4:1 {So long as} (eph' hoson chronon). "For how long a time,"
incorporation of the antecedent (chronon) into the relative
clause.
4:2 {Under guardians} (hupo epitropous). Old word from epitrepō, to commit, to intrust. So either an overseer (Mt
20:8) or one in charge of children as here. It is common as the
guardian of an orphan minor. Frequent in the papyri as guardian
of minors.
4:3 {When we were children} (hote ēmen nēpioi). Before the
epoch of faith came and we (Jews and Gentiles) were under the law
as paedagogue, guardian, steward, to use all of Paul's metaphors.
{We were held in bondage} (hēmeis ēmetha dedoulōmenoi).
Periphrastic past perfect of douloō, to enslave, in a permanent
state of bondage.
4:4 {The fulness of the time} (to plērōma tou chronou). Old
word from plēroō, to fill. Here the complement of the preceding
time as in Eph 1:10. Some examples in the papyri in the sense
of complement, to accompany. God sent forth his preexisting Son
(Php 2:6) when the time for his purpose had come like the prothesmia of verse 2.
4:6 {Because ye are sons} (hoti este huioi). This is the reason
for sending forth the Son (4:4 and here). We were "sons" in
God's elective purpose and love. Hoti is causal (1Co 12:15; Ro
9:7).
4:7 {No longer a bondservant} (ouketi doulos). Slave. He
changes to the singular to drive the point home to each one. The
spiritual experience (3:2) has set each one free. Each is now a
son and heir.
4:8 {To them which by nature are not gods} (tois phusei mē ousi
theois). In 1Co 10:20 he terms them "demons," the "so-called
gods" (1Co 8:5), worshipping images made by hands (Ac 17:29).
4:9 {Now that ye have come to know God} (nun de gnontes). Fine
example of the ingressive second aorist active participle of ginōskō, come to know by experience through faith in Christ.
{Rather to be known of God} (mallon de gnōsthentes hupo theou).
First aorist passive participle of the same verb. He quickly
turns it round to the standpoint of God's elective grace reaching
them (verse 6).
4:10 {Ye observe} (paratēreisthe). Present middle indicative of
old verb to stand beside and watch carefully, sometimes with evil
intent as in Lu 6:7, but often with scrupulous care as here (so
in Dio Cassius and Josephus). The meticulous observance of the
Pharisees Paul knew to a nicety. It hurt him to the quick after
his own merciful deliverance to see these Gentile Christians
drawn into this spider-web of Judaizing Christians, once set
free, now enslaved again. Paul does not itemize the "days"
(Sabbaths, fast-days, feast-days, new moons) nor the "months"
(Isa 66:23) which were particularly observed in the exile nor
the "seasons" (passover, pentecost, tabernacles, etc.) nor the
"years" (sabbatical years every seventh year and the Year of
Jubilee). Paul does not object to these observances for he kept
them himself as a Jew. He objected to Gentiles taking to them as
a means of salvation.
4:11 {I am afraid of you} (phoboumai humas). He shudders to
think of it.
4:12 {Be as I am} (ginesthe hōs egō). Present middle
imperative, "Keep on becoming as I am." He will not give them
over, afraid though he is.
4:13 {Because of an infirmity of the flesh} (di' astheneian tēs
sarkos). All that we can get from this statement is the fact
that Paul's preaching to the Galatians "the first time" or "the
former time" (to proteron, adverbial accusative) was due to
sickness of some kind whether it was eye trouble (4:15) which
was a trial to them or to the thorn in the flesh (2Co 12:7) we
do not know. It can be interpreted as applying to North Galatia
or to South Galatia if he had an attack of malaria on coming up
from Perga. But the narrative in Ac 13; 14 does not read as if
Paul had planned to pass by Pisidia and by Lycaonia but for the
attack of illness. The Galatians understood the allusion for Paul
says "Ye know" (oidate).
4:14 {A temptation to you in my flesh} (ton peirasmon humōn en
tēi sarki mou). "Your temptation (or trial) in my flesh."
Peirasmon can be either as we see in Jas 1:2,12ff. If trial
here, it was a severe one.
4:15 {That gratulation of yourselves} (ho makarismos humōn).
"Your felicitation." Rare word from makarizō, to pronounce
happy, in Plato, Aristotle, Plutarch. See also Ro 4:6,9. You no
longer felicitate yourselves on my presence with you.
4:16 {Your enemy} (echthros humōn). Active sense of echthros,
hater with objective genitive. They looked on Paul now as an
enemy to them. So the Pharisees and Judaizers generally now
regarded him.
4:17 {They zealously seek you} (zēlousin humas). Zēloō is an
old and a good word from zēlos (zeal, jealousy), but one can
pay court with good motives or evil. So here in contrast with
Paul's plain speech the Judaizers bring their fawning flattery.
{To shut you out} (ekkleisai humas). From Christ as he will
show (5:4).
4:18 {To be zealously sought in a good matter} (zēlousthai en
kalōi). Present passive infinitive. It is only in an evil matter
that it is bad as here (ou kalos).
4:19 {I am in travail} (ōdinō). I am in birth pangs. Old word
for this powerful picture of pain. In N.T. only here, verse 27;
Re 12:2.
