I N D E X
considered a pair, this leaves Hebrews as the only epistle of Paul where
apparently, the title has no place.
As to the distinctive meaning of this title, The Companion Bible (App. 98,
xi and xii) says:
`Jesus Christ.  In the combination of these two names, the former is
emphatic by its position, the second being subsidiary and explanatory.  In
the Gospels it means "Jesus the Messiah".  In the epistles it means Jesus
Who humbled Himself but is now exalted and glorified as Christ.  Care
should be taken to note the various readings'.
`Christ Jesus.  This is the converse of "Jesus Christ" and denotes the now
exalted One, Who once humbled Himself'.
In one or two cases the title `Christ Jesus' is found joined with another,
`Our hope' (1 Tim. 1:1), `The Man' (1 Tim. 2:5), `Our Saviour' (2 Tim. 1:10;
Titus 1:4).  This leaves one reference by Peter, Acts 3:20, and if we include
Acts 24:24 we have seventy-five occurrences of the title `Christ Jesus', every
reference but one being intimately associated with Paul as the apostle of the
Gentiles.  The distribution of the title according to the two great divisions of
Paul's epistles are:
The first seven (Romans, Galatians, Hebrews, 1 and 2 Thessalonians, 1 and
2 Corinthians) 27 occurrences.
The second seven (Ephesians, Philippians, Colossians, 1 and 2 Timothy,
Titus, Philemon) 48 occurrences.*
The Lord's message and the Lord's messenger
While it must be true that the message, if sent by God, is of much greater
importance than the messenger who brings it, there has been established in the
Scriptures a very close relationship between the one chosen as the earthen
vessel and the treasure which that vessel contains, so that before we enter into
the main theme of this epistle, a word is necessary concerning the title,
meaning and importance of the word `Apostle'.  Paul uses the title in the
opening address to the Ephesians, `Paul, an apostle of Christ Jesus' (Eph. 1:1
R.V.).
Apostle.-- The word has come straight over from the Greek into the English
language but it is not, except for this adoption, an English word.  Its meaning
must be sought in the original language of the New Testament, where it is found
under the form apostolos.  This word is found both in the Greek version of the
Old Testament, called the Septuagint (a translation generally indicated by the
sign LXX, and so designated in this book), and in classical or common Greek used
outside the Scriptures.  In classical Greek apostolos meant `a messenger,
ambassador or envoy', and, in later usage, `the commander of a naval force'.
This rather limited meaning of the word is further seen in the use of stolos, `a
fleet ready for sea, a naval squadron or expedition'.  In the LXX apostolos
occurs in 1 Kings 14:6 in the phrase, `I am sent to thee with heavy tidings',
where `sent' translates the Hebrew shalach, which immediately connects with such
missions as that of Joseph (Gen. 37:13), Moses (Exod. 3:14), and Isaiah (Isa.
6:8); and, generally, with the bearing of `tidings', whether of deliverance or
judgment.  The composition of the word is simple.  Apo is a preposition and,
like nearly all prepositions, carries with it a sense of motion, direction or
rest.  In this case the translation `from' indicates origin, motion and
28