3:1 {What manner of love} (potapˆn agapˆn). Qualitative
interrogative as in 2Pe 3:11; Mt 8:27. Only here in John's
writings. Originally of what country or race. {Hath bestowed}
(ded“ken). Perfect active indicative of did“mi, state of
completion, "the endowment of the receiver" (Vincent). {That we
should be called} (hina klˆth“men). Sub-final use of hina
with the first aorist passive subjunctive of kale“, to call or
name, as in Mt 2:23. {Children} (tekna). As in Joh 1:12 and
with an allusion to gegennˆtai in 2:29 in an effort "to
restore the waning enthusiasm of his readers, and to recall them
to their first love" (Brooke). {And such we are} (kai esmen).
"And we are." A parenthetical reflection characteristic of John
(kai nun estin in Joh 5:25 and kai ouk eisin in Re 2:2;
3:9) omitted by Textus Receptus, though, in the old MSS.
{Because it knew him not} (hoti ouk egn“ auton). Second aorist
active indicative of gin“sk“, precisely the argument in Joh
15:18f.
3:2 {Now} (nun). Without waiting for the parousia or second
coming. We have a present dignity and duty, though there is
greater glory to come. {It is not yet made manifest} (oup“
ephaner“thˆ). First aorist passive indicative of phanero“. For
the aorist indicative with oup“ with a future outlook Brooke
notes Mr 11:2; 1Co 8:2; Heb 12:4; Re 17:10,12. {What we shall
be} (ti esometha). Not tines (who), but ti (what) neuter
singular predicate nominative. "This "what" suggests something
unspeakable, contained in the likeness of God" (Bengel). {If he
shall be manifested} (ean phaner“thˆi). As in 2:28, which
see. The subject may be Christ as in verse 9, or the future
manifestation just mentioned. Either makes sense, probably "it"
here better than "he." {Like him} (homoioi aut“i). Aut“i is
associative instrumental case after homoioi. This is our
destiny and glory (Ro 8:29), to be like Jesus who is like God
(2Co 4:6). {We shall see him even as he is} (opsometha auton
kath“s estin). Future middle indicative of hora“. The
transforming power of this vision of Christ (1Co 13:12) is the
consummation of the glorious process begun at the new birth (2Co
3:18).
3:3 {Set on him} (ep' aut“i). Resting upon (epi) with
locative rather than eis, looking to, Ac 24:15. That is upon
Christ (Brooke), upon God (D. Smith), upon God in Christ
(Westcott). {Purifieth himself} (hagnizei heauton). Present
active indicative of hagniz“, old verb, from hagnos (pure
from contamination), used of ceremonial purifications (Joh
11:55; Ac 21:24,26 as in Ex 19:10) and then of personal
internal cleansing of heart (Jas 4:8), soul (1Pe 1:22), self
(here). Cf. Php 2:12f. the work of both God and man. {As he is
pure} (kath“s ekeinos hagnos estin). As in 2:6; 3:9 ekeinos
(emphatic demonstrative) refers to Christ. Christ can be termed hagnos "in virtue of the perfection of his humanity"
(Westcott). Our destiny is to be conformed to the image of God in
Christ (Ro 8:29).
3:4 {Sin is lawlessness} (hˆ hamartia estin hˆ anomia). The
article with both subject and predicate makes them coextensive
and so interchangeable. Doing sin is the converse of doing
righteousness (2:29). The present active participle (poi“n)
means the habit of doing sin.
3:5 {He} (ekeinos). As in verse 3; Joh 1:18. {Was manifested}
(ephaner“thˆ). Same form as in verse 2, but here of the
Incarnation as in Joh 21:1, not of the second coming (1Jo
2:28). {To take away sins} (hina tas hamartias arˆi). Purpose
clause with hina and first aorist active subjunctive of air“
as in Joh 1:29. In Isa 53:11 we have anapher“ for bearing
sins, but air“ properly means to lift up and carry away (Joh
2:16). So in Heb 10:4 we find aphaire“ and Heb 10:11 periaire“, to take away sins completely (the complete expiation
wrought by Christ on Calvary). The plural hamartias here, as in
Col 1:14, not singular (collective sense) hamartian as in
Joh 1:29. {And in him is no sin} (kai hamartia en aut“i ouk
estin). "And sin (the sinful principle) in him is not." As Jesus
had claimed about himself (Joh 7:18; 8:46) and as is repeatedly
stated in the N.T. (2Co 5:21; Heb 4:15; 7:26; 9:13).
