An Alphabetical Analysis
Volume 7 - Doctrinal Truth - Page 86 of 297
INDEX
earth were finished, and the whole world of them', and puts in a footnote
'Or, order.  See John 1:10'.  The translators evidently did not limit the
word 'world' to Adam.  Whether we agree with them or not, it is evident that
the LXX translators had no reserve about the word kosmos.  While it naturally
included the world placed under Adam's rule, it included much more, 'all the
host of them', by its use of the Hebrew tsaba.  This word is used in
Deuteronomy 4:19: 'The sun, and the moon, and the stars, even all the host of
heaven' (kosmos and tsaba).  These two words kosmos and tsaba include
spiritual powers, parallel in their sphere to kings of the earth.
'The Lord shall punish the host (kosmos) of the high ones that are on
high, and the kings of the earth upon the earth' (Isa. 24:21).
Here is positive proof that 'angels, principalities and powers' are a
part of the kosmos, and so sets aside as unscriptural the effort to limit the
word to Adam's world.  The objection, moreover, is not valid, that 'the
earth' which was without form and void of Genesis 1:2, cannot be the 'world'
of Ephesians 1:4.  The ground was cursed for man's sake (Gen. 3:17; 8:21),
and if the ground could be cursed for the sake of one fallen creature, the
earth could be so treated should there have been a fall among the angels
before the creation of man.  The case also of Korah and of Uzziah already
referred to confirms this.
Kataballo is used of an earthen vessel 'cast down', but by preserving
grace not destroyed (2 Cor. 4:7,9), and of the great dragon in Revelation
12:9,10.  In neither place can the idea of being 'founded' be allowed.
Confounded yes, but placed on a foundation no!  The addition of the word
'foundation' to the translation of pro kataboles kosmou in Ephesians 1:4, is
an intrusion.  It is not a translation but a private interpretation.  The
Scriptures, Old or New, never use the word katabole for the word foundation.
Hebrews 6:1 is not comparable for there the actual Greek word themelion is
added, and it is up to the translator to decide whether Paul meant 'not
laying again' the foundation or 'not overthrowing again' the foundation, and
there is considerable diversity of opinion over this.  Whichever should prove
to be correct this passage stands alone and cannot alter the unambiguous
passages already cited.  The word katabole is used once, in Hebrews 11:11
where we read:
'Through faith also Sara herself received strength to conceive seed,
and was delivered of a child when she was past age, because she judged
Him faithful Who had promised'.
Here the word katabole is translated 'to conceive'.  The words used in
the LXX for 'conceive' are gennao, echo, koiten and sullambano, never in one
single passage does it use katabole.  Not one instance can be found where
katabole is ever translated 'conceive' except the passage in question.  The
case of Sarah is evidently exceptional, she needed to receive 'strength' to
do whatever katabole means.  She was as good as dead and past age, and it is
far more likely that she received strength to bring a child to birth, rather
than for the initial conception, where strength is not so obviously needed.
Again, like the passage in Hebrews 6 we have an exceptional occurrence, about
which commentators have argued from early times, and which by no accepted
canon of interpretation can be employed by either party in controversy.
Where the Greek word katabole has been adopted in modern times by the medical
faculty, we find that it is 100 per cent in favour of the translation
'overthrow'.  The shorter Oxford Dictionary defines katabolism thus: