3:1 {Finally} (to loipon). Accusative of general reference,
literally, "as for the rest." So again in 4:8. It (or just loipon) is a common phrase towards the close of Paul's Epistles
(2Th 3:1; 2Co 13:11). In Eph 6:10 we have tou loipou
(genitive case). But Paul uses the idiom elsewhere also as in
1Co 7:29; 1Th 4:1 before the close of the letter is in sight.
It is wholly needless to understand Paul as about to finish and
then suddenly changing his mind like some preachers who announce
the end a half dozen times. {To write the same things} (ta auta
graphein). Present active articular infinitive, "the going on
writing the same things." What things? He has just used chairete (go on rejoicing) again and he will repeat it in
4:4. But in verse 2 he uses blepete three times. At any
rate Paul, as a true teacher, is not afraid of repetition.
{Irksome} (oknēron). Old adjective from okneō, to delay, to
hesitate. It is not tiresome to me to repeat what is "safe"
(asphales) for you. Old adjective from a privative and sphallō, to totter, to reel. See Ac 21:34.
3:2 {Beware} (blepete). Three times for urgency and with
different epithet for the Judaizers each time. {The dogs} (tous
kunas). The Jews so termed the Gentiles which Jesus uses in a
playful mood (kunariois, little dogs) to the Syro-Phoenician
woman (Mt 15:26). Paul here turns the phrase on the Judaizers
themselves. {The evil workers} (tous kakous ergatas). He had
already called the Judaizers "deceitful workers" (ergatai
dolioi) in 2Co 11:13. {The concision} (tēn katatomēn). Late
word for incision, mutilation (in contrast with peritomē,
circumcision). In Symmachus and an inscription. The verb katatemnō is used in the LXX only of mutilations (Le 21:5; 1Ki
18:28).
3:3 {For we} (hēmeis gar). We believers in Christ, the children
of Abraham by faith, whether Jew or Gentile, the spiritual
circumcision in contrast to the merely physical (Ro 2:25-29; Col
2:11; Eph 2:11). See Ga 5:12 for apotemnein (to cut off) in
sense of mutilation also. {By the Spirit of God} (pneumati
theou). Instrumental case, though the dative case as the object
of latreuō makes good sense also (worshipping the Spirit of
God) or even the locative (worshipping in the Spirit of God).
{No} (ouk). Actual condition rather than mē with the
participle. {In the flesh} (en sarki). Technical term in Paul's
controversy with the Judaizers (2Co 11:18; Gal 6:13f.).
External privileges beyond mere flesh.
3:4 {Might have} (echōn). Rather, "even though myself having."
{Confidence} (pepoithēsin). Late word, condemned by the
Atticists, from pepoitha (just used). See 2Co 1:15; 3:4.
3:5 {Thinketh to have confidence} (dokei pepoithenai). Second
perfect active infinitive. Old idiom, "seems to himself to have
confidence." Later idiom like Mt 3:9 "think not to say" and
1Co 11:16, "thinks that he has ground of confidence in
himself." {I yet more} (egō mallon). "I have more ground for
boasting than he" and Paul proceeds to prove it in the rest of
verses 5,6. {Circumcised the eighth day} (peritomēi
oktaēmeros). "In circumcision (locative case) an eighth day
man." Use of the ordinal with persons like tetartaios (Joh
11:39). Ishmaelites were circumcised in the thirteenth year,
proselytes from Gentiles in mature age, Jews on the eighth day
(Lu 2:21). {Of the stock of Israel} (ek genous Israēl). Of
the original stock, not a proselyte. {Benjamin} (Beniamin). Son
of the right hand (that is, left-handed), son of Rachel. The
first King, Saul (Paul's own Hebrew name) was from this little
tribe. The battle cry of Israel was "After thee, O Benjamin"
(Jud 5:14). {A Hebrew of the Hebrews} (Ebraios ex Ebraiōn).
