2:1 {Be strengthened} (endunamou). Present passive imperative
of endunamoō. See already 1Ti 1:12; Ro 4:20; Php 4:13; Eph
6:10. "Keep on being empowered," "keep in touch with the power."
{In the grace that is in Christ Jesus} (en tēi chariti tēi en
Christōi Iēsou). Where the power is located. Christ is the
dynamo for power only when and while we keep in touch with him.
2:2 {From me} (par' emou). As in 1:13. Paul was Timothy's
chief teacher of Christ. {Among many witnesses} (dia pollōn
marturōn). Plutarch has dia in this sense and Field ("Ot.
Norv.") suggests that it is a legal phrase "supported by many
witnesses." Not mere spectators, but testifiers. See Paul's use
of dia 1Th 4:2; 2Co 2:4; Ro 2:27; 14:20. Paul in 1Co 15:1-8
gives many witnesses of the resurrection of Christ. {Commit thou}
(parathou). Second aorist middle imperative of paratithēmi
(1Ti 1:18) to deposit, same metaphor as parathēkē in
1:12,14. "Deposit thou." {Faithful} (pistois). "Trustworthy,"
"reliable," as in 1Ti 1:12 of Paul himself. {Able} (hikanoi).
Capable, qualified, as in 1Co 15:9; 2Co 2:16; 3:5. {Others
also} (kai heterous). Not necessarily "different," but "others
in addition." This is the way to pass on the torch of the light
of the knowledge of God in Christ. Paul taught Timothy who will
teach others who will teach still others, an endless chain of
teacher-training and gospel propaganda.
2:3 {Suffer hardship with me} (sunkakopathēson). See 1:8 for
this verb. The old preacher challenges the young one to share
hardship with him for Christ. {As a good soldier} (hos kalos
stratiōtēs). Paul does not hesitate to use this military
metaphor (this word only here for a servant of Christ) with which
he is so familiar. He had already used the metaphor in 1Co 9:7;
2Co 10:3f.; 1Ti 1:18. In Php 2:25 he called Epaphroditus "my
fellow-soldier" (sunstratiōtēn mou) as he did Archippus in Phm
1:2.
2:4 {No soldier on service} (oudeis strateuomenos). "No one
serving as a soldier." See 1Co 9:7 for this old verb and 2Co
10:3; 1Ti 1:18 for the metaphorical use. {Entangleth himself}
(empleketai). Old compound, to inweave (see Mt 27:29 for plekō), in N.T. only here and 2Pe 2:20. Present middle
(direct) indicative. {In the affairs} (tais pragmateiais). Old
word (from pragmateuomai, Lu 19:13), business, occupation,
only here in N.T. {Of this life} (tou biou). No "this" in the
Greek, "of life" (course of life as in 1Ti 2:2, not existence zōē). {Him who enrolled him as a soldier} (tōi
stratologēsanti). Dative case after aresēi (first aorist
active subjunctive of areskō, to please, 1Th 2:4, purpose
clause with hina) of the articular first aorist active
participle of stratologeō, literary "Koinē" word
(stratologos, from stratos and legō), only here in N.T.
2:5 {If also a man contend in the games} (ean de kai athlēi
tis). Condition of third class with present (linear) active
subjunctive of athleō, old and common verb (from athlos, a
contest), only this verse in N.T., but sunathleō in Php 1:27.
Note sharp distinction between athlēi (present subjunctive,
engage in a contest in general) and athlēsēi (first aorist
active subjunctive, engage in a particular contest). Not "except
he have contended," but simply "unless he contend" (in any given
case) "lawfully" (nomimōs). Old adverb, agreeably to the law,
in N.T. only here and 1Ti 1:8. {Is not crowned} (ou
stephanoutai). Present passive indicative of stephanoō, old
verb (from stephanos, crown), in N.T. only here and Heb
2:7,9. One apodosis for two protases. The victor in the athletic
contests was crowned with a garland.
2:6 {The husbandman that laboureth} (ton kopiōnta geōrgon).
"The toiling tiller of the soil" (geōrgon, from gē and ergō, worker of the earth). See geōrgion (field) in 1Co 3:9
and also 1Co 9:7. {First} (prōton). As is natural and right.
{To partake} (metalambanein). Old word as in Ac 2:46 to share
in. Paul elsewhere uses metechō as in 1Co 9:12.
2:7 {Consider} (noei). Present active imperative of noeō, old
verb, to put your mind (nous) on. See Eph 3:4 and like
command in 1Co 10:15. {Understanding} (sunesin).
"Comprehension" (from suniēmi, to send together, to grasp). See
Col 1:9; 2:2. This is a blessed promise that calls for
application.
2:8 {Risen from the dead} (egēgermenon ek nekrōn). Perfect
passive participle of egeirō, still risen as the perfect tense
shows in 1Co 15:4,12-20. Predicate accusative. "Remember Jesus
Christ as risen from the dead." This is the cardinal fact about
Christ that proves his claim to be the Messiah, the Son of God.
Christ is central for Paul here as in Php 2:5-11. {Of the seed
of David} (ek spermatos Daueid). The humanity of Christ as in
Ro 1:3; Php 2:7f. {According to my gospel} (kata to euaggelion
mou). Paul's very phrase in Ro 2:16; 16:25. Not a written
gospel, but my message. See also 1Co 15:1; 2Co 11:7; Ga 1:11;
2:2; 1Ti 1:11.
2:9 {Wherein} (en hōi). In my gospel. {I suffer hardship}
(kakopathō). "I suffer evil." Old compound (kakon, paschō),
elsewhere in N.T., 4:5; Jas 5:13. {Unto bonds} (mechri
desmōn). "Up to bonds." A common experience with Paul (2Co
11:23; Php 1:7,13,14; Col 4:18). {As a malefactor} (hōs
kakourgos), old compound (kakon, ergō, doer of evil), in N.T.
only here and Lu 23:32ff. (of the robbers). One of the charges
made against Paul. {Is not bound} (ou dedetai). Perfect passive
indicative of deō, to bind. Old verb. See 1Co 7:27,39; Ro
7:2. I am bound with a chain, but no fetters are on the word of
God (Pauline phrase; 1Th 2:13; 1Co 14:36; 2Co 2:17; Php 1:14;
Tit 2:5).
2:10 {For the elect's sake} (dia tous eklektous). "Because of
the elect." God's elect (Ro 8:33; Col 3:12; Tit 1:1) for whom
Paul suffered so much (Col 1:6; 12:15; Php 2:17; Eph 3:1,13).
{That they also may obtain} (hina kai autoi tuchōsin). Purpose
clause with second aorist (effective) active subjunctive of tugchanō with genitive. "They as well as I," Paul means. {The
salvation} (tēs sōtērias). The final salvation "with eternal
glory" (meta doxēs aiōniou). This phrase only here and 1Pe
5:10, but in 2Co 4:17 we have "eternal weight of glory."
2:11 {Faithful is the saying} (pistos ho logos). The saying
which follows here though it can refer to the preceding as in
1Ti 4:9. See 1Ti 1:15. It is possible that from here to the
end of 13 we have the fragment of an early hymn. There are four
conditions in these verses (11-13), all of the first class,
assumed to be true. Parallels to the ideas here expressed are
found in 2Th 1:5; 1Co 4:8; 2Co 7:3; Ro 6:3-8; Col 3:1-4. Note
the compounds with sun (sunapethanomen, {we died with}, from sunapothnesko as in 2Co 7:3; sunzēsomen, {we shall live
with}, from sunzaō as in 2Co 7:3; sumbasileusomen, {we
shall reign with}, from sumbasileuō as in 1Co 4:8). For hupomenomen (we endure) see 1Co 13:7 and for apistoumen (we
are faithless) see Ro 3:3. The verb arneomai, to deny
(arnēsometha, we shall deny, arnēsetai, he will deny, arnēsasthai, deny, first aorist middle infinitive) is an old
word, common in the Gospels in the sayings of Jesus (Mt 10:33;
Lu 12:9), used of Peter (Mr 14:70), and is common in the
Pastorals (1Ti 5:8; Tit 2:12; 2Ti 3:5). Here in verse 13 it
has the notion of proving false to oneself, a thing that Christ
"cannot" (ou dunatai) do.
2:14 {That they strive not about words} (mē logomachein). Word
apparently coined by Paul from logomachia (1Ti 6:4 which
see), a back formation in that case. A mere war of words
displeases Paul. (Tit 3:9). {Useful} (chrēsimon). Late and
rare word from chraomai, here only in N.T. {To the subverting}
(epi katastrophēi). Old word (from katastrephō, to turn down
or over), here only in N.T. (except 2Pe 2:6 in some MSS., not
in Westcott and Hort)." Because of the overthrow" (result epi,
not aim), useless for this reason. Such war of words merely
upsets the hearers.
2:15 {Give diligence} (spoudason). First aorist active
imperative of spoudazō, old word, as in 1Th 2:17; Ga 2:10.
{To present} (parastēsai). First aorist active infinitive of paristēmi as in Col 1:22,28. {Approved unto God} (dokimon
tōi theōi). Dative case theōi with dokimon, predicate
accusative, old adjective (from dechomai), for which see 1Co
11:19; 2Co 10:18. {A workman} (ergatēn). See 2Co 11:3; Php
3:2. {That needeth not to be ashamed} (anepaischunton). Late
double compound verbal adjective (a privative, epaischunō),
in Josephus and here alone. {Handling aright} (orthotomounta).
Present active participle of orthotomeō, late and rare compound
(orthotomos), cutting straight, orthos and temnō\), here
only in N.T. It occurs in Pr 3:6; 11:5 for making straight
paths (hodous) with which compare Heb 12:13 and "the Way" in
Ac 9:2. Theodoret explains it to mean ploughing a straight
furrow. Parry argues that the metaphor is the stone mason cutting
the stones straight since temnō and orthos are so used. Since
Paul was a tent-maker and knew how to cut straight the rough
camel-hair cloth, why not let that be the metaphor? Certainly
plenty of exegesis is crooked enough (crazy-quilt patterns) to
call for careful cutting to set it straight.
2:16 {Shun} (periistaso). See Tit 3:9. {Babblings}
(kenophōnias). See 1Ti 6:20. {Will proceed} (prokopsousin).
Future active of prokoptō, "will cut forward." See Ga 1:14; Ro
13:12. {Further in ungodliness} (epi pleion asebeias). "To
more of ungodliness." See Ro 1:18; 1Ti 2:2.
2:17 {Will eat} (nomēn hexei). "Will have (future active of echō) pasturage or increase" (nomē, old word from nemō, to
pasture, in N.T. only here and Joh 10:9). {As doth gangrene}
(hōs gaggraina). Late word (medical writers and Plutarch), only
here in N.T. From graō or grainō, to gnaw, to eat, an eating,
spreading disease. Hymenaeus is probably the one mentioned in
1Ti 1:20. Nothing is known of Philetus.
2:18 {Men who} (hoitines). "The very ones who." {Have erred}
(ēstochēsan). "Missed the mark." First aorist active indicative
of astocheō, for which see 1Ti 1:6; 6:21. {That the
resurrection is past already} (anastasin ēdē gegonenai). Second
perfect active infinitive of ginomai in indirect assertion
after legontes (saying) with the accusative of general
reference (anastasin). {Overthrow} (anatrepousin). See Tit
1:11.
2:19 {Howbeit} (mentoi). Strong adversative, "however." {Firm}
(stereos). Old adjective, solid, compact, in N.T. only here,
1Pe 5:9; Heb 5:12,14. See stereōma in Col 2:5. For themelios see 1Co 3:11; Rom 15:20; 1Ti 6:19. Cf. hedraiōma
in 1Ti 3:15. {Seal} (sphragis). See 1Co 9:2; Ro 4:11.
{Knoweth} (egnō). Timeless aorist active indicative of ginōskō. Quotation from Nu 16:5. {Let every one depart}
(apostētō pās). Paraphrase of Nu 16:27; Isa 26:13; 52:11; Jer
20:9. Second aorist active imperative of aphistēmi
(intransitive use), "Let every one stand off from." Probably
another echo of the rebellion of Korah.
2:20 {In a great house} (en megalēi oikiāi). Metaphor of a
palace. He doubtless has the Kingdom of God in mind, but he works
out the metaphor of a great house of the rich and mighty.
{Vessels} (skeuē). Old word skeuos. See Ro 9:21 for the
same double use as here. {Of gold} (chrusā). Old contracted
adjective chruseos, only here by Paul. {Of silver} (argurā).
Old contracted adjective argureos, in N.T. here, Ac 19:24; Re
9:20. {Of wood} (xulina). Old adjective, in N.T. only here and
Re 9:20. {Of earth} (ostrakina). Late adjective, from ostrakon, baked clay, in LXX, in N.T. only here and 2Co 4:7.
