1:1 {Servant} (doulos). Precisely as James (Jas 1:1), only
James added kuriou (Lord). {Brother of James} (adelphos
Iak“bou). Thus Jude identifies himself. But not the "Judas of
James" (Lu 6:16; Ac 1:13). {To them that are called}
(tois--klˆtois). But this translation (treating klˆtois as a
substantive like Ro 1:6; 1Co 1:24) is by no means certain as
two participles come in between tois and klˆtois. Klˆtois
may be in the predicate position (being called), not attributive.
But see 1Pe 1:1. {Beloved in God the Father} (en the“i patri
ˆgapˆmenois). Perfect passive participle of agapa“, but no
precise parallel to this use of en with agapa“. {Kept for
Jesus Christ} (Iˆsou Christ“i tetˆrˆmenois). Perfect passive
participle again with dative, unless it is the instrumental,
"kept by Jesus Christ," a quite possible interpretation.
1:2 {Be multiplied} (plˆthuntheiˆ). First aorist passive
optative of plˆthun“ as in 1Pe 1:2; 2Pe 1:2.
1:3 {Beloved} (agapˆtoi). As in 3Jo 1:2. {All diligence}
(pƒsan spoudˆn). As in 2Pe 1:5. {Of our common salvation}
(peri tˆs koinˆs hˆm“n s“tˆrias). See this use of koinos
(common to all) in Tit 1:4 with pistis, while in 2Pe 1:1 we
have isotimon pistin, which see. {I was constrained} (anagkˆn
eschon). "I had necessity" like Lu 14:18; Heb 7:27. {To
contend earnestly} (epag“nizesthai). Late and rare (in
Plutarch, inscriptions) compound, here only in N.T. A little
additional (epi) striving to the already strong ag“nizesthai
(ag“n contest). Cf. 1Ti 6:12 ag“nizou ton kalon ag“na. {For
the faith} (tˆi--pistei). Dative of advantage. Here not in the
original sense of trust, but rather of the thing believed as in
verse 20; Ga 1:23; 3:23; Php 1:27. {Once for all delivered}
(hapax paradotheisˆi). First aorist passive participle feminine
dative singular of paradid“mi, for which see 2Pe 2:21. See
also 2Th 2:15; 1Co 11:2; 1Ti 6:20.
1:4 {Are crept in} (pareiseduˆsan). Second aorist passive
indicative of pareisdu“ (-n“), late (Hippocrates, Plutarch,
etc.) compound of para (beside) and eis (in) and du“ to
sink or plunge, so to slip in secretly as if by a side door, here
only in N.T. {Set forth} (progegrammenoi). Perfect passive
participle of prograph“, to write of beforehand, for which verb
see Ga 3:1; Ro 15:4. {Unto this condemnation} (eis touto to
krima). See 2Pe 2:3 for krima and ekpalai. Palai here
apparently alludes to verses 14,15 (Enoch). {Ungodly men}
(asebeis). Keynote of the Epistle (Mayor), in 15 again as in
2Pe 2:5; 3:7. {Turning} (metatithentes). Present active
participle of metatithˆmi, to change, for which verb see Ga
1:6. For the change of "grace" (charita) into "lasciviousness
(eis aselgeian) see 1Pe 2:16; 4:3; 2Pe 2:19; 3:16. {Our only
Master and Lord} (ton monon despotˆn kai kurion hˆm“n). For the
force of the one article for one person see on ¯2Pe 1:1. For despotˆn of Christ see 2Pe 2:1. {Denying} (arnoumenoi). So
2Pe 2:1. See also Mt 10:33; 1Ti 5:8; Tit 1:16; 1Jo 2:22.
