeated in 18:32 and nearly so in
21:19. The indirect question here and in 18:32 has the
imperfect emellen with present infinitive rather than the usual
present mellei retained while in 21:19 the future indicative doxasei occurs according to rule. The point in poi“i
(qualitative relative in the instrumental case with thanat“i)
is the Cross (lifted up) as the kind of death before Christ.
12:34 {Out of the law} (ek tou nomou). That is, "out of the
Scriptures" (10:34; 15:25). {The Christ abideth forever} (ho
Christos menei eis ton ai“na). Timeless present active
indicative of men“, to abide, remain. Perhaps from Ps 89:4;
110:4; Isa 9:7; Eze 37:25; Da 7:14. {How sayest thou?} (p“s
legeis su;). In opposition to the law (Scripture). {The Son of
man} (ton huion tou anthr“pou). Accusative case of general
reference with the infinitive hups“thˆnai (first aorist passive
of hupso“ and taken in the sense of death by the cross as Jesus
used it in verse 32). Clearly the crowd understand Jesus to be
"the Son of man" and take the phrase to be equivalent to "the
Christ." This is the obvious way to understand the two terms in
their reply, and not, as Bernard suggests, that they saw no
connexion between "the Christ" (the Messiah) and "the Son of
man." The use of "this" (houtos) in the question that follows
is in contrast to verse 32. The Messiah (the Son of man) abides
forever and is not to be crucified as you say he "must" (dei)
be.
12:35 {Yet a little while is the light among you} (eti mikron
chronon to ph“s en humin estin). Chronon is the accusative of
extent of time. Jesus does not argue the point of theology with
the crowd who would not understand. He turns to the metaphor used
before when he claimed to be the light of the world (8:12) and
urges that they take advantage of their privilege "while ye have
the light" (h“s to ph“s echete). {That darkness overtake you
not} (hina mˆ skotia humas katalabˆi). Purpose (negative) with hina mˆ and second aorist active subjunctive of katalamban“.
See this verb in 1:5. In 1Th 5:4 this verb occurs with hˆmera (day) overtaking one like a thief. {Knoweth not whither
he goeth} (ouk oiden pou hupagei). See 11:10 for this idea
and the same language in 1Jo 2:11. The ancients did not have
our electric street lights. The dark streets were a terror to
travellers.
12:36 {Believe in the light} (pisteuete eis to ph“s). That is,
"believe in me as the Messiah" (8:12; 9:5). {That ye may become
sons of light} (hina huioi ph“tos genˆsthe). Purpose clause
with hina and second aorist subject of ginomai, to become.
They were not "sons of light," a Hebrew idiom (cf. 17:12; Lu
16:8 with the contrast), an idiom used by Paul in 1Th 5:5; Eph
5:8. It is equivalent to "enlightened men" (Bernard) and Jesus
called his disciples the light of the world (Mt 5:14). {Hid
himself from them} (ekrubˆ ap' aut“n). Second aorist passive
indicative of krupt“, late form (in LXX) for old ekruphˆ,
"was hidden from them," as in 8:59. This part of verse 36
begins a new paragraph.
12:37 {Though he had done so many signs before them} (tosauta
autou sˆmeia pepoiˆkotos emprosthen aut“n). Genitive absolute
with perfect active participle in concessive sense of poie“.
{Yet they believed not on him} (ouk episteuon eis auton). No
"yet" in the Greek. Negative imperfect active of pisteu“, "they
kept on not believing on him," stubborn refusal in face of the
light (verse 35).
12:38 {That might be fulfilled} (hina plˆr“thˆi). It is usually
assumed that hina here with the first aorist passive
subjunctive of plˆro“ has its full telic force. That is
probable as God's design, but it is by no means certain since hina is used in the N.T. with the idea of result, just as "ut"
in Latin is either purpose or result, as in Joh 6:7; 9:2; 1Th
5:4; Ga 5:17; Ro 11:11 (Robertson, "Grammar", p. 998). Paul in
Ro 10:16 quotes Isa 53:1 as John does here but without hina. See Ro 10:16 for discussion of the quotation. The next
verse adds strength to the idea of design.
12:39 {For this cause they could not believe} (dia touto ouk
edunanto pisteuein). Touto (this) seems to have a double
reference (to what precedes and to what follows) as in 8:47.
The negative imperfect (double augment, edunanto) of dunamai.
John is not absolving these Jews from moral responsibility, but
only showing that the words of Isaiah "had to be fulfilled, for
they were the expression of Divine foreknowledge " (Bernard).
12:40 {He hath blinded} (tetuphl“ken). Perfect active
indicative of tuphlo“, old causative verb to make blind (from tuphlos, blind), in N.T. only here, 2Co 4:4; 1Jo 2:11. {He
hardened} (ep“r“sen). First aorist active indicative of p“ro“, a late causative verb (from p“ros, hard skin), seen
already in Mr 6:52, etc. This quotation is from Isa 6:10 and
differs from the LXX. {Lest they should see} (hina mˆ id“sin).
Negative purpose clause with hina mˆ instead of mˆpote (never
used by John) of the LXX. Matthew (Mt 13:15) has mˆpote and
quotes Jesus as using the passage as do Mark (Mr 4:12) and Luke
(Lu 8:10). Paul quotes it again (Ac 28:26) to the Jews in
Rome. In each instance the words of Isaiah are interpreted as
forecasting the doom of the Jews for rejecting the Messiah.