3:6 {Sinneth not} (ouch hamartanei). Linear present (linear men“n, keeps on abiding) active indicative of hamartan“,
"does not keep on sinning." For men“ (abide) see 2:6; Joh
15:4-10. {Whosoever sinneth} (ho hamartan“n). Present (linear)
active articular participle like men“n above, "the one who
keeps on sinning" (lives a life of sin, not mere occasional acts
of sin as hamartˆsas, aorist active participle, would mean).
{Hath not seen him} (ouch he“raken auton). Perfect active
indicative of hora“. The habit of sin is proof that one has not
the vision or the knowledge (egn“ken, perfect active also) of
Christ. He means, of course, spiritual vision and spiritual
knowledge, not the literal sense of hora“ in Joh 1:18; 20:29.
3:7 {Let no man lead you astray} (mˆdeis planƒt“ humas).
Present active imperative of plana“, "let no one keep on
leading you astray." See 1:8; 2:26. Break the spell of any
Gnostic charmer. {He that doeth righteousness} (ho poi“n tˆn
dikaiosunˆn). "He that keeps on doing (present active participle
of poie“) righteousness." For this idiom with poie“ see 1:6;
3:4. {He} (ekeinos). Christ as in verse 5.
3:8 {He that doeth sin} (ho poi“n tˆn hamartian). "He that
keeps on doing sin" (the habit of sin). {Of the devil} (ek tou
diabolou). In spiritual parentage as Jesus said of the Pharisees
in Joh 8:44. When one acts like the devil he shows that he is
not a true child of God. {Sinneth from the beginning} (ap'
archˆs hamartanei). Linear progressive present active
indicative, "he has been sinning from the beginning" of his
career as the devil. This is his normal life and those who
imitate him become his spiritual children. {That he might
destroy} (hina lusˆi). Purpose clause with hina and the first
aorist active subjunctive of lu“. This purpose (eis touto)
Jesus had and has. There is eternal conflict, with final victory
over Satan certain.
3:9 {Doeth no sin} (hamartian ou poiei). Linear present active
indicative as in verse 4 like hamartanei in verse 8. The
child of God does not have the habit of sin. {His seed} (sperma
autou). God's seed, "the divine principle of life" (Vincent).
Cf. Joh 1. {And he cannot sin} (kai ou dunatai hamartanein).
This is a wrong translation, for this English naturally means
"and he cannot commit sin" as if it were kai ou dunatai
hamartein or hamartˆsai (second aorist or first aorist active
infinitive). The present active infinitive hamartanein can only
mean "and he cannot go on sinning," as is true of hamartanei in
verse 8 and hamartan“n in verse 6. For the aorist
subjunctive to commit a sin see hamartˆte and hamartˆi in
2:1. A great deal of false theology has grown out of a
misunderstanding of the tense of hamartanein here. Paul has
precisely John's idea in Ro 6:1 epimen“men tˆi hamartiƒi
(shall we continue in sin, present active linear subjunctive) in
contrast with hamartˆs“men in Ro 6:15 (shall we commit a sin,
first aorist active subjunctive).
3:10 {In this} (en tout“i). As already shown. A life of sin is
proof that one is a child of the devil and not of God. This is
the line of cleavage that is obvious to all. See Joh 8:33-39
for the claim of the Pharisees to be the children of Abraham,
whereas their conduct showed them to be children of the devil.
This is not a popular note with an age that wishes to remove all
distinctions between Christians and the world. {Doeth not
righteousness} (ho mˆ poi“n dikaiosunˆn). Habit (linear present
participle) again of not doing righteousness, as in verse 7 of
doing it. Cf. poiei and mˆ poi“n (doing and not doing) in Mt
7:24,26. {Neither} (kai). Literally, "and," but with the
ellipsis of ouk estin ek tou theou (is not of God). The
addition here of this one item about not loving (mˆ agap“n)
one's brother is like Paul's summary in Ro 13:9, a striking
illustration of the general principle just laid down and in
accord with 2:9-11.
3:11 {Message} (aggelia). In N.T. only here and 1:5, but epaggelia (promise) fifty-one times. {From the beginning} (ap'
archˆs). See 1:1 for this phrase and 2:7 for the idea. They
had the message of love for the brotherhood from the beginning of
the gospel and it goes back to the time of Cain and Abel (verse
12). {That we should love one another} (hina agap“men
allˆlous). Sub-final clause (content of the aggelia) with hina and present active subjunctive. John repeats the message
of 2:7f.
3:12 {Of the evil one} (ek tou ponˆrou). Ablative case and the
same for neuter and masculine singular, but verse 10 makes it
clear that the reference is to the devil. {Slew} (esphaxen).