1:5 {To put you in remembrance} (hupomnˆsai). See 2Pe 1:12 hupomimnˆskein (present active infinitive there, first aorist
active infinitive here). {Though ye know all things once for all}
(eidotas hapax panta). Concessive perfect (sense of present)
active participle as in 2Pe 1:12, but without kaiper. {The
Lord} (kurios). Some MSS. add Iˆsous. The use of kurios
here is usually understood to mean the Lord Jesus Christ, as
Clement of Alex. ("Adumbr". p. 133) explains, Ex 23:20, by ho
mustikos ekeinos aggelos Iˆsous (that mystical angel Jesus). For
the mystic reference to Christ see 1Co 10:4,9; Heb 11:26. Some
MSS. here add theos instead of Iˆsous. {Afterward} (to
deuteron). Adverbial accusative, "the second time." After having
saved the people out of Egypt. {Destroyed} (ap“lesen). First
aorist active indicative of apollumi, old verb, to destroy.
{Them that believed not} (tous mˆ pisteusantas). First aorist
active articular participle of pisteu“. The reference is to Nu
14:27-37, when all the people rescued from Egypt perished except
Caleb and Joshua. This first example by Jude is not in II Peter,
but is discussed in 1Co 10:5-11; Heb 3:18-4:2.
1:6 {And angels} (aggelous de). The second example in Jude, the
fallen angels, accusative case after tetˆrˆken (perfect active
indicative of tˆre“, for which verb see 2Pe 2:4,7) at the end
of the verse (two emphatic positions, beginning and end of the
clause). {Kept not} (mˆ tˆrˆsantas). First aorist active
participle with negative mˆ, with play on "kept not" and "he
hath kept." {Principality} (archˆn). Literally, "beginning,"
"rule," (first place of power as in 1Co 15:24; Ro 8:38). In Ac
10:11 it is used for "corners" (beginnings) of the sheet. In
Eph 6:12 the word is used for evil angels. See De 32:8. Both
Enoch and Philo (and Milton) discuss the fallen angels. {But
left} (alla apolipontas). Second aorist active participle of apoleip“, old verb, to leave behind (2Ti 4:13,20). {Their own
proper habitation} (to idion oikˆtˆrion). Old word for
dwelling-place (from oikˆtˆr, dweller at home, from oikos),
in N.T. only here and 2Co 5:2 (the body as the abode of the
spirit). {In everlasting bonds} (desmois aidiois). Either
locative (in) or instrumental (by, with). Aidios (from aei,
always), old adjective, in N.T. only here and Ro 1:20 (of God's
power and deity). It is synonymous with ai“nios (Mt 25:46).
Mayor terms aidios an Aristotelian word, while ai“nios is
Platonic. {Under darkness} (hupo zophon). See 2Pe 2:4 for zophos. In Wisd. 17:2 we find desmioi skotous (prisoners of
darkness). {Great} (megalˆs). Not in 2Pe 2:9, which see for
discussion.
1:7 {Even as} (h“s). Just "as." The third instance (Jude passes
by the deluge) in Jude, the cities of the plain. {The cities
about them} (hai peri autas poleis). These were also included,
Admah and Zeboiim (De 29:23; Ho 11:8). Zoar, the other city,
was spared. {In like manner} (ton homoion tropon). Adverbial
accusative (cf. h“s). Like the fallen angels. {Having given
themselves over to fornication} (ekporneusasai). First aorist
active participle feminine plural of ekporneu“, late and rare
compound (perfective use of ek, outside the moral law), only
here in N.T., but in LXX (Ge 38:24; Ex 34:15f., etc.). Cf. aselgeian in verse 4. {Strange flesh} (sarkos heteras).
Horrible licentiousness, not simply with women not their wives or
in other nations, but even unnatural uses (Ro 1:27) for which
the very word "sodomy" is used (Ge 19:4-11). The pronoun heteras (other, strange) is not in 2Pe 2:10. {Are set forth}
(prokeintai). Present middle indicative of prokeimai, old
verb, to lie before, as in Heb 12:1f. {As an example}
(deigma). Predicate nominative of deigma, old word (from deiknumi to show), here only in N.T., sample, specimen. 2Pe
2:6 has hupodeigma (pattern). {Suffering} (hupechousai).
