An Alphabetical Analysis
Volume 7 - Doctrinal Truth - Page 127 of 297
INDEX
'I will put a division between My people and thy people'.
Added therefore, to the rich teaching already imbedded in the doctrine
of the Kinsman-Redeemer, is this thought of the utter distinction that
redemption implies, together with a sense of cost.
Paraq means primarily 'to break', and passing by the ideas of kinship
or separation, emphasizes the mighty power that was put forth to deliver the
Lord's people from the hand of the enemy (Psa. 136:24).
Qanah is only translated 'redeem' once, namely in Nehemiah 5:8; it is
rendered many times 'buy' and 'purchase' in connection with the exercise of
the right of redemption as in Ruth 4:4,5,8, and we are reminded in the New
Testament that the redeemed have been 'bought with a price'.
Coming now to the New Testament we have two words to consider.
Agorazo
and its derivative and lutroo and its derivatives.
Agorazo speaks of the market place, where buying and selling proceeded,
and in the New Testament it is used of buying fields, victuals and other
everyday commodities, then of that great transaction whereby we are 'bought
with a price' (1 Cor. 6:20) and so of those who were 'redeemed' (Rev. 5:9;
14:3,4).  Agorazo is used for the purchase of slaves in the will of Attalus
III 133 b.c., and the words 'bought with a price' are written on the
polygonal wall of Delphi in an inscription setting forth the freeing of a
slave between the years 200-199 b.c.  Exagorazo 'to buy out of the market
place' is found in Galatians 3:13; 4:5; Ephesians 5:16 and Colossians 4:5.
In Galatians the allusion is to the freeing of a slave upon the payment of
a price, in Ephesians and Colossians, in the phrase 'redeeming the time', the
reference is still to the market place, but in the sense of 'forestalling',
being as keen for the Lord, as those who queue up at the bargain counter!
This leaves the word lutroo and its derivatives.  Let us trace the
usage of this word from its primitive source, luo.  This word means to loose,
as opposed to deo to bind, and is used of the loosing of a colt, of the
string of the tongue, then by an easy transition, for the loosing of souls
from the bondage of sin, for the breaking of a commandment, for the breaking
down of the middle wall of partition, and for the melting and dissolving of
elements with fervent heat.
Lutron.  We now come to the means of loosing, and here the reference is
entirely to the sacrificial loosing from sin; it is translated 'ransom' in
Matthew 20:28 and Mark 10:45 where it is followed by the preposition anti,
the preposition of equivalence.  In 1 Timothy 2:6, the preposition is
incorporated with the word lutron, and followed by huper 'on behalf of'.
Lutron almost always means 'the price paid for the liberation of those in
bondage', and is employed by the LXX as a translation of the Hebrew gaal, in
Leviticus 25:51 and elsewhere.  Matthew 20:28 carries the typical teaching of
Leviticus 25:51 over into Christian reality.  Lutroo literally means 'to
bring forward a ransom', the action being used not of him who gives, but of
him who receives it; hence 'to release on receipt of ransom'.  In the middle
voice it means 'to release by payment of a ransom, to redeem', and in the
passive 'to be ransomed or redeemed' (Cremer).  There are three occurrences
in the New Testament.
'He which should have redeemed Israel' (Luke 24:21).
'That He might redeem us from all iniquity' (Tit. 2:14).