11:1 {Would that ye could bear with me} (ophelon aneichesthe
mou). "Koinē" way of expressing a wish about the present, ophelon (as a conjunction, really second aorist active
indicative of opheilō without augment) and the imperfect
indicative instead of eithe or ei gar (Robertson, "Grammar",
p. 1003). Cf. Re 3:15. See Ga 5:12 for future indicative with ophelon and 1Co 4:8 for aorist. Mou is ablative case after aneichesthe (direct middle, hold yourselves back from me).
There is a touch of irony here.
11:2 {With a godly jealousy} (theou zēlōi). Instrumental case
of zēlos. With a jealousy of God.
11:3 {The serpent beguiled Eve} (ho ophis exēpatēsen Heuan).
Paul's only mention of the serpent in Eden. The compound exapataō means to deceive completely.
11:4 {Another Jesus} (allon Iēsoun). Not necessarily a
different Jesus, but any other "Jesus" is a rival and so wrong.
That would deny the identity.
11:5 {That I am not a whit behind the very chiefest apostles}
(mēden husterēkenai tōn huperlian apostolōn). Perfect active
infinitive of hustereō, old verb to fall short with the
ablative case. The rare compound adverb huperlian (possibly in
use in the vernacular) is probably ironical also, "the super
apostles" as these Judaizers set themselves up to be. "The
extra-super apostles" (Farrar). Also in 12:11. He is not
referring to the pillar-apostles of Ga 2:9.
11:6 {Rude in speech} (idiōtēs tōi logōi). Locative case with idiōtēs for which word see on ¯Ac 4:13; 1Co 14:16,23,24. The
Greeks regarded a man as idiōtēs who just attended to his own
affairs (ta idia) and took no part in public life. Paul admits
that he is not a professional orator (cf. 10:10), but denies
that he is unskilled in knowledge (all' ou tēi gnōsei).
11:7 {In abasing myself} (emauton tapeinōn). Humbling myself by
making tents for a living while preaching in Corinth. He is
ironical still about "doing a sin" (hamartian epoiēsa).
11:8 {I robbed} (esulēsa). Old verb to despoil, strip arms from
a slain foe, only here in N.T. He allowed other churches to do
more than their share.
11:9 {I was not a burden to any man} (ou katenarkēsa outhenos).
First aorist active indicative of katanarkaō. Jerome calls this
word one of Paul's "cilicisms" which he brought from Cilicia. But
the word occurs in Hippocrates for growing quite stiff and may be
a medical term in popular use. Narkaō means to become numb,
torpid, and so a burden. It is only here and 12:13f. Paul "did
not benumb the Corinthians by his demand for pecuniary aid"
(Vincent).
11:10 {No man shall stop me of this glorying} (hē kauchēsis
hautē ou phragēsetai eis eme). More exactly, "This glorying
shall not be fenced in as regards me." Second future passive of phrassō, to fence in, to stop, to block in. Old verb, only here
in N.T.
11:11 {God knoweth} (ho theos oiden). Whether they do or not.
He knows that God understands his motives.
11:12 {That I may cut off occasion} (hina ekkopsō tēn
aphormēn). Purpose clause with hina and first aorist active
subjunctive of ekkoptō, old verb to cut out or off (Mt 3:10;
5:30). See 2Co 5:12 for aphormēn.
11:13 {False apostles} (pseudapostoloi). From pseudēs, false,
and apostolos. Paul apparently made this word (cf. Re 2:2).
In verse 26 we have pseudadelphos, a word of like formation
(Ga 2:4). See also pseudochristoi and pseudoprophētai in
Mr 13:22.
11:14 {An angel of light} (aggelon phōtos). The prince of
darkness puts on the garb of light and sets the fashion for his
followers in the masquerade to deceive the saints. "Like master
like man." Cf. 2:11; Ga 1:8. This terrible portrayal reveals
the depth of Paul's feelings about the conduct of the Judaizing
leaders in Corinth. In Ga 2:4 he terms those in Jerusalem
"false brethren."
11:15 {As ministers of righteousness} (hōs diakonoi
dikaiosunēs). Jesus (Joh 10:1-21) terms these false shepherds
thieves and robbers. It is a tragedy to see men in the livery of
heaven serve the devil.
11:16 {Let no man think me foolish} (mē tis me doxēi aphrona
einai). Usual construction in a negative prohibition with mē
and the aorist subjunctive doxēi (Robertson, "Grammar", p.
933).
11:17 {Not after the Lord} (ou kata Kurion). Not after the
example of the Lord. He had appealed to the example of Christ in
10:1 (the meekness and gentleness of Christ). Paul's conduct
here, he admits, is not in keeping with that. But circumstances
force him on.
11:18 {After the flesh} (kata sarka). It is kata sarka not kata Kurion.
11:19 {Gladly} (hēdeōs). Irony again. Cf. kalos in 11:4
(Mr 7:9). So as to phronimoi ontes (being wise).
11:20 {For ye bear with a man} (anechesthe gar). " You tolerate
tyranny, extortion, craftiness, arrogance, violence, and insult"
(Plummer). Sarcasm that cut to the bone. Note the verb with each
of the five conditional clauses (enslaves, devours, takes
captive, exalteth himself, smites on the face). The climax of
insult, smiting on the face.
11:21 {By way of disparagement} (kata atimian). Intense irony.
Cf. 6:8.
11:22 {So am I} (kagō). This is his triumphant refrain with
each challenge.
11:23 {As one beside himself} (paraphronōn). Present active
participle of paraphroneō. Old verb from paraphrōn (para,
phrēn), beside one's wits. Only here in N.T. Such open boasting
is out of accord with Paul's spirit and habit.
11:24 {Five times received I forty stripes save one} (pentakis
tesserakonta para mian elabon). The Acts and the Epistles are
silent about these Jewish floggings (Mt 27:36). See on ¯Lu
12:47 for omission of plēgas (stripes). Thirty-nine lashes was
the rule for fear of a miscount (De 25:1-3). Cf. Josephus
("Ant". IV. 8, 1, 21).
11:25 {Thrice was I beaten with rods} (tris errabdisthēn).
Roman (Gentile) punishment. It was forbidden to Roman citizens by
the "Lex Porcia", but Paul endured it in Philippi (Ac
16:23,37), the only one of the three named in Acts. First aorist
passive of rabdizō, from rabdos, rod, "Koinē" word, in N.T.
only here and Ac 16:22 which see.
11:26 {In journeyings} (hodoiporiais). Locative case of old
word, only here in N.T. and Joh 4:6, from hodoiporos,
wayfarer.
11:27 {In labour and travail} (kopōi kai mochthōi). Both old
words for severe work, combined here as in 1Th 2:9; 2Th 3:8,
"by toil and moil" (Plummer). The rest of the list is like the
items in 2Co 6:4ff.
11:28 {Besides those things that are without} (chōris tōn
parektos). Probably, "apart from those things beside these just
mentioned." Surely no man ever found glory in such a peck of
troubles as Paul has here recounted. His list should shame us all
today who are disposed to find fault with our lot.
11:29 {I burn} (puroumai). Present passive indicative of puroō, old verb to inflame (from pur, fire). When a brother
stumbles, Paul is set on fire with grief.
11:30 {The things that concern my weakness} (ta tēs astheneias
mou). Like the list above.
11:31 {I am not lying} (ou pseudomai). The list seems so absurd
and foolish that Paul takes solemn oath about it (cf. 1:23).
For the doxology see Ro 1:25; 9:5.
11:32 {The governor under Aretas} (ho ethnarchēs Hareta). How
it came to pass that Damascus, ruled by the Romans after B.C. 65,
came at this time to be under the rule of Aretas, fourth of the
name, King of the Nabatheans (II Macc. 5:8), we do not know.
There is an absence of Roman coins in Damascus from A.D. 34 to
62. It is suggested (Plummer) that Caligula, to mark his dislike
for Antipas, gave Damascus to Aretas (enemy of Antipas).
{Guarded} (ephrourei). Imperfect active of phroureō, old verb
(from phrouros, a guard) to guard by posting sentries. In Ac
9:24 we read that the Jews kept watch to seize Paul, but there
is no conflict as they cooperated with the guard set by Aretas at
their request.
11:33 {Through a window} (dia thuridos). For this late word see
on ¯Ac 20:9, the only N.T. example.
|