I N D E X
righteousness' (1 Pet. 2:21-24).  When example is introduced into the Scripture
we are not dealing with `sin' but `sins'.  We are never exhorted to put off the
old man; what the Scripture says is `put off the old man with his deeds' or as
regards our former conversation.  So we return to Ephesians 2:1 not only
convinced that the apostle is emphasizing the most gracious fact that the
members of the church of the One Body died to sin, but died to sins, `trespasses
and sins' to be exact.  Trespass (paraptoma), `a falling when one should have
stood upright, a misfall, mishap; hence, a falling aside from right, truth, or
duty, the particular and special act of sin from ignorance, inadvertence, or
negligence; sin rashly committed by one unwilling to do an injury' (Dr.
Bullinger, Lexicon).
How many of us can say that we have never sinned rashly even though
`unwilling to do an injury'?  To all this, in Christ we have died.  The A.V.
reads `who were dead'; the Greek reads humas ontas `you being', using the
present participle.  The apostle had the choice of four terms to express `being
dead'.  He could have used the verb thnesko as in Acts 25:19, or apothnesko as
in Colossians 2:20 and Hebrews 11:4, or nekroo as in Romans 4:19.  He uses none
of these but the present participle `being' and the word nekros, `a dead
person', `you being dead' is the literal and true rendering of Ephesians 2:1.
Ephesians 2:1 reads in the A.V. `were' dead, which of course is the past tense
of the verb.  The original reads ontas, the present participle of
the verb eimi, and should be translated `being'.  Now obviously the apostle
could not be represented as saying `And you being dead in sins' when addressing
saints, so we see that the one error, namely the addition of the preposition
`in' led to another, the substitution of `were' for `being'.  Two wrongs,
however, do not make a right, and nothing can justify robbing the believer of
his present position by grace.
A parallel passage is Colossians 2:13.  Lightfoot's comment is `The en of
the Received Text, though highly supported, is doubtless an interpolation for
the sake of grammatical clearness'.  En is not found in either the Vatican or
the Sinaitic manuscripts.  The whole context is against the idea that the state
by nature is in view; it is his state by grace.
`And you, being dead (here the A.V. translates ontas correctly) in your
sins (to trespasses) and the uncircumcision of your flesh, hath He
quickened together with Him, having forgiven you all trespasses' (Col.
2:13).
Instead of Paul turning from the heights of heavenly places and the
glorious calling of the church, to remind his readers that they were once dead
in sins like the rest of the human race, he reminds them of the miracle of grace
that has happened, that in Christ they were at the moment of writing not only
dead to sin as a root (this is the foundation doctrine of Romans 6), but to sins
as the every day fruit, a line of teaching to which he returns in Ephesians
4:22-25 where he speaks of the putting off concerning the former conversation,
the old man, and the putting on of the new man.
Shorn of all explanatory additions, Ephesians 2:1-5 reads `Even you ...
hath He quickened together with Christ', but the necessary parenthesis holds up
the actual statement, so that we may perceive what a need there was for this
quickening, and how it fulfilled the reference to the power to us-ward who
believe, for we are now to read of a mighty spiritual power in direct antagonism
to the working of grace.  The apostle's primary intention is to place in
correspondence with the raising and seating of Christ, the raising and seating
together of the believer, but as in Ephesians 3:1 and 14, the main argument is
160