11:1 {Unto Bethphage and Bethany} (eis Bēthphagē kai
Bēthanian). Both together as in Lu 19:29, though Mt 21:1
mentions only Bethphage. See discussion in Matthew for this and
the Mount of Olives.
11:2 {As ye enter} (eisporeuomenoi). So also Lu 19:30.
Present middle participle.
11:3 {The Lord} (ho Kurios). So Matt. and Luke. See on ¯Mt
21:3 for discussion of this word applied to Jesus by himself.
{He will send him back} (apostellei). Present indicative in
futuristic sense. Mt 21:3 has the future apostelei.
11:4 {A colt tied at the door without in the open street} (pōlon
dedemenon pros thuran exō epi tou amphodou). A carefully drawn
picture. The colt was outside the house in the street, but
fastened (bound, perfect passive participle) to the door. "The
better class of houses were built about an open court, from which
a passage way under the house led to the street outside. It was
at this outside opening to the street that the colt was tied"
(Gould). The word amphodos (from amphō, both, and hodos,
road) is difficult. It apparently means road around a thing, a
crooked street as most of them were (cf. Straight Street in Ac
9:11). It occurs only here in the N.T. besides D in Ac 19:28.
It is very common in the papyri for "vicus" or "quarter."
11:5 {Certain of those that stood there} (tines tōn ekei
hestēkotōn). Perfect active participle, genitive plural.
Bystanders. Lu 19:33 terms them "the owners thereof" (hoi
kurioi autou). The lords or masters of the colt. They make a
natural protest.
11:7 {They bring the colt unto Jesus} (pherousin ton pōlon pros
ton Iēsoun). Vivid historical present. The owners acquiesced as
Jesus had predicted. Evidently friends of Jesus.
11:8 {Branches} (stibadas). A litter of leaves and rushes from
the fields. Textus Receptus spells this word stoibadas. Mt
21:8 has kladous, from klaō, to break, branches broken or
cut from trees. Joh 12:13 uses the branches of the palm trees
(ta baia tōn phoinikōn), "the feathery fronds forming the
tufted crown of the tree" (Vincent). That is to say, some of the
crowd did one of these things, some another. See on ¯Mt 21:4-9
for discussion of other details. The deliberate conduct of Jesus
on this occasion could have but one meaning. It was the public
proclamation of himself as the Messiah, now at last for his
"hour" has come. The excited crowds in front (hoi proagontes)
and behind (hoi akolouthountes) fully realize the significance
of it all. Hence their unrestrained enthusiasm. They expect
Jesus, of course, now to set up his rule in opposition to that of
Caesar, to drive Rome out of Palestine, to conquer the world for
the Jews.
11:11 {When he had looked round about upon all things}
(periblepsamenos panta). Another Markan detail in this aorist
middle participle. Mark does not give what Lu 19:39-55 has nor
what Mt 21:10-17 does. But it is all implied in this swift
glance at the temple before he went out to Bethany with the
Twelve, {it being now eventide} (opse ēdē ousēs tēs hōrās).
Genitive absolute, the hour being already late. What a day it had
been! What did the apostles think now?
11:12 {On the morrow} (tēi epaurion). Mt 21:18 has "early"
(prōi), often of the fourth watch before six A.M. This was
Monday morning. The Triumphal Entry had taken place on our
Sunday, the first day of the week.
11:13 {If haply he might find anything thereon} (ei ara ti
heurēsei en autēi). This use of ei and the future indicative
for purpose (to see if, a sort of indirect question) as in Ac
8:22; 17:27. Jesus was hungry as if he had had no food on the
night before after the excitement and strain of the Triumphal
Entry. The early figs in Palestine do not get ripe before May or
June, the later crop in August. It was not the season of figs,
Mark notes. But this precocious tree in a sheltered spot had put
out leaves as a sign of fruit. It had promise without
performance.
11:14 {No man eat fruit from thee henceforward forever} (Mēketi
eis ton aiōna ek sou mēdeis karpon phagoi). The verb phagoi is
in the second aorist active optative. It is a wish for the future
that in its negative form constitutes a curse upon the tree. Mt
21:19 has the aorist subjunctive with double negative ou mēketi
genētai, a very strong negative prediction that amounts to a
prohibition. See on Matthew. Jesus probably spoke in the Aramaic
on this occasion.
11:15 {Began to cast out} (ērxato ekballein). Mark is fond of
"began." See on ¯Mt 21:12f. for discussion of this second
cleansing of the temple in its bearing on that in Joh 2:14f.
{Money-changers} (kollubistōn). This same late word in Mt
21:12 which see for discussion. It occurs in papyri.
11:16 {Through the temple} (dia tou hierou). The temple
authorities had prohibited using the outer court of the temple
through the Precinct as a sort of short cut or by-path from the
city to the Mount of Olives. But the rule was neglected and all
sorts of irreverent conduct was going on that stirred the spirit
of Jesus. This item is given only in Mark. Note the use of hina
after ēphie (imperfect tense) instead of the infinitive (the
usual construction).
11:17 {For all the nations} (pāsin tois ethnesin). Mark alone
has this phrase from Isa 56:7; Jer 7:11. The people as well as
the temple authorities were guilty of graft, extortion, and
desecration of the house of prayer. Jesus assumes and exercises
Messianic authority and dares to smite this political and
financial abuse. Some people deny the right of the preacher to
denounce such abuses in business and politics even when they
invade the realm of morals and religion. But Jesus did not
hesitate.
