I N D E X
condition was extraordinary and cannot be taken as an example for the conduct of
ordinary worshippers.  Prayer, normally, is addressed to the Father, through the
Son -- in other words prayer recognizes the necessity for a Mediator.  Those who
address their prayer to `Jesus', instead of honouring the Son by this direct
approach, set aside His great office of Mediation.  In prayer as in salvation,
the Saviour's words remain true `No man cometh unto the Father but by Me'.  The
apostle not only bowed his knees unto `the Father', he bowed his knees unto the
Father in a special sense:
`Of Whom the whole family in heaven and earth is named' (Eph. 3:15).
Two very important items call for attention here:
(1)
The meaning of the word `family'.
(2)
The translation of pasa, `the whole family' (A.V.), or `every
family' (R.V.).
It is somewhat surprising to discover that the word `family' does not occur in
the New Testament A.V. in any other place than in Ephesians 3:15.  The Greek
word Patria so translated occurs but three times as follows `family', `kindreds'
and `lineage'.  The two other translations reveal something that is not so
evident in the word `family'.  Patria in the LXX answers to the Hebrew
Mishpachah, translated mostly `family', once `kind' and nine times `kindred'.
The word occurs twelve times in Genesis and a consideration of these references
will provide an example of its shades of meaning.  `After their kinds' (Gen.
8:19).  This opening reference does not speak of mankind, but of `every creeping
thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their
kinds' and so gives an indication of the categorical nature of the term.  It
denotes a genus, or a class.
`After their families' (Gen. 10:5).  This chapter gives the generations of
the sons of Noah, `after their generations, in their nations' who divided the
earth between them after the flood.
`All families of the earth' (Gen. 12:3) to whom blessing will ultimately
flow through the seed of Abraham -- himself so called because `Abraham' means
`Father of nations'.
`My kindred' (Gen. 24:38,40,41).  Into this very moving narrative other
qualifying words are introduced. `Thou shalt go unto my country, and to my
kindred' (Gen. 24:4) where the word translated `kindred' is the Hebrew moledeth,
a word indicating birth, e.g. `nativity' (Gen. 11:28), `issue' (Gen. 48:6), and
placed in strong contrast with `the Canaanites' (Gen. 24:3), a further
indication that `lineage' and `kind' are always in view.  As we follow this word
through Genesis, we are made conscious of a narrowing and a dividing, that
prevents us from making the term `the whole family' or `every family' universal
in its embrace.  Mankind is differentiated from `creeping things' and `fowls',
the three divisions of mankind after the flood are kept distinct, and after the
call of Abraham, a definite line is drawn between the Canaanites and the family
of promise.  Before we can apply what we have learned in Ephesians 3:15 we must
consider the question of two translations `every family' and `the whole family'.
The Companion Bible agrees with the R.V. `every family'.  The word translated
`every' or `the whole' is the Greek pas and is here employed without the article
`the'.  Romans 3:19 supplies a good illustration of the use of pas both with and
without the article.
251