Matthew (Mt 13:15) has sun“sin where John has noˆs“sin
(perceive), and both change from the subjunctive to the future
(kai iasomai), "And I should heal them." John has here straph“sin (second aorist passive subjunctive of streph“)
while Matthew reads epistreps“sin (first aorist active of epistreph“).
12:41 {Because he saw his glory} (hoti eiden tˆn doxan autou).
Correct reading here hoti (because), not hote (when). Isaiah
with spiritual vision saw the glory of the Messiah and spoke
(elalˆsen) of him, John says, whatever modern critics may think
or say. So Jesus said that Abraham saw his day (8:56). Cf. Heb
11:13.
12:42 {Nevertheless even} (hom“s mentoi kai). For the old hom“s see 1Co 14:7; Ga 3:15 (only other examples in N.T.),
here only with mentoi, "but yet," and kai, "even." In spite
of what has just been said "many (polloi) even of the rulers"
(recall the lonely shyness of Nicodemus in 3:1ff.). These
actually "believed on him" (episteusan eis auton) in their
convictions, a remarkable statement as to the effect that Christ
had in Jerusalem as the Sanhedrin plotted his death. Cf.
Nicodemus and Joseph of Arimathea. {But because of the Pharisees}
(alla dia tous Pharisaious). Like the whispered talk in 7:13
"because of the fear of the Jews." Once the Pharisees sneeringly
asked the officers (7:48): "Hath any one of the rulers believed
on him?" And now "many of the rulers have believed on him." {They
did not confess} (ouch h“mologoun). Negative imperfect in
contrast to the punctiliar aorist episteusan. "They kept on not
confessing." How like the cowardly excuses made today by those
under conviction who refuse to step out for Christ. {Lest they
should be put out of the synagogue} (hina mˆ aposunag“goi
gen“ntai). Cf. 9:22 where this very word occurs in a purpose
clause like this. Only once more in the N.T. (16:2), a Jewish
word not in profane authors. This ostracism from the synagogue
was dreaded by the Jews and made cowards of these "believing
elders." {More than} (mallon ˆper). They preferred the glory
and praise of men more than the glory and praise of God. How apropos these words are to some suave cowards today.
12:44 {Cried and said} (ekraxen kai eipen). First aorist active
indicative of kraz“, to cry aloud, and second aorist active of
defective verb er“, to say. This is probably a summary of what
Jesus had already said as in verse 36 John closes the public
ministry of Jesus without the Synoptic account of the last day in
the temple on our Tuesday (Mr 11:27-12:44; Mt 21:23-23:39; Lu
20:1-21:4). {Not on me, but on him} (ou eis eme, alla eis
ton). "Not on me only, but also on," another example of
exaggerated contrast like that in verse 30. The idea of Jesus
here is a frequent one (believing on Jesus whom the Father has
sent) as in 3:17f.; 5:23f.,30,43; 7:16; 8:42; 13:20; 14:1; Mt
10:40; Lu 9:48.
12:46 {I am come a light} (Eg“ ph“s elˆlutha). As in 3:19;
9:5; 8:12; 12:35. Final clause (negative) also here (hina mˆ
meinˆi, first aorist active subjunctive) as in 12:35. Light
dispels darkness.
12:47 {If any one} (ean tis). Third-class condition with ean
and first aorist active subjunctive (akousˆi) of akou“ and
same form (phulaxˆi) of phulass“ with negative mˆ. {But to
save the world} (all' hina s“s“ ton kosmon). Purpose clause
again (cf. hina krin“, just before) with hina and first
aorist active of s“z“. Exaggerated contrast again, "not so much
to judge, but also to save." See 3:17 for same contrast. And
yet Jesus does judge the world inevitably (8:15f.; 9:39), but
his primary purpose is to save the world (3:16). See close of
the Sermon on the Mount for the same insistence on hearing and
keeping (obeying) the words of Jesus (Mt 7:24,26) and also Lu
11:28.
12:48 {Rejecteth} (athet“n). Present active participle of athete“, late "Koin‚" verb (from athetos, a privative, and tithˆmi), to render null and void, only here in John, but see
Mr 6:26; 7:9. {One that judgeth him} (ton krinonta auton).
Articular present active participle of krin“. See same idea in
5:45; 9:50. {The same} (ekeinos). "That" very word of Christ
which one rejects will confront him and accuse him to the Father
"at the last day" (en tˆi eschatˆi hˆmerai, this phrase
peculiar to John). There is no escaping it. And yet Jesus himself
will bear witness for or against the one whose conduct has
already revealed his attitude towards the message of God (Mt
10:32; Lu 12:8f.).
12:49 {He hath given} (ded“ken). Perfect active indicative.
Christ has permanent commission. {What I should say and what I
should speak} (ti eip“ kai ti lalˆs“). Indirect question
retaining the deliberative subjunctive (second aorist active eip“, first aorist active lalˆs“). Meyer and Westcott take eip“ to refer to the content and lalˆs“ more to the varying
manner of delivery. Possibly so.
12:50 {Life eternal} (z“ˆ ai“nios). See 3:15; Mt 25:46 for
this great phrase. In 6:68 Peter says to Jesus, "Thou hast the
words of eternal life." Jesus had just said (6:63) that his
words were spirit and life. The secret lies in the source, "as
the Father hath said to me" (eirˆken).
Home | About LW | Site Map | LW Publications | Search
Developed by ©
Levend Water All rights reserved
|