11:18 {Sought how they might destroy him} (ezētoun pōs auton
apolesōsin). Imperfect indicative, a continuous attitude and
endeavour. Note deliberative subjunctive with pōs retained in
indirect question. Here both Sadducees (chief priests) and
Pharisees (scribes) combine in their resentment against the
claims of Jesus and in the determination to kill him. Long ago
the Pharisees and the Herodians had plotted for his death (Mr
3:6). Now in Jerusalem the climax has come right in the temple.
{For they feared him} (ephobounto gar). Imperfect middle
indicative. Hence in wrath they planned his death and yet they
had to be cautious. The Triumphal Entry had shown his power with
the people. And now right in the temple itself "all the multitude
was astonished at his teaching" (pās ho ochlos exeplēsseto epi
tēi didachēi autou). Imperfect passive. The people looked on
Jesus as a hero, as the Messiah. This verse aptly describes the
crisis that has now come between Christ and the Sanhedrin.
11:19 {Every evening} (hotan opse egeneto). Literally,
{whenever evening came on} or more exactly {whenever it became
late}. The use of hotan (hote an) with the aorist indicative
is like hopou an with the imperfect indicative (eiseporeueto)
and hosoi an with the aorist indicative (hēpsanto) in Mr
6:56. The use of an makes the clause more indefinite and
general, as here, unless it renders it more definite, a curious
result, but true. Lu 21:37 has the accusative of extent of
time, "the days," "the nights." The imperfect tense he (or they)
would go (exeporeueto, exeporeuonto) out of the city suggests
"whenever" as the meaning here.
11:20 {As they passed by in the morning} (paraporeuomenoi
prōi). Literally, passing by in the morning. The next morning.
They went back by the lower road up the Mount of Olives and came
down each morning by the steep and more direct way. Hence they
saw it. Mt 21:20 does not separate the two mornings as Mark
does.
11:21 {Peter calling to remembrance} (anamnēstheis ho Petros).
First aorist participle, being reminded. Only in Mark and due to
Peter's story. For his quick memory see also 14:72.
11:22 {Have faith in God} (echete pistin theou). Objective
genitive theou as in Gal 2:26; Ro 3:22,26. That was the
lesson for the disciples from the curse on the fig tree so
promptly fulfilled. See this point explained by Jesus in Mt
21:21 which see for "this mountain" also.
11:23 {Shall not doubt in his heart} (mē diakrithēi en tēi
kardiāi autou). First aorist passive subjunctive with hos an.
The verb means a divided judgment (dia from duo, two, and krinō, to judge). Wavering doubt. Not a single act of doubt
(diakrithēi), but continued faith (pisteuēi).
11:24 {Believe that ye have received them} (pisteuete hoti
elabete). That is the test of faith, the kind that sees the
fulfilment before it happens. Elabete is second aorist active
indicative, antecedent in time to pisteuete, unless it be
considered the timeless aorist when it is simultaneous with it.
For this aorist of immediate consequence see Joh 15:6.
11:25 {Whensoever ye stand} (hotan stēkete). Late form of
present indicative stēkō, from perfect stem hestēka. In LXX.
Note use of hotan as in 11:19. Jesus does not mean by the use
of "stand" here to teach that this is the only proper attitude in
prayer.
11:26 This verse is omitted by Westcott and Hort. The Revised
Version puts it in a footnote.
11:27 {The chief priests, and the scribes, and the elders} (hoi
archiereis kai hoi grammateis kai hoi presbuteroi). Note the
article with each separate group as in Lu 20:1 and Mt 21:23.
These three classes were in the Sanhedrin. Clearly a large
committee of the Sanhedrin including both Sadducees and Pharisees
here confront Jesus in a formal attack upon his authority for
cleansing the temple and teaching in it.
11:28 {By what authority} (en poiāi exousiāi). This question in
all three Gospels was a perfectly legitimate one. See on ¯Mt
21:23-27 for discussion. Note present subjunctive here (hina
tauta poiēis), that you keep on doing these things.
11:30 {Answer me} (apokrithēte moi). This sharp demand for a
reply is only in Mark. See also verse 29. Jesus has a right to
take this turn because of John's direct relation to himself. It
was not a dodge, but a home thrust that cleared the air and
defined their attitude both to John and Jesus. They rejected John
as they now reject Jesus.
11:31 {If we say} (ean eipōmen). Third-class condition with
aorist active subjunctive. The alternatives are sharply presented
in their secret conclave. They see the two horns of the dilemma
clearly and poignantly. They know only too well what Jesus will
say in reply. They wish to break Christ's power with the
multitude, but a false step now will turn the laugh on them. They
see it.
11:32 {But should we say} (alla eipōmen). Deliberative
subjunctive with aorist active subjunctive again. It is possible
to supply ean from verse 31 and treat it as a condition as
there. So Mt 21:26 and Lu 20:6. But in Mark the structure
continues rugged after "from men" with anacoluthon or even
aposiopesis--"they feared the people" Mark adds. Matthew has it:
"We fear the multitude." Luke puts it: "all the people will stone
us." All three Gospels state the popular view of John as a
prophet. Mark's "verily" is ontōs really, actually. They feared
John though dead as much as Herod Antipas did. His martyrdom had
deepened his power over the people and disrespect towards his
memory now might raise a storm (Swete).
11:33 {We know not} (ouk oidamen). It was for the purpose of
getting out of the trap into which they had fallen by challenging
the authority of Jesus. Their self-imposed ignorance, refusal to
take a stand about the Baptist who was the Forerunner of Christ,
absolved Jesus from a categorical reply. But he has no notion of
letting them off at this point.
|