The Berean Expositor
Volume 39 - Page 42 of 234
Index | Zoom
of magnesium enables the lime taken into the body to harden in the formation of
the bones.
MANGANESE.--It has been discovered that animals deprived of manganese lack the
maternal instinct.
ZINC is associated with the action of vitamins.
NICKEL is associated with the insulin of the pancreas.
If it be true that there is "no life without potassium", it is equally true that there is "no
thought without phosphorus". The elements fluorine and iodine are also important:
fluorine plays an important part in the composition of the iris of the eye, while iodine in
the thyroid gland is essential to growth and development.
The following is a summary of the various functions governed by these constituents of
soil, seed and herb:
CALCIUM is a counter to acid, and is the executive element.
SULPHUR purifies, and is the maid of all work.
POTASSIUM stimulates the liver, and is the balancer.
PHOSPHORUS aids the growth of nerve and brain, and is the thought medium.
IRON is the vehicle of oxygen, and is the master chemical.
IODINE eliminates toxins, and is the gland regulator.
MANGANESE improves resistance, and is the chemical of poise.
SILICA gives gloss to the hair and sparkle to the eyes, and is the optimist.
FLUORINE protects against infection, and is the youth preserver.
CHLORINE keeps the body supple, and is the laundryman.
SODIUM prevents acidosis, and is the alkalinizer.
MAGNESIUM is alkaline and sleep promoting and is the refresher.
Such is the composition of the body of man. He is of the earth, earthy. The story of
Gen. 2:, however, is not yet told. After telling us that the Lord God formed man of the
dust of the ground, the record proceeds "And breathed into his nostrils the breath of life;
and man became a living soul".
Let us examine the two statements, "the breath of life" and "a living soul". Contrary
to popular theology, man is not the only "living soul" on the earth. This opinion is
fostered by the A.V. which does not use the word "soul" in Gen. 1:, reserving that for
man in Gen. 2: 7.  In a case like this, however, the foundation upon which we must
build must be the original Hebrew, and not a translation however precious that translation
may be. The word translated "soul" is the Hebrew word nephesh.
Nephesh in Gen. 1:
"The moving creature that hath life (margin soul)" (Gen. 1: 20).
"Every living creature (lit. living soul) that moveth" (Gen. 1: 21).
"The earth bring forth the living creature" (Gen. 1: 24).
"Everything . . . . . wherein (there is) life (margin living soul)" (Gen. 1: 30).
Here are the four occurrences of nephesh in Gen. 1:, and these demand our attention.
"Soul" is predicated in this chapter of "creeping creatures" brought forth by the waters