An Alphabetical Analysis
Volume 6 - Doctrinal Truth - Page 193 of 270
INDEX
Did Moses, Jacob or Judah dream that there would ever be any necessity
to explain these most obvious passages?  Are they not the heart's language of
all men?  That system of doctrine that would put into the mouth of this
sorrowful old man words that arise out of deep theology, rather than of deep
feeling, is evidently hard pressed for support.
Jacob did not necessarily contemplate any one particular grave when he
spoke, for he believed that Joseph was unburied, being eaten by a wild beast.
Of Simeon and Joseph he said: 'Joseph is not, and Simeon is not', so that we
could easily argue that, so far as Jacob was concerned sheol was not the
abode of conscious spirits.  Sheol does not refer to a grave but to the
grave.  Each individual may have his own private place of burial (keber or
bor), but it would still be true that 'all go to one place' namely to
(sheol), which has been expressed by the term 'gravedom'.
If the English language had remained unchanged, and if theological
meanings did not attach themselves to words, then either of the words 'grave'
or 'hell' would be a good translation.  In old English literature we read of
helling a house, that is to say 'thatching'.  A tailor had his hell, a dark
corner into which he threw all his cuttings.  Lads used to lead lasses to a
hell as part of a game where a kiss was the forfeit.  East Suffolk spoke of a
hale of potatoes, whereas Lincolnshire called the same a grave.  Sussex would
speak of heleing a man up in bed.  When the Sussex farmer descended the
stairs from tucking up his children in bed for the night, and stayed to read
the Scriptures, he would have needed no interpreter should his portion for
that night have included the words, 'Though I make my bed in hell', for it
would have been but speaking in his own tongue.  Hell, however, is not a
proper translation of either sheol or hades now, for it is too deeply tinged
with the modern conception of the word to be anything but misleading.
Perhaps the reader would appreciate some modern authority on the
subject, and we accordingly refer to the Etymological Dictionary of the
English Language, by the Rev. Walter W. Skeat, Lit.D., LL.D., whose learning
ought at least to place him on a level with any reader of this little work so
far as the meaning of English is concerned:
'Hell.  (E.) M.E. helle.
A.S. hel., orig. that which hides, allied to
cell, conceal'.
So much for the English word.  We are more concerned, however, about
the words that God has used, and accordingly turn to the Scriptures to seek
the truth.  Job cried:
'O that Thou wouldest hide me in the grave' (Job 14:13).
The context supplies a valuable commentary:
'But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and
where is he?  So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no
more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep' (Job
14:10,12).
We are in the happy position of being able to believe all that is here
written without the slightest mental reservation, without needing to add, 'of
course that was Job's idea', or 'Job did not know what we know about the
intermediate state', etc.  Some orthodox writers get angry when we quote Job;
will the Psalms have more weight with them?