| An Alphabetical Analysis Volume 8 - Prophetic Truth - Page 247 of 304 INDEX | |
occupies Isaiah 40 to 48, which we have entitled 'Comfort and Controversy',
is, like every other section of Isaiah, sevenfold.
Comfort and Controversy
Isaiah 40 to 48
(1)
40:1 -11
Good tidings to Zion
(2)
40:12 to 42:17
My Servant (Israel and Messiah)
(3)
42:18 to 45:15
My witness (Israel)
(4)
45:16 -25
God and none else
(5)
46
Israel My glory
(6)
47
Babylon said, 'I am, and none else'
(7)
48
His servant Jacob redeemed.
Our subject, therefore is Isaiah 40:1 -11, 'Good tidings to Zion'.
Before we can proceed to the structural analysis of these verses there
is one item that must be settled. In verse 9 we read:
'O Zion, that bringest good tidings, get thee up into the high
mountain; O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice
with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah,
Behold your God!' (Isa. 40:9 A.V.).
'O thou that tellest good tidings to Zion, get thee up into the high
mountain; O thou that tellest good tidings to Jerusalem, lift up thy
voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of
Judah, Behold, your God!' (40:9 R.V.).
As an alternative, the Authorized Version places, in the margin, the
rendering subsequently adopted by the Revised Version, while contrariwise the
Revised Version places in the margin the translation found in the Authorized
Version. It is evident, therefore, that the passage is one of considerable
ambiguity, and where so many authorities differ it would be temerity on our
part to assume anything like finality in coming to a judgment.
Among those who favour the Authorized Version rendering are Aquila,
Theodoret, Symmachus, Calvin, Vitringa, Ewald, Umbreit, Drechsler and Stier.
Among those who favour the Revised Version rendering may be enumerated the
LXX, Chaldean, Vulgate, Grotius, Lowth, Gesenius, Hitzig, Maurer, Knobel,
Henderson and The Companion Bible. The balance, if anything, is in favour of
the Revised Version. But the reader may find counterbalancing arguments from
Young's Literal Translation or Rotherham's Version, and this balance and
counterbalance of opinion might be pursued indefinitely, leaving us still in
a state of indecision. There is, however, one appeal that we can make, and
that is to an obviously parallel passage where none of the great Versions
allow of the existence of ambiguity. Such a passage is Isaiah 62:10,11,
'Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people;
cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard
for the people. Behold, the Lord hath proclaimed unto the end of the
world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy Salvation cometh;
behold, His reward is with Him, and His work before Him' (Isa.
62:10,11).