Present active participle of hupech“, old compound, to hold
under, often with dikˆn (right, justice, sentence 2Th 1:9) to
suffer sentence (punishment), here only in N.T. {Of eternal fire}
(puros ai“niou). Like desmois aidiois in verse 7. Cf. the
hell of fire (Mt 5:22) and also Mt 25:46. Jude has no mention
of Lot.
1:8 {Yet} (mentoi). See Joh 4:27. In spite of these warnings.
{In like manner} (homoi“s). Like the cities of the plain.
{These also} (kai houtoi). The false teachers of verse 4. {In
their dreamings} (enupniazomenoi). Present middle participle of enupniaz“, to dream (from enupnion dream, Ac 2:17, from en and hupnos, in sleep), in Aristotle, Hippocrates,
Plutarch, papyri, LXX (Joe 2:28), here only in N.T. Cf. Col
2:18. {Defile} (miainousin). Present active indicative of minain“, old verb, to stain, with sin (Tit 1:15) as here.
2Pe 2:10 has miasmou. {Set at nought} (athetousin). Present
active indicative of athete“, to annul. Both kuriotˆs
(dominion) and doxai (dignities) occur in 2Pe 2:10, which see
for discussion.
1:9 {Michael the archangel} (ho Michael ho archaggelos).
Michael is mentioned also in Da 10:13,21; 12:1; Re 12:7. Archaggelos in N.T. occurs only here and 1Th 4:16, but in Da
10:13,20; 12:1. {Contending with the devil} (t“i diabol“i
diakrinomenos). Present middle participle of diakrin“, to
separate, to strive with as in Ac 11:2. Dative case diabol“i.
{When he disputed} (hote dielegeto). Imperfect middle of dialegomai as in Mr 9:34. {Concerning the body of Moses}
(peri tou M“use“s s“matos). Some refer this to Zec 3:1,
others to a rabbinical comment on De 34:6. There is a similar
reference to traditions in Ac 7:22; Ga 3:19; Heb 2:2; 2Ti 3:8.
But this explanation hardly meets the facts. {Durst not bring}
(ouk etolmˆsen epenegkein). "Did not dare (first aorist active
indicative of tolma“), to bring against him" (second aorist
active infinitive of epipher“). {A railing accusation} (krisin
blasphˆmias). "Charge of blasphemy" where 2Pe 2:11 has
"\blasphˆmon krisin." Peter also has para kuri“i (with the
Lord), not in Jude. {The Lord rebuke thee} (epitimˆsai soi
kurios). First aorist active optative of epitima“, a wish
about the future. These words occur in Zec 3:1-10 where the
angel of the Lord replies to the charges of Satan. Clement of
Alex. ("Adumb. in Ep. Judae") says that Jude quoted here the
"Assumption of Moses", one of the apocryphal books. Origen says
the same thing. Mayor thinks that the author of the "Assumption
of Moses" took these words from Zechariah and put them in the
mouth of the Archangel Michael. There is a Latin version of the
"Assumption". Some date it as early as B.C. 2, others after A.D.
44.
1:10 {Whatsoever things they know not} (hosa ouk oidasin). Here
2Pe 2:12 has en hois agnoousin. The rest of the sentence is
smoother than 2Pe 2:12. {Naturally} (phusik“s). Here only in
N.T. 2Pe 2:12 has gegennˆmena phusika. Jude has the article ta with aloga z“a and the present passive phtheirontai
instead of the future passive phtharˆsontai.
1:11 {Woe to them} (ouai autois). Interjection with the dative
as is common in the Gospels (Mt 11:21). {Went}
(eporeuthˆsan). First aorist passive (deponent) indicative of poreuomai. {In the way of Cain} (tˆi hod“i tou Kain).
Locative case hod“i. Cain is Jude's fourth example. Not in II
Peter, but in Heb 11:4; 1Jo 3:11f. From Ge 4:7. {Ran
riotously} (exechuthˆsan). First aorist passive indicative of ekche“, to pour out, "they were poured out," vigorous metaphor
for excessive indulgence. But it is used also of God's love for
us (Ro 5:5). {In the error of Balaam} (tˆi planˆi tou
Balaam). The fifth example in Jude. In II Peter also (2Pe
2:15). Either locative case (in) or instrumental (by). Planˆ
(in Peter also) is the common word for such wandering (Mt
24:4ff., etc.). {Perished} (ap“lonto). Second aorist middle
(intransitive) of apollumi. {In the gainsaying of Korah} (tˆi
antilogiƒi tou Kore). Again either locative or instrumental. The
word antilogia is originally answering back (Heb 6:16), but
it may be by act also (Ro 10:21) as here. This is the sixth
example in Jude, not in II Peter.
1:12 {Hidden rocks} (spilades). Old word for rocks in the sea
(covered by the water), as in Homer, here only in N.T. 2Pe 2:13
has spiloi. {Love-feasts} (agapais). Undoubtedly the correct
text here, though A C have apatais as in 2Pe 2:14. For
disorder at the Lord's Supper (and love-feasts?) see 1Co
11:17-34. The Gnostics made it worse, so that the love-feasts
were discontinued. {When they feast with you}
(suneu“choumenoi). See 2Pe 2:13 for this very word and form.
Masculine gender with houtoi hoi rather than with the feminine spilades. Cf. Re 11:4. Construction according to sense.
{Shepherds that feed themselves} (heautous poimainontes).
"Shepherding themselves." Cf. Re 7:17 for this use of poimain“. Clouds without water (nephelai anudroi). Nephelˆ
common word for cloud (Mt 24:30). 2Pe 2:17 has pˆgai
anudroi (springs without water) and then homichlai (mists) and elaunomenai (driven) rather than peripheromenai here (borne
around, whirled around, present passive participle of peripher“
to bear around), a powerful picture of disappointed hopes.
{Autumn trees} (dendra phthinop“rina). Late adjective
(Aristotle, Polybius, Strabo) from phthin“, to waste away, and op“ra, autumn, here only in N.T. For akarpa (without fruit)
see 2Pe 1:8. {Twice dead} (dis apothanonta). Second aorist
active participle of apothnˆsk“. Fruitless and having died.
Having died and also "uprooted" (ekriz“thenta). First aorist
passive participle of ekrizo“, late compound, to root out, to
pluck up by the roots, as in Mt 13:29.
1:13 {Wild waves} (kumata agria). Waves (Mt 8:24, from kue“, to swell) wild (from agros, field, wild honey Mt 3:4)
like untamed animals of the forest or the sea. {Foaming out}
(epaphrizonta). Late and rare present active participle of epaphriz“, used in Moschus for the foaming waves as here. Cf.
Isa 57:20. {Shame} (aischunas). Plural "shames" (disgraces).
Cf. Php 3:19. {Wandering stars} (asteres planˆtai). "Stars
wanderers." Planˆtˆs, old word (from plana“), here alone in
N.T. Some refer this to comets or shooting stars. See Isa 14:12
for an allusion to Babylon as the day-star who fell through
pride. {For ever} (eis ai“na). The rest of the relative clause
exactly as in 2Pe 2:17.
1:14 {And to these also} (de kai toutois). Dative case, for
these false teachers as well as for his contemporaries. {Enoch
the seventh from Adam} (hebdomos apo Adam Hen“ch). The
genealogical order occurs in Ge 5:4-20, with Enoch as seventh.
He is so termed in Enoch 60:8; 93:3. {Prophesied}
(eprophˆteusen). First aorist active indicative of prophˆteu“. If the word is given its ordinary meaning as in
1Pe 1:10, then Jude terms the Book of Enoch an inspired book.
The words quoted are "a combination of passages from Enoch"
(Bigg), chiefly from Enoch 1:9. {With ten thousand of his holy
ones} (en hagiais muriasin autou). "With (en of
accompaniment, Lu 14:31) his holy ten thousands" (murias
regular word, feminine gender, for ten thousand, Ac 19:19,
there an unlimited number like our myriads, Lu 12:1).
1:15 {To execute judgment} (poiˆsai krisin). "To do justice."
{To convict} (elegxai). First aorist (effective) active
infinitive like poiˆsai before it. {Ungodly} (asebeis). See
verse 4 and end of this verse. {Of ungodliness} (asebeias).
Old word as in Ro 1:18, plural in Jude 1:18 as in Ro 11:26.
{Which} (h“n). Genitive by attraction from ha (cognate
accusative with ˆsebˆsan, old verb, to act impiously, here
alone in N.T. save some MSS. in 2Pe 2:6) to agree with the
antecedent erg“n (deeds). {Hard things} (sklˆr“n). Harsh,
rough things as in Joh 6:60. {Which} (h“n). Genitive by
attraction from ha (object of elalˆsan, first aorist active
indicative of lale“) to the case of the antecedent sklˆr“n.
Four times in this verse as a sort of refrain asebeis (twice), asebeias, ˆsebˆsan.
1:16 {Murmurers} (goggustai). Late onomatopoetic word for
agent, from gogguz“ (Mt 20:11; 1Co 10:10) in the LXX (Ex
16:8; Nu 11:1,14-29). {Complainers} (mempsimoiroi). Rare word
(Isocrates, Aristotle, Plutarch) from memphomai to complain and moira lot or fate. Here alone in N.T. {Lusts} (epithumias).
As in 2Pe 3:3. {Swelling} (huperogka). So in 2Pe 2:18 (big
words). {Showing respect of persons} (thaumazontes pros“pa).
Present active participle of thaumaz“ to admire, to wonder at.
Nowhere else in N.T. with pros“pa, but a Hebraism (in Le
19:15; Job 13:10) like lambanein pros“pon (Lu 20:21) and blepein pros“pon (Mt 22:16) and prosop“lempte“ (Jas 2:9).
Cf. Jas 2:1. {For the sake of advantage} (“pheleias charin).
To themselves. See also verse 11. The covetousness of these
Gnostic leaders is plainly shown in 2Pe 2:3,14. For charin as
preposition with genitive see Eph 3:1,14.
1:17 {Remember ye} (humeis mnˆsthˆte). First aorist passive
(deponent) imperative of mimnˆsk“ with genitive rˆmat“n
(words). In 2Pe 3:2 we have the indirect form (infinitive mnˆsthˆnai). The rest as in II Peter, but in simpler and more
exact structure and with the absence of t“n hagi“n prophˆt“n
(the holy prophets).
1:18 {How that} (hoti). Declarative hoti as in verse 5. See
discussion of 2Pe 3:3 for differences, no en empaigmonˆi here
and no t“n asebei“n there.
1:19 {They who make separations} (hoi apodiorizontes). Present
active articular participle of the double compound apodioriz“
(from apo, dia, horiz“, horos, boundary, to make a horizon),
rare word, in Aristotle for making logical distinctions, here
only in N.T. Dioriz“ occurs in Le 20:24 and aphoriz“ in Mt
25:32, etc. See haireseis in 2Pe 2:1. {Sensual}
(psuchikoi). Old adjective from psuchˆ as in 1Co 2:14;
15:44; Jas 3:15. Opposed to pneumatikos. Not used by Peter.
{Having not the Spirit} (pneuma mˆ echontes). Usual negative mˆ with the participle (present active of ech“). Probably pneuma here means the Holy Spirit, as is plain in verse 20.
Cf. Ro 8:9.
1:20 {Building up} (epoikodomountes). Present active participle
of epoikodome“, old compound with metaphor of a house
(oikos), common in Paul (1Co 3:9-17; Col 2:7; Eph 2:20). {On
your most holy faith} (tˆi hagi“tatˆi hum“n pistei). For the
spiritual temple see also 1Pe 2:3-5. See pistis (faith) in
this sense (cf. Heb 11:1) in 2Pe 1:5 with the list of graces
added. A true superlative here hagi“tatˆi, not elative.