Of Hebrew parents who retained the characteristic qualities in
language and custom as distinct from the Hellenistic Jews (Ac
6:1). Paul was from Tarsus and knew Greek as well as Aramaic
(Ac 21:40; 22:2) and Hebrew, but he had not become Hellenized.
{A Pharisee} (Pharisaios). In distinction from the Sadducees
(Ga 1:14) and he continued a Pharisee in many essential matters
like the doctrine of the resurrection (Ac 23:6). Cf. 2Co
11:22.
3:6 {As touching zeal} (kata zēlos). So the old MSS. treating zēlos as neuter, not masculine. He was a zealot against
Christianity, "persecuting the church" (diōkōn tēn ekklēsian).
He was the ringleader in the persecution from the death of
Stephen till his own conversion (Ac 8:1-9:9). {Found blameless}
(genomenos amemptos). "Having become blameless" (Ga 1:14). He
knew and practised all the rules of the rabbis. A marvellous
record, scoring a hundred in Judaism.
3:7 {Were gain to me} (en moi kerdē). "Were gains (plural, see
on ¯1:21) to me (ethical dative)." Paul had natural pride in his
Jewish attainments. He was the star of hope for Gamaliel and the
Sanhedrin. {Have I counted} (hēgēmai). Perfect middle
indicative, state of completion and still true. {Loss}
(zēmian). Old word for damage, loss. In N.T. only in Phil. and
Ac 27:10,21. Debit side of the ledger, not credit.
3:8 {Yea, verily, and} (alla men oun ge kai). Five particles
before Paul proceeds (yea, indeed, therefore, at least, even),
showing the force and passion of his conviction. He repeats his
affirmation with the present middle indicative (hēgoumai), "I
still count all things loss for the excellency of the knowledge
(to huperechon, the surpassingness, neuter articular participle
of huperechō, Php 2:3) of Christ Jesus my Lord." {Dung}
(skubala). Late word of uncertain etymology, either connected
with skōr (dung) or from es kunas ballō, to fling to the dogs
and so refuse of any kind. It occurs in the papyri. Here only in
the N.T. {That I may gain Christ} (hina Christon kerdēsō).
First aorist active subjunctive of kerdaō, Ionic form for kerdainō with hina in purpose clause. Paul was never
satisfied with his knowledge of Christ and always craved more
fellowship with him.
3:9 {Be found in him} (heurethō en autōi). First aorist
(effective) passive subjunctive with hina of heuriskō. At
death (2Co 5:3) or when Christ comes. Cf. 2:8; Ga 2:17.
{Through faith in Christ} (dia pisteōs Christou). The objective
genitive Christou, not subjective, as in Ga 2:16,20; Ro 3:22.
Explained further by epi tēi pistei (on the basis of faith) as
in Ac 3:16.
3:10 {That I may know him} (tou gnōnai auton). Genitive of the
articular second aorist (ingressive) active infinitive (purpose)
of ginōskō, to have personal acquaintance or experience with.
This is Paul's major passion, to get more knowledge of Christ by
experience. {The power of his resurrection} (tēn dunamin tēs
anastaseōs autou). Power (Lightfoot) in the sense of assurance
to believers in immortality (1Co 15:14f.; Ro 8:11), in the
triumph over sin (Ro 4:24f.), in the dignity of the body (1Co
6:13ff.; Php 3:21), in stimulating the moral and spiritual life
(Ga 2:20; Ro 6:4f.; Col 2:12; Eph 2:5). See Westcott's "The
Gospel of the Resurrection", ii, 31. {The fellowship of his
sufferings} (tēn koinōnian tōn pathēmatōn autou). Partnership
in (objective genitive) his sufferings, an honour prized by Paul
(Co 1:24). {Becoming conformed to his death} (summorphizomenos
tōi thanatōi autou). Present passive participle of summorphizō, late verb from summorphos, found only here and
ecclesiastical writers quoting it. The Latin Vulgate uses
"configuro". See Ro 6:4 for sumphutoi in like sense and 2Co
4:10. "The agony of Gethsemane, not less than the agony of
Calvary, will be reproduced however faintly in the faithful
servant of Christ" (Lightfoot). "In this passage we have the
deepest secrets of the Apostle's Christian experience unveiled"
(Kennedy).