4:20 {I could with} (ēthelon). Imperfect active, I was wishing
like Agrippa's use of eboulomēn in Ac 25:22, "I was just
wishing. I was longing to be present with you just now (arti)."
{To change my voice} (allaxai tēn phōnēn mou). Paul could put
his heart into his voice. The pen stands between them. He knew
the power of his voice on their hearts. He had tried it before.
{I am perplexed} (aporoumai). I am at a loss and know not what
to do. Aporeō is from a privative and poros, way. I am lost
at this distance from you.
4:21 {That desire to be under the law} (hoi hupo nomon thelontes
einai). "Under law" (no article), as in 3:23; 4:4, legalistic
system. Paul views them as on the point of surrender to legalism,
as "wanting" (thelontes) to do it (1:6; 3:3; 4:11,17). Paul
makes direct reference to these so disposed to "hear the law." He
makes a surprising turn, but a legitimate one for the legalists
by an allegorical use of Scripture.
4:22 {By the handmaid} (ek tēs paidiskēs). From Ge 16:1.
Feminine diminutive of pais, boy or slave. Common word for
damsel which came to be used for female slave or maidservant (Lu
12:45) or doorkeeper like Mt 26:29. So in the papyri.
4:23 {Is born} (gegennētai). Perfect passive indicative of gennaō, stand on record so.
4:24 {Which things contain an allegory} (hatina estin
allēgoroumena). Literally, "Which things are allegorized"
(periphrastic present passive indicative of allēgoreō). Late
word (Strabo, Plutarch, Philo, Josephus, ecclesiastical writers),
only here in N.T. The ancient writers used ainittomai to speak
in riddles. It is compounded of allo, another, and agoreuō,
to speak, and so means speaking something else than what the
language means, what Philo, the past-master in the use of
allegory, calls the deeper spiritual sense. Paul does not deny
the actual historical narrative, but he simply uses it in an
allegorical sense to illustrate his point for the benefit of his
readers who are tempted to go under the burden of the law. He
puts a secondary meaning on the narrative just as he uses tupikōs in 1Co 10:11 of the narrative. We need not press
unduly the difference between allegory and type, for each is used
in a variety of ways. The allegory in one sense is a speaking
parable like Bunyan's "Pilgrim's Progress", the Prodigal Son in
Lu 15, the Good Shepherd in Joh 10. But allegory was also
used by Philo and by Paul here for a secret meaning not obvious
at first, one not in the mind of the writer, like our
illustration which throws light on the point. Paul was familiar
with this rabbinical method of exegesis (Rabbi Akiba, for
instance, who found a mystical sense in every hook and crook of
the Hebrew letters) and makes skilful use of that knowledge here.
Christian preachers in Alexandria early fell victims to Philo's
allegorical method and carried it to excess without regard to the
plain sense of the narrative. That startling style of preaching
survives yet to the discredit of sound preaching. Please observe
that Paul says here that he is using allegory, not ordinary
interpretation. It is not necessary to say that Paul intended his
readers to believe that this allegory was designed by the
narrative. He illustrates his point by it.
4:25 {This Hagar} (to Hagar). Neuter article and so referring
to the word Hagar (not to the woman, hē Hagar) as applied to
the mountain. There is great variety in the MSS. here. The
Arabians are descendants of Abraham and Hagar (her name meaning
wanderer or fugitive).
4:26 {The Jerusalem that is above} (hē anō Ierousalēm). Paul
uses the rabbinical idea that the heavenly Jerusalem corresponds
to the one here to illustrate his point without endorsing their
ideas. See also Re 21:2. He uses the city of Jerusalem to
represent the whole Jewish race (Vincent).
4:27 {Which is our mother} (hētis estin mētēr hēmōn). The
mother of us Christians, apply the allegory of Hagar and Sarah to
us. The Jerusalem above is the picture of the Kingdom of God.
Paul illustrates the allegory by quoting Isa 54:1, a song of
triumph looking for deliverance from a foreign yoke.
4:28 {Now we} (hēmeis de). Some MSS. have humeis de (now ye).
In either case Paul means that Christians (Jews and Gentiles) are
children of the promise as Isaac was (kata Isaak, after the
manner of Isaac).
4:29 {Persecuted} (ediōken). Imperfect active of diōkō, to
pursue, to persecute. Ge 21:9 has in Hebrew "laughing," but the
LXX has "mocking." The Jewish tradition represents Ishmael as
shooting arrows at Isaac.
4:30 {Cast out} (ekbale). Second aorist active imperative of ekballō. Quotation from Ge 21:10 (Sarah to Abraham) and
confirmed in 21:12 by God's command to Abraham. Paul gives
allegorical warning thus to the persecuting Jews and Judaizers.
{Shall not inherit} (ou mē klēronomēsei). Strong negative (ou
mē and future indicative). "The law and the gospel cannot
co-exist. The law must disappear before the gospel" (Lightfoot).
See 3:18,29 for the word "inherit."
4:31 {But of the freewoman} (alla tēs eleutheras). We are
children of Abraham by faith (3:7).
|