{Praying in the Holy Spirit} (en pneumati hagi“i
proseuchomenoi). This is the way to build themselves up on their
faith.
1:21 {Keep yourselves} (heautous tˆrˆsate). First aorist active
imperative (of urgency) of tˆre“. In verse 1 they are said to
be kept, but note the warning in verse 5 from the angels who
did not keep their dominion. See also Jas 1:27. In Php 2:12
both sides (human responsibility and divine sovereignty are
presented side by side). {Looking for} (prosdechomenoi).
Present middle participle of prosdechomai, the very form in
Tit 2:13. The same idea in prosdok“ntes in 2Pe 3:14.
1:22 {And on some} (kai hous men). Demonstrative plural of hos
men--hos de (hous de, below), not the relative hous, but by
contrast (men, de). So Mt 13:8. {Have mercy} (eleƒte).
Present active imperative of elea“ (rare form in Ro 9:16 also
for the usual elee“ Mt 9:27). But A C read elegchete,
refute, in place of eleate. The text of this verse is in much
confusion. {Who are in doubt} (diakrinomenous). Present middle
participle of diakrin“, in the accusative case agreeing with hous men, though K L P have the nominative. If the accusative
and eleate is read, see Jas 1:6 for the idea (doubters). If elegchete is read, see Jude 1:9 for the idea (disputers).
1:23 {And some save} (hous de s“zete). B omits hous de.
{Snatching them out of the fire} (ek puros harpazontes).
Present active participle of harpaz“, old verb, to seize.
Quotation from Am 4:11 and Zec 3:3. Cf. Ps 106:18. Firemen
today literally do this rescue work. Do Christians? {And on some
have mercy with fear} (hous de eleƒte en phob“i). In fear "of
the contagion of sin while we are rescuing them" (Vincent). For
this idea see 1Pe 1:17; 3:15; 2Co 7:1; Php 2:12. {Spotted}
(espil“menon). Perfect passive participle of spilo“, late and
common verb (from spilos, spot, 2Pe 2:13), in N.T. only here
and Jas 3:6.
1:24 {From stumbling} (aptaistous). Verbal from ptai“, to
stumble (Jas 3:2; 2Pe 1:10), sure-footed as of a horse that
does not stumble (Xenophon), and so of a good man (Epictetus,
Marcus Antoninus). {Before the presence of his glory}
(katen“pion tˆs doxˆs autou). Late compound preposition (kata,
en, “ps), right down before the eye of his glory as in Eph
1:4. Cf. Mt 25:31-33; Col 1:22, where Paul has parastˆsai
like stˆsai here (first aorist active infinitive) and also am“mous as here, but am“mˆtos in 2Pe 3:14. {In exceeding
joy} (en agalliasei). See Lu 1:14.
1:25 {To the only God our Saviour} (mon“i the“i s“tˆri hˆm“n).
Dative in the noble doxology. See Ro 16:27, mon“i soph“i
the“i (to the alone wise God), where also we have dia Iˆsou
Christou, but without tou kuriou hˆm“n (our Lord) as here. S“tˆr is used of God eight times in the N.T., six of them in
the Pastoral Epistles. Doxa (glory) to God or Christ in all the
doxologies except 1Ti 6:16. Megalosunˆ (Majesty) is a late
LXX word, in N.T. only here and Heb 1:3; 8:1. {Before all time}
(pro pantos tou ai“nos). Eternity behind us. See same idea in
1Co 2:7 pro t“n ai“n“n. {Now} (nun). The present. {For ever
more} (eis pantas tous ai“nas). "Unto all the ages." All the
future. As complete a statement of eternity as can be made in
human language.
Home | About LW | Site Map | LW Publications | Search
Developed by ©
Levend Water All rights reserved
|