First aorist active indicative of sphaz“, old verb, to slay, to
butcher, to cut the throat (Latin "jugulare") like an ox in the
shambles, in N.T. only here and Rev. (Re 5:6,9,12, etc.).
{Wherefore?} (charin tinos;). "For the sake of what?"
Post-positive preposition (Eph 3:1,14) except here. The
interpretation of the act of Cain (Ge 4:8ff.) is an addition to
the narrative, but in accord with Heb 11:4. Jealousy led to
murder.
3:13 {If} (ei). Common construction after thaumaz“ (wonder)
rather than hoti (that, because). Present imperative here with mˆ means "cease wondering." Note mˆ thaumasˆis (do not begin
to wonder) in Joh 3:6 (an individual case). See this same
condition and language in Joh 15:18.
3:14 {We know} (hˆmeis oidamen). Emphatic expression of hˆmeis (we) in contrast to the unregenerate world, the
Christian consciousness shared by writer and readers. {We have
passed} (metabebˆkamen). Perfect active indicative of metabain“, old compound to pass over from one place to another
(Joh 7:3), to migrate, out of death into life. We have already
done it while here on earth. {Because} (hoti). Proof of this
transition, not the ground of it. {We love the brethren}
(agap“men tous adelphous). Just this phrase (plural) here
alone, but see 2:9 for the singular. {He that loveth not} (ho
mˆ agap“n). "The not loving man," general picture and picture of
spiritual death.
3:15 {A murderer} (anthr“poktonos). Old compound (Euripides)
from anthr“pos (man) and ktein“ (to kill), a man-killer, in
N.T. only here and Joh 8:44 (of Satan). {No} (pƒs--ou).
According to current Hebraistic idiom= oudeis as in 2:19,21.
{Abiding} (menousan). Present active feminine accusative
predicate participle of men“, "a continuous power and a
communicated gift" (Westcott).
3:16 {Know we} (egn“kamen). Perfect active indicative, "we have
come to know and still know." See 2:3 for "hereby" (en
tout“i). {Love} (tˆn agapˆn). "The thing called love" (D.
Smith). {He for us} (ekeinos huper hˆm“n). Ekeinos as in
2:6; 3:3,5, huper here alone in this Epistle, though common
in John's Gospel (10:11,15; 11:50, etc.) and in 3Jo 1:7.
{Laid down his life} (tˆn psuchˆn autou ethˆken). First aorist
active indicative of tithˆmi, the very idiom used by Jesus of
himself in Joh 10:11,17f. {We ought} (hˆmeis opheilomen).
Emphatic hˆmeis again. For opheil“ see 2:6. Of course our
laying down our lives for the brethren has no atoning value in
our cases as in that of Christ, but is a supreme proof of one's
love (Joh 13:37f.; 15:13), as often happens.
3:17 {Whoso hath} (hos an echˆi). Indefinite relative clause
with modal an with hos and the present active subjunctive of ech“. {The world's goods} (ton bion tou kosmou). "The living
or livelihood (not z“ˆ, the principle of life, and see 2:16
for bios) of the world" (not in the sense of evil or wicked,
but simply this mundane sphere). {Beholdeth} (the“rei). Present
active subjunctive of the“re“, like echei just before. {In
need} (chreian echonta). "Having need" (present active
predicate participle of ech“, agreeing with adelphon). See
the vivid picture of a like case in Jas 2:15f. {Shutteth up}
(kleisˆi). First aorist (effective) active subjunctive of klei“, to close like the door, changed on purpose from present
tense to aorist (graphic slamming the door of his compassion, splagchna, common in LXX and N.T. for the nobler viscera, the
seat of the emotions, as in Php 2:11; Col 3:12). Only here in
John. {How} (p“s). Rhetorical question like that in Jas 2:16
(what is the use?). It is practical, not speculative, that counts
in the hour of need.
3:18 {In word, neither with the tongue} (log“i mˆde tˆi
gl“ssˆi). Either instrumental or locative makes sense. What John
means is "not merely by word or by the tongue." He does not
condemn kind words which are comforting and cheering, but warm
words should be accompanied by warm deeds to make real "in deed
and in truth" (en erg“i kai alˆtheiƒi). Here is a case where
actions do speak louder than mere words.
3:19 {Shall we know} (gn“sometha). Future middle indicative of gin“sk“, at any future emergency, we shall come to know by this
(en tout“i) "that we are of the truth" (hoti ek tˆs alˆtheias
esmen). {Before him} (emprosthen autou). In the very presence
of God we shall have confident assurance (peisomen tˆn kardian
hˆm“n, either we shall persuade our heart or shall assure our
heart) because God understands us.