3:11 {If by any means I may attain} (ei pōs katantēsō). Not an
expression of doubt, but of humility (Vincent), a modest hope
(Lightfoot). For ei pōs, see Ro 1:10; 11:14 where parazēlōsō can be either future indicative or aorist
subjunctive like katantēsō here (see subjunctive katalabō in
verse 12), late compound verb katantaō. {Resurrection}
(exanastasin). Late word, not in LXX, but in Polybius and one
papyrus example. Apparently Paul is thinking here only of the
resurrection of believers out from the dead and so double ex
(ten exanastasin tēn ek nekrōn). Paul is not denying a general
resurrection by this language, but emphasizing that of believers.
3:12 {Not that} (ouch hoti). To guard against a
misunderstanding as in Joh 6:26; 12:6; 2Co 1:24; Php 4:11,17.
{I have already obtained} (ēdē elabon). Rather, "I did already
obtain," constative second aorist active indicative of lambanō,
summing up all his previous experiences as a single event. {Or am
already made perfect} (ē ēdē teteleiōmai). Perfect passive
indicative (state of completion) of teleioō, old verb from teleios and that from telos (end). Paul pointedly denies that
he has reached a spiritual impasse of non- development. Certainly
he knew nothing of so-called sudden absolute perfection by any
single experience. Paul has made great progress in
Christlikeness, but the goal is still before him, not behind him.
{But I press on} (diōkō de). He is not discouraged, but
encouraged. He keeps up the chase (real idea in diōkō, as in
1Co 14:1; Ro 9:30; 1Ti 6:11). {If so be that} (ei kai). "I
follow after." The condition (third class, ei--katalabō, second
aorist active subjunctive of katalambanō) is really a sort of
purpose clause or aim. There are plenty of examples in the
"Koinē" of the use of ei and the subjunctive as here
(Robertson, "Grammar", p. 1017), "if I also may lay hold of that
for which (eph' hōi, purpose expressed by epi) I was laid
hold of (katelēmphthēn, first aorist passive of the same verb katalambanō) by Christ Jesus." His conversion was the
beginning, not the end of the chase.
3:13 {Not yet} (oupō). But some MSS. read ou (not). {To have
apprehended} (kateilēphenai). Perfect active infinitive of same
verb katalambanō (perfective use of kata, to grasp
completely). Surely denial enough. {But one thing} (hen de). No
verb in the Greek. We can supply poiō (I do) or diōkō (I keep
on in the chase), but no verb is really needed. "When all is
said, the greatest art is to limit and isolate oneself" (Goethe),
concentration. {Forgetting the things which are behind} (ta men
opisō epilanthanomenos). Common verb, usually with the genitive,
but the accusative in the "Koinē" is greatly revived with verbs.
Paul can mean either his old pre-Christian life, his previous
progress as a Christian, or both (all of it). {Stretching
forward} (epekteinomenos). Present direct middle participle of
the old double compound epekteinō (stretching myself out
towards). Metaphor of a runner leaning forward as he runs.
3:14 {Toward the goal} (kata skopon). "Down upon the goal," who
is Jesus himself to whom we must continually look as we run (Heb
12:2). The word means a watchman, then the goal or mark. Only
here in N.T. {Unto the prize} (eis to brabeion). Late word
(Menander and inscriptions) from brabeus (umpire who awards the
prize). In N.T. only here and 1Co 9:24. {Of the high calling}
(tēs anō klēseōs). Literally, "of the upward calling." The goal
continually moves forward as we press on, but yet never out of
sight.
