An Alphabetical Analysis
Volume 9 - Prophetic Truth - Page 112 of 223
INDEX
'God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee,
that thou mayest be a multitude of people; and give thee the blessing
of Abraham ...' (Gen. 28:3,4).
Ishmael, though a son of Abraham, is passed by; Esau, though a son of
Isaac, is passed by; Jacob is the chosen medium through which the promised
seed must come, and he was to become 'a multitude of people'.  Jacob
remembered this promise, when at last he travelled down to Egypt to look on
the face of his son Joseph, and to see Joseph's two sons, Ephraim and
Manasseh (Gen. 48:3,4), and as no reference to Israel as a 'people' is found
in the intervening chapters, the examination of the expression 'a multitude
of nations' can be conducted from Genesis 48 quite as well as from the
chapter where the expression originally occurs.  It is not easy to understand
the choice of this word 'multitude' by the translators, for the Hebrew
substantive qahal has a distinct and recognized meaning, and while it occurs
one hundred and twenty -three times in the Old Testament it is rendered
'multitude' but thrice, leaving 'assembly', 'company' or 'congregation' to
translate the remainder.  That the Septuagint translators understood the word
in its primary sense is evident, for in both passages (Gen. 28:3; 48:4) they
use the word 'synagogue'.  Coupled with these references we can include the
words spoken at Bethel where the word translated 'multitude' is rendered
'company':
'A nation and a company of nations shall be of thee' (Gen. 35:11).
There is need for care in examining the references, because in the near
context, and the blessing of Ephraim and Manasseh of Jacob, the Authorized
Version uses the word 'multitude' again:
'Let them grow into a multitude in the midst of the earth' (Gen.
48:16).
'His seed shall become a multitude of nations' (Gen. 48:19).
Three different words translated 'multitude' are used in this chapter.
In verse 4 it is qahal, 'a congregation', in verse 16 it is rob, 'abundance',
and in verse 19 it is melo, 'fulness'.  Each word has its own significance
and this is hidden by using the word multitude in each case.  We must not
digress further, however, but return to Genesis 48:4 to complete our
examination of the expression 'multitude of people'.  First we observe that
the word 'people' is plural, and should be rendered 'peoples'.  This
therefore cannot refer exclusively to one nation, but a gathering or company
of nations or peoples.
Then the word qahal.  The primary meaning of the verb qahal is 'to call
together' and gives us the title 'koheleth' translated 'Preacher' (Eccles.
1:1), and hence gives us the title of the book 'Ecclesiastes', for the word
ekklesia, 'church', means 'a called -out company'.  Hence also Stephen could
speak of 'The Church' which was in the wilderness (Acts 7:38).
The promise to Jacob was that he should not only be the father of the
people of Israel, but more was intended as the apostle reveals in Galatians
3:8, for the initial promise made to Abraham is evangelical in its meaning:
'The Scripture, foreseeing that God would justify the heathen through
faith, preached before the gospel unto Abraham, saying, In thee shall
all nations be blessed'.