2:21 {If a man purge himself} (ean tis ekkatharēi). Paul drops
the metaphor of the house and takes up the individual as one of
the "vessels." Condition of third class with first aorist active
subjunctive of ekkathairō, old verb, to cleanse out, in LXX, in
N.T. only here and 1Co 5:7. {From these} (apo toutōn). From
the vessels for dishonour of verse 20. {Sanctified}
(hēgiasmenon). Perfect passive participle of hagiazō, for
which verb see 1Co 6:11. {Meet for the master's use}
(euchrēston tōi despotōi). Dative case despotēi (for which
word see 1Ti 6:1) with euchrēston, neuter singular like hēgiasmenon agreeing with skeuos. Old verbal adjective (eu
and chraomai, to use well), useful or usable for the master. In
N.T. only here and 4:11. See achrēston in Phm 11.
{Prepared} (hētoimasmenon). Perfect passive participle of hetoimazō, in a state of readiness, old and common word,
elsewhere by Paul only 1Co 2:9 (LXX).
2:22 {Youthful} (neōterikas). Literary "Koinē" word (Polybius,
Josephus), only here in N.T. There are lusts peculiar to flaming
youth. {Flee} (pheuge). Present active imperative of pheugō,
old and common verb. In this sense see 1Co 6:18. {Follow after}
(diōke). Present active imperative of diōkō as if in a chase
for which sense see 1Th 5:15. Steady pursuit of these virtues
like those in Ga 5:22. {Call on the Lord} (epikaloumenon ton
kurion). See 1Co 1:2; Ro 10:12-14.
2:23 {Ignorant} (apaideutous). Old verbal, here only in N.T.
(a privative and paideuō). Untrained, uneducated,
"speculations of a half-educated mind" (Parry). {Refuse}
(paraitou). See 1Ti 4:7. {They gender strifes} (gennōsin
machas). Present active indicative of old and common verb gennaō (Ro 9:11). "They beget battles." See 2:14.
2:24 {Must not strive} (ou dei machesthai). Rather, "it is not
necessary for him to fight" (in such verbal quibbles). The
negative ou goes with dei, not with the infinitive machesthai. {Gentle} (ēpion). Old word (from epos, speech),
affable, mild, in N.T. only here (and 1Th 2:7 in some MSS.; W.
H. have nēpios). {Teachable} (didaktikon). See 1Ti 3:2.
{Forbearing} (anexikakon). Late compound (from future of anechō, anexō, and kakon, putting up with evil). Here only
in N.T.
2:25 {Correcting} (paideuonta). See Tit 2:12. "Schooling"
(Parry). {Oppose themselves} (antidiatithemenous). Present
middle (direct) participle of antidiatithēmi, late double
compound (Diodorus, Philo) to place oneself in opposition, here
only in N.T. {If peradventure God may give} (mē pote dōiē ho
theos). Here Westcott and Hort read the late form of the second
aorist active optative of didōmi for the usual doiē as they
do in 1:18. But there it is a wish for the future and so
regular, while here the optative with mē pote in a sort of
indirect question is used with a primary tense dei (present)
and parallel with an undoubted subjunctive ananēpsōsin, while
in Lu 3:15 mē pote eie is with a secondary tense. Examples of
such an optative do occur in the papyri (Robertson, "Grammar", p.
989) so that we cannot go as far as Moulton does and say that we
"must" read the subjunctive dōēi here ("Prolegomena", pp. 55,
193). {Repentance} (metanoian). "Change of mind" (2Co 7:10; Ro
2:4). {Unto the knowledge of the truth} (eis epignōsin
alētheias). Paul's word "full knowledge" (Co 1:9).
2:26 {They may recover themselves} (ananēpsōsin). First aorist
active subjunctive of ananēphō, late and rare word, to be sober
again, only here in N.T., though nēphō is in 1Th 5:6. {Out of
the snare of the devil} (ek tēs tou diabolou pagidos). They
have been caught while mentally intoxicated in the devil's snare
(1Ti 3:7). See Ro 11:9 for pagis. {Taken captive}
(ezōgrēmenoi). Perfect passive participle of zōgreō, old
verb, to take alive (zōos, agreō), in N.T. only here and Lu
5:10 (of Peter). "Taken captive alive." {By him unto his will}
(hup' autou eis to ekeinou thelēma). This difficult phrase is
understood variously. One way is to take both autou and ekeinou, to refer to the devil. Another way is to take both of
them to refer to God. Another way is to take autou of the devil
and ekeinou, of God. This is probably best, "taken captive by
the devil" "that they may come back to soberness to do the will
of God." There are difficulties in either view.
Home | About LW | Site Map | LW Publications | Search
Developed by ©
Levend Water All rights reserved
|