3:15 {As many as be perfect} (hosoi teleioi). Here the term teleioi means relative perfection, not the absolute perfection
so pointedly denied in verse 12. Paul here includes himself in
the group of spiritual adults (see He 5:13). {Let us be thus
minded} (touto phronōmen). Present active volitive subjunctive
of phroneō. "Let us keep on thinking this," viz. that we have
not yet attained absolute perfection. {If ye are otherwise
minded} (ei ti heterōs phroneite). Condition of first class,
assumed as true. That is, if ye think that ye are absolutely
perfect. {Shall God reveal unto you} (ho theos humin
apokalupsei). He turns such cases over to God. What else can he
do with them? {Whereunto we have already come} (eis ho
ephthasamen). First aorist active indicative of phthanō,
originally to come before as in 1Th 4:15, but usually in the
"Koinē" simply to arrive, attain to, as here.
3:16 {By that same rule let us walk} (tōi autōi stoichein)
Aleph A B do not have kanoni (rule). Besides stoichein is the
absolute present active infinitive which sometimes occurs instead
of the principal verb as in Ro 12:15. Paul means simply this
that, having come thus far, the thing to do is to go "in the same
path" (tōi autōi) in which we have been travelling so far. A
needed lesson for Christians weary with the monotony of routine
in religious life and work.
3:17 {Imitators together of me} (sunmimētai mou). Found only
here so far, though Plato uses summimeisthai. "Vie with each
other in imitating me" (Lightfoot). {Mark} (skopeite). Old verb
from skopos (verse 14). "Keep your eyes on me as goal." Mark
and follow, not avoid as in Ro 16:17. {An ensample} (tupon).
Originally the impression left by a stroke (Joh 20:25), then a
pattern (mould) as here (cf. 1Th 1:7; 1Co 10:6,11; Ro 5:14;
6:17).
3:18 {I told you often} (pollakis elegon). Imperfect active,
repetition in Paul s warnings to them. {Even weeping} (kai
klaiōn). Deep emotion as he dictated the letter and recalled
these recreant followers of Christ (cf. 2Co 2:4). {The enemies
of the cross of Christ} (tous echthrous tou staurou tou
Christou). Either the Judaizers who denied the value of the
cross of Christ (Ga 5:11; 6:12,14) or Epicurean antinomians
whose loose living gave the lie to the cross of Christ (1Jo
2:4).
3:19 {Whose god is the belly} (hou to theos hē koilia). The
comic poet Eupolis uses the rare word Koiliodaimōn for one who
makes a god of his belly and Seneca speaks of one who "abdomini
servit". Sensuality in food, drink, sex then as now mastered some
men. These men posed as Christians and gloried in their shame.
{Who mind earthly things} (hoi ta epigeia phronountes).
Anacoluthon. The nominative does not refer to polloi at the
beginning, but with the accusative tous echthrous in between.
See Mr 12:40.
3:20 {Our citizenship} (hēmōn to politeuma). Old word from piliteuō (Php 1:27), but only here in N.T. The inscriptions
use it either for citizenship or for commonwealth. Paul was proud
of his Roman citizenship and found it a protection. The
Philippians were also proud of their Roman citizenship. But
Christians are citizens of a kingdom not of this world (Joh
18:36). Milligan ("Vocabulary") doubts if commentators are
entitled to translate it here: "We are a colony of heaven,"
because such a translation reverses the relation between the
colony and the mother city. But certainly here Paul's heart is in
heaven. {We wait for} (apekdechometha). Rare and late double
compound (perfective use of prepositions like wait out) which
vividly pictures Paul's eagerness for the second coming of Christ
as the normal attitude of the Christian colonist whose home is
heaven.
3:21 {Shall fashion anew} (metaschēmatisei). Future active
indicative of metaschēmatizō for which see 1Co 4:6; 2Co
11:13ff. {Conformed to} (summorphon). For which (sun,
morphē) see Ro 8:29, only N.T. examples. With associative
instrumental case. The body of our state of humiliation will be
made suitable to associate with the body of Christ's glory (1Co
15:54f.). {According to the working} (kata tēn energeian).
"According to the energy." If any one doubts the power of Christ
to do this transformation, Paul replies that he has power "even
to subject all things unto himself."
Home | About LW | Site Map | LW Publications | Search
Developed by ©
Levend Water All rights reserved
|