An Alphabetical Analysis
Volume 8 - Prophetic Truth - Page 187 of 304
INDEX
Let us now examine the Scripture afresh, and go back beyond modern
speculation, to the interpretations of earlier times.  The Latin Vulgate
renders Azazel by Hircus emmisarius, which means 'a goat for sending away'.
The LXX translates Azazel by apopompaios, which is a word made up of apo,
'away', and pempo, 'to send'.  In non -Biblical usage this word meant 'the
turner away', 'the averter', and carried with it a good deal of superstition,
but there is no reason for rejecting the simple meaning of the LXX, 'the sent
away'.  Now 'the goat for sending away' is the literal meaning of the Hebrew
word azazel.  Ez is a Hebrew word for 'goat' and is so translated in the
Authorized Version fifty -five times.  In five other places it is translated
'she goat' and once 'kid'.  Some find a difficulty here, as the 'kids' taken
in Leviticus 16:5 are not 'she goats'.  On the other hand there are two words
available when 'he goats' are to be specified, attud (Num. 7:17 and in
sixteen other places), and tsaphir (2 Chron. 29:21 and in four other places).
The words used in Leviticus 16 are more general, and do not constitute
a legitimate objection.  Azel is the verb, 'to send away'.  With the simple
etymology of the word before us, coupled with the ancient testimony of the
Septuagint, of Symmachus, of Aquila and of the Latin Vulgate, we believe the
Authorized Version is correct and that the goat for Azazel is the goat for
sending away, the 'escape' goat, the one set free.
This live goat is atoned for.  Verse 10 reads, 'to make atonement with
him'.  There are some who uphold this rendering, but as the same preposition
is used in verses 6, 16 and 18, it must be rendered similarly 'to make an
atonement for him'.  The note in The Companion Bible on Leviticus 16:10 is as
follows:
'with him.  Heb. "for him".  See verses 16,18.  The scapegoat was not
used to make atonement, but atonement was made for it.  Hence he was to
be "let go" free.  See verse 22'.
The two goats are therefore to be considered together as exhibiting
God's method of dealing with His people's sin.  The idea expressed by some,
that the live goat symbolizes those whose sins are unforgiven is disposed of
by the following facts:
First, the goat on whom the Lord's lot fell is killed; its blood makes
atonement:
'Because of the uncleanness of the children of Israel, and because of
their transgressions in all their sins' (Lev. 16:16).
'In all their sins'.  This must not be minimized.
Atonement has been
made concerning 'all' the sins of the people.
Secondly we read:
'And when he hath made an end of reconciling the holy place' (Lev.
16:20).
This is
a reference to verse 16, and
assures us
that the work
of atonement was 'finished',
'ended', 'accomplished', as the
word kalah is
translated.  Even in dealing
with types of the offering of
Christ, it is
a serious thing to introduce
any measure of uncertainty.
Thirdly: