3:1 {For this cause} (toutou charin). Use of charin
(accusative of charis) as a preposition with the genitive and
referring to the preceding argument about God's elective grace.
It is possible that Paul started to make the prayer that comes in
verses 14-21 when he repeats toutou charin. If so, he is
diverted by his own words "the prisoner of Christ Jesus in behalf
of you Gentiles" (ho desmios tou Christou Iēsou huper humōn tōn
ethnōn) to set forth in a rich paragraph (1-13) God's use of
him for the Gentiles.
3:2 {If so be that ye have heard} (ei ge ēkousate). Condition
of first class with ei and first aorist active indicative and
with the intensive particle ge that gives a delicate touch to
it all. On oikonomian (stewardship, dispensation) see 1:9;
3:9; Col 1:25.
3:3 {By revelation} (kata apokalupsin). Not essentially
different from di' apokalupseōs (Gal 1:12). This was Paul's
qualification for preaching "the mystery" (to mustērion. See
1:9).
3:4 {Whereby} (pros ho). "Looking to which," "according to
which."
3:5 {In other generations} (heterais geneais). Locative case of
time. He had already claimed this revelation for himself (verse
3). Now he claims it for all the other apostles and prophets of
God.
3:6 {To wit}. Not in the Greek. But the infinitive (einai)
clause is epexegetical and gives the content of the revelation, a
common idiom in the N.T. Ta ethnē is in the accusative of
general reference. Paul is fond of compounds with sun and here
uses three of them.
3:7 For this verse see Col 1:25; Eph 1:19f.; 3:2.
3:8 {Unto me who am less than the least of all saints} (emoi tōi
elachistoterōi pantōn hagiōn). Dative case emoi with elothē.
The peculiar form elachistoterōi (in apposition with emoi) is
a comparative (-teros) formed on the superlative elachistos.
This sort of thing was already done in the older Greek like eschatoteros in Xenophon. It became more common in the "Koinē".
So the double comparative meizoteran in 3Jo 1:4. The case of hagiōn is ablative. This was not mock humility (15:19), for
on occasion Paul stood up for his rights as an apostle (2Co
11:5).
3:9 {To make see} (phōtisai). First aorist active infinitive of photizō, late verb, to turn the light on. With the eyes of the
heart enlightened (Eph 1:18) one can then turn the light for
others to see. See Col 1:26.
3:10 {To the intent that} (hina). Final clause.
3:11 {According to the eternal purpose} (kata prothesin tōn
aiōnōn). "According to the purpose (1:11) of the ages." God's
purpose runs on through the ages. "Through the ages one eternal
purpose runs."
3:12 {In confidence} (en pepoithēsei). Late and rare word from pepoitha. See 2Co 1:15.
3:13 {That ye faint not} (mē enkakein). Object infinitive with mē after aitoumai. The infinitive (present active) enkakein
is a late and rare word (see already Lu 18:1; 2Th 3:13; 2Co
4:1,16; Ga 6:9) and means to behave badly in, to give in to evil
(en, kakos). Paul urges all his apostolic authority to keep the
readers from giving in to evil because of his tribulations for
them.
3:14 {I bow my knees} (kamptō ta gonata mou). He now prays
whether he had at first intended to do so at 3:1 or not. Calvin
supposes that Paul knelt as he dictated this prayer, but this is
not necessary. This was a common attitude in prayer (Lu 22:41;
Ac 7:40; 20:36; 21:5), though standing is also frequent (Mr
11:25; Lu 18:11,13).
3:15 {Every family} (pāsa patria). Old word (patra is the
usual form) from patēr, descent from a common ancestor as a
tribe or race. Some take it here as = patrotēs, fatherhood, but
that is most unlikely. Paul seems to mean that all the various
classes of men on earth and of angels in heaven get the name of
family from God the Father of all.
3:16 {That he would grant you} (hina dōi humin). Sub-final
clause with hina and the second aorist active subjunctive of didōmi, to give. There are really five petitions in this
greatest of all Paul's prayers (one already in 1:16-23), two by
the infinitives after hina dōi (krataiōthēnai, katoikēsai),
two infinitives after hina exischusēte (katalabesthai,
gnōnai), and the last clause hina plērōthēte. Nowhere does
Paul sound such depths of spiritual emotion or rise to such
heights of spiritual passion as here. The whole seems to be
coloured with "the riches of His glory."
3:17 {That Christ may dwell} (katoikēsai ton Christon). Another
infinitive (first aorist active) after hina dōi. Katoikeō is
an old verb to make one's home, to be at home. Christ (Christon
accusative of general reference) is asked to make his home in our
hearts. This is the ideal, but a deal of fixing would have to be
done in our hearts for Christ.
3:18 {That ye may be strong} (hina exischusēte). Sub-final
clause again with hina and the first aorist active subjunctive
of exischuō, a late and rare compound (from ex, ischuō) to
have full strength. Here only in N.T.
3:19 {And to know} (gnōnai te). Second aorist active infinitive
with exischusēte.
3:20 {That is able to do} (tōi dunamenōi poiēsai). Dative case
of the articular participle (present middle of dunamai). Paul
is fully aware of the greatness of the blessings asked for, but
the Doxology ascribes to God the power to do them for us.
3:21 {In the church} (en tēi ekklēsiāi). The general church,
the body of Christ.
|