The Berean Expositor
Volume 49 - Page 14 of 179
Index | Zoom
MOTION.  In Rom. 7: 5 this word is found in the plural and it is its only
occurrence. "For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law,
did work in our members to bring forth fruit unto death." Here it is used in the obsolete
sense of inward passions or impulses and means `sinful passions' in this verse.
MUNITION. In the A.V. the word is used in the obsolete sense of a fortification or
fortress.  Isa. 33: 16 reads "his place of defence shall be the munitions of rocks"
which in modern English would be `fortress of rocks'. The same can be said of 29: 7
"even all that fight against her and her munition" which refers to Ariel's stronghold.
NAUGHTINESS, NAUGHTY. This word is used in our English Bible of something
worse than trivial misbehaviour. It means downright wickedness. The command in
James 1: 21 to `lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness' should be rendered
`all filthiness and rank growth of wickedness'. In his vision recorded in 24: 2,
Jeremiah refers to `naughty figs', but this means that they were so bad that they could not
be eaten.
NEESING. This is an old word for sneezing and is found once in Job (41: 18), "by
his neesings a light doth shine". The Hebrew word is atishah, matching the sound
exactly.
NEPHEW.
One should bear in mind that, according to the Oxford English
Dictionary, `nephew' meaning `grandson' was common in the 17th century. "If a widow
have children or nephews" (I Tim. 5: 4) means children or grandchildren.
OCCUPY. Luke 19: 13 gives the best known context where this word occurs. "He
called his ten servants, and delivered them ten pounds and said unto them, occupy till I
come." Here it is used in the obsolete sense of `use' or `trade with'. The Greek verb
means `to do business', but the translators followed Coverdale here and rendered it
`occupy'. In the Book of Common Prayer Psa. 107: 23 reads "they that go down to the
sea in ships, and occupy their business in great waters". In Exod. 38: 24 we read
"all the gold that was occupied for the work", meaning "that was used for the work".
OFFEND.  In addition to its usual meanings the word is used as a translation of
skandalizo--to place something in another's way causing him to stumble or fall, or sin.
"If thy right eye offend thee, pluck it out . . . . ." has the meaning "If your right eye causes
you to stumble or sin". Paul's statement, "if meat make my brother to offend, I will eat
no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend" in modern English