6:1 {If a man be overtaken} (ean kai prolēmphthēi anthrōpos).
Condition of third class, first aorist passive subjunctive of prolambanō, old verb to take beforehand, to surprise, to
detect.
6:2 {Bear ye one another's burdens} (allēlōn ta barē
bastazete). Keep on bearing (present active imperative of bastazō, old word, used of Jesus bearing his Cross in Joh
19:17. Baros means weight as in Mt 20:12; 2Co 4:17. It is
when one's load (phortion, verse 5) is about to press one
down. Then give help in carrying it.) {Fulfil} (anaplērōsate).
First aorist active imperative of anaplēroō, to fill up, old
word, and see on ¯Mt 23:32; 1Th 2:16; 1Co 14:16. Some MSS. have
future indicative (anaplērōsete).
6:3 {Something when he is nothing} (ti mēden ōn). Thinks he is
a big number being nothing at all (neuter singular pronouns). He
is really zero.
6:5 {Each shall bear his own burden} (to idion phortion
bastasei). Phortion is old word for ship's cargo (Ac 27:10).
Christ calls his phortion light, though he terms those of the
Pharisees heavy (Mt 23:4), meant for other people. The terms
are thus not always kept distinct, though Paul does make a
distinction here from the barē in verse 2.
6:6 {That is taught} (ho katēchoumenos). For this late and rare
verb katēcheō, see on ¯Lu 1:4; Ac 18:25; 1Co 14:19. It occurs
in the papyri for legal instruction. Here the present passive
participle retains the accusative of the thing. The active (tōi
katēchounti) joined with the passive is interesting as showing
how early we find paid teachers in the churches. Those who
receive instruction are called on to "contribute" (better than
"communicate" for koinōneitō) for the time of the teacher
(Burton). There was a teaching class thus early (1Th 5:12; 1Co
12:28; Eph 4:11; 1Th 5:17).
6:7 {Be not deceived} (mē planāsthe). Present passive
imperative with mē, "stop being led astray" (planaō, common
verb to wander, to lead astray as in Mt 24:4f.).
6:8 {Corruption} (phthoran). For this old word from phtheirō,
see on ¯1Co 15:42. The precise meaning turns on the context,
here plainly the physical and moral decay or rottenness that
follows sins of the flesh as all men know. Nature writes in one's
body the penalty of sin as every doctor knows.
6:9 {Let us not be weary in well-doing} (to kalon poiountes mē
enkakōmen). Volitive present active subjunctive of enkakeō on
which see Lu 18:1; 2Th 3:13; 2Co 4:1,16 (en, kakos, evil).
Literally, "Let us not keep on giving in to evil while doing the
good." It is curious how prone we are to give in and to give out
in doing the good which somehow becomes prosy or insipid to us.
{In due season} (kairōi idiōi). Locative case, "at its proper
season" (harvest time). Cf. 1Ti 2:6; 6:15 (plural).
6:10 {As we have opportunity} (hōs kairon echōmen). Indefinite
comparative clause (present subjunctive without an). "As we
have occasion at any time."
6:11 {With how large letters} (pēlikois grammasin). Paul now
takes the pen from the amanuensis (cf. Ro 16:22) and writes the
rest of the Epistle (verses 11-18) himself instead of the mere
farewell greeting (2Th 3:17; 1Co 16:21; Col 4:18). But what
does he mean by "with how large letters"? Certainly not "how
large a letter." It has been suggested that he employed large
letters because of defective eyesight or because he could only
write ill-formed letters because of his poor handwriting (like
the print letters of children) or because he wished to call
particular attention to this closing paragraph by placarding it
in big letters (Ramsay). This latter is the most likely reason.
Deissmann, ("St. Paul", p. 51) argues that artisans write clumsy
letters, yes, and scholars also. Milligan ("Documents", p. 24;
"Vocabulary", etc.) suggests the contrast seen in papyri often
between the neat hand of the scribe and the big sprawling hand of
the signature.
6:12 {To make a fair show} (euprosōpēsai). First aorist active
infinitive of euprosōpeō, late verb from euprosōpos, fair of
face (eu, prosōpon). Here only in N.T., but one example in
papyri (Tebt. I. 19 12 B.C. 114) which shows what may happen to
any of our N.T. words not yet found elsewhere. It is in
Chrysostom and later writers.
6:13 {They who receive circumcision} (hoi peritemnomenoi).
Present causative middle of peritemnō, those who are having
themselves circumcised. Some MSS. read hoi peritetmēmenoi),
"they who have been circumcised" (perfect passive participle).
Probably the present (peritemnomenoi) is correct as the harder
reading.
6:14 {Far be it from me} (emoi mē genoito). Second aorist
middle optative of ginomai in a negative (mē) wish about the
future with dative case: "May it not happen to me." See 2:17.
The infinitive kauchāsthai (to glory) is the subject of genoito as is common in the LXX, though not elsewhere in the
N.T.
6:15 {A new creature} (kainē ktisis). For this phrase see on
¯2Co 5:17.
6:16 {By this rule} (tōi kanoni toutōi). For kanōn, see on
¯2Co 10:13,15f.
6:17 {From henceforth} (tou loipou). Usually to loipon, the
accusative of general reference, "as for the rest" (Php 3:1;
4:8). The genitive case (as here and Eph 6:10) means "in
respect of the remaining time."
6:18 The farewell salutation is much briefer than that in 2Co
13:13, but identical with that in Phm 1:25. He calls them
"brethren" (adelphoi) in spite of the sharp things spoken to
them.
|