3:20 {Whereinsoever our heart condemn us} (hoti ean katagin“skˆi
hˆm“n hˆ kardia). A construction like hoti an, whatever, in
Joh 2:5; 14:13. Katagin“sk“ occurs only three times in the
N.T., here, verse 21; Ga 2:11. It means to know something
against one, to condemn. {Because God is greater than our heart}
(hoti meiz“n estin tˆs kardias hˆm“n). Ablative kardias after
the comparative meiz“n. {And knoweth all things} (kai gin“skei
panta). Just so Peter replied to Jesus in spite of his denials
(Joh 21:17). God's omniscience is linked with his love and
sympathy. God knows every secret in our hearts. This difficult
passage strikes the very centre of Christian truth (Brooke).
3:21 {If our heart condemn us not} (ean hˆ kardia mˆ
katagin“skˆi). Condition of third class with ean mˆ and
present active subjunctive. The converse of the preceding, but
not a claim to sinlessness, but the consciousness of fellowship
in God's presence. {Boldness toward God} (parrˆsian pros ton
theon). Even in prayer (Heb 4:16). See also 2:28.
3:22 {Whatsoever we ask} (ho ean ait“men). Indefinite relative
clause with modal an and the present active subjunctive, like hoti ean katagin“skˆi in verse 20. In form no limitations are
placed here save that of complete fellowship with God, which
means complete surrender of our will to that of God our Father.
See the clear teaching of Jesus on this subject in Mr 11:24; Lu
11:9; Joh 14:12f.; 16:23 and his example (Mr 14:36; Mt 26:39;
Lu 22:42). The answer may not always be in the form that we
expect, but it will be better. {We receive of him} (lambanomen
ap' autou). See 1:5 for ap' autou (from him). {Because}
(hoti). Twofold reason why we receive regularly (lambanomen)
the answer to our prayers (1) "we keep" (tˆroumen, for which
see 2:3) his commandments and (2) "we do" (poioumen, we
practise regularly) "the things that are pleasing" (ta aresta,
old verbal adjective from aresk“, to please, with dative in
Joh 8:29 with same phrase; Ac 12:3 and infinitive in Ac
6:2, only other N.T. examples) "in his sight" (en“pion autou,
common late vernacular preposition in papyri, LXX, and in N.T.,
except Matthew and Mark, chiefly by Luke and in the Apocalypse),
in God's eye, as in Heb 13:21.
3:23 {His commandment} (hˆ entolˆ autou). {That} (hina).
Subfinal use of hina in apposition with entolˆ (commandment)
and explanatory of it, as in Joh 15:12 (entolˆ hina). See
Christ's summary of the commandments (Mr 12:28-31; Mt
22:34-40). So these two points here (1) {We should believe}
(pisteus“men, first aorist active subjunctive according to B K
L, though Aleph A C read the present subjunctive pisteu“men)
either in a crisis (aorist) or the continuous tenor (present) of
our lives. The "name" of Jesus Christ here stands for all that he
is, "a compressed creed " (Westcott) as in 1:3. Note dative onomati here with pisteu“ as in 5:10, though eis onoma
(on the name) in 5:13; Joh 1:12; 2:23; 3:18. But (2) we should
love one another" (agap“men allˆlous), as he has already urged
(2:7f.; 3:11) and as he will repeat (4:7,11f.; 2Jo 1:5) as
Jesus (even as he gave us commandment, that is Christ) had
previously done (Joh 13:34; 15:12,17). There are frequent
points of contact between this Epistle and the words of Jesus in
Joh 13-17.
3:24 {And he in him} (kai autos en aut“i). That is "God abides
in him" as in 4:15. We abide in God and God abides in us
through the Holy Spirit (Joh 14:10,17,23; 17:21). "Therefore
let God be a home to thee, and be thou the home of God: abide in
God, and let God abide in thee" (Bede). {By the Spirit} (ek tou
pneumatos). It is thus (by the Holy Spirit, first mention in
this Epistle and "Holy" not used with "Spirit" in this Epistle or
the Apocalypse) that we know that God abides in us. {Which}
(hou). Ablative case by attraction from accusative ho (object
of ed“ken) to agree with pneumatos as often, though not
always. It is a pity that the grammatical gender (which) is
retained here in the English instead of "whom," as it should be.
Home | About LW | Site Map | LW Publications | Search
Developed by ©
Levend Water All rights reserved
|