15:1 {Another sign in heaven} (allo sˆmeion en t“i ouran“i).
Looking back to 12:1,3, after the series intervening. The Seven
Bowls are parallel with the Seven Seals (ch. Re 6) and the
Seven Trumpets (chapters Re 8-11), but there is an even closer
connection with chapters Re 12-14, "the drama of the long
conflict between the church and the world" (Swete). {Great and
marvellous} (mega kai thaumaston). Thaumastos is an old
verbal adjective (from thaumaz“, to wonder) and is already in
Mt 21:42. The wonder extends to the end of this vision or sign
(16:21). {Seven angels} (aggelous hepta). Accusative case in
apposition with sˆmeion after eidon. Cf. 8:2. {Which are
the last} (tas eschatas). "Seven plagues the last." As in
21:9, "the final cycle of such visitations" (Swete). {Is
finished} (etelesthˆ). Proleptic prophetic first aorist passive
indicative of tele“ as in 10:7. The number seven seems
particularly appropriate here for finality and completeness.
15:2 {As it were a glassy sea} (h“s thalassan hualinˆn).
Accusative case after eidon and h“s here, not in 4:6, which
see for the symbol. {Mingled with fire} (memigmenˆn puri).
Perfect passive participle of mignumi, to mix, and the
associative instrumental case puri. This item not in 4:6 (a
vision of peace), but here it adds to the splendour of the
vision. This parenthesis (2-4) gives a picture of the martyrs
in their state of bliss. {Them that come off victorious} (tous
nik“ntas). Present active articular participle of nika“,
accusative after eidon, "those that come off victorious"
(14:4). {From the beast and from his image} (ek tou thˆriou
kai ek tˆs eikonos autou). This use of ek after nika“ is
unusual, also with ek tou arithmou. For these items see
13:1,14,17; 14:9,11; 19:20; 20:4. {By the glassy sea} (epi tˆn
thalassan tˆn hualinˆn). Or "upon" more likely (4:6) with the
accusative as in Mt 14:25ff. {Harps of God} (kitharas tou
theou). Objective genitive, for the worship of God (5:8; 14:2;
1Ch 16:42).
15:3 {The song of Moses} (tˆn “idˆn tou M“use“s). Ex 14:31;
15:1-19. A song of victory like that of Moses after crossing the
Red Sea. {And the song of the Lamb} (tˆn “idˆn tou arniou). A
separate note of victory like that of Moses, though one song, not
two. Charles finds it impossible to reconcile the two
expressions, if genuine, but it is a needless objection. The
words come from the O.T.: "great" (megala) from Ps 111:2,
"wonderful" (thaumasta) from Ps 139:14, "O Lord God the
Almighty" (Kurie ho theos ho pantokrat“r) from Am 4:13 (Re
4:8), "righteous and true" (dikaiai kai alˆthinai) from De
32:4, "Thou King of the ages" (ho basileus t“n ai“n“n) like
Jer 10:10; 1Ti 1:17. Some MSS. have "the king of the saints"
and some "the king of the nations," like Jer 10:7. John thus
combines in Hebraic tone the expressions of the old and the new
in the song to the Glorified Messiah.
15:4 {Who shall not fear?} (tis ou mˆ phobˆthˆi;). Rhetorical
question with ou mˆ (double negative) and first aorist passive
subjunctive of phobeomai future passive in Jer 10:7). {And
glorify} (kai doxasei). Change here to the future indicative
instead of the aorist subjunctive, as often. Cf. Ps 86:9. {Thou
only art holy} (monos hosios). Both predicate adjectives, "Thou
art alone holy." God alone is perfectly holy (16:5). {Shall
come} (hˆxousin). Future active of hˆk“. {And worship} (kai
proskunˆsousin). Future active of proskune“. Both from Ps
86:9. {Have been made manifest} (ephaner“thˆsan). Prophetic
first aorist passive indicative of phanero“. This martyr's song
has the ring of great poetry.
15:5 {The temple of the tabernacle of the testimony} (ho naos
tˆs skˆnˆs tou marturiou). Charles calls this "strange"
language. Probably the tabernacle or tent of witness (Nu 9:15;
17:7) is in mind and the tent of meeting (Ex 27:21 rather than
the temple in Jerusalem). {Was opened} (ˆnoigˆ). Second aorist
passive indicative of anoig“ as in 11:19. For naos see
3:12; 7:15; 14:15,17; 16:1,17.
15:6 {There came out} (exˆlthan). Second aorist active
indicative of exerchomai with -an rather than -on.
Proleptic and prophetic aorist. {The seven angels} (hoi hepta
aggeloi). Those in verse 1. {The seven plagues} (tas hepta
plˆgas). The bowls are not given them till verse 7. {Arrayed}
(endedumenoi). Perfect passive participle of endu“. {With
precious stone pure and bright} (lithon katharon lampron).
Accusative case retained with verb of clothing as so often,
literally "with a stone pure bright." For both adjectives
together see 19:8,14. Some MSS. read linon (linen). For lithon see 17:4; 18:16; Eze 28:13. {Girt} (periez“smenoi).
Perfect passive participle of periz“nnu“. See 1:13 for both
participles. For stˆthos (breast) see Lu 18:13. {With golden
girdles} (z“nas chrusƒs). Accusative case after the perfect
passive participle periez“smenoi as in 1:13.
15:7 {Seven golden bowls} (hepta phialas chrusƒs). Golden
saucers, but not full of incense as in 5:8, but "full
(gemousas for which see 5:8) of the wrath of God who liveth
for ever and ever" (tou thumou tou theou tou z“ntos eis tous
ai“nas t“n ai“n“n). Portents of dreadful events.
15:8 {Was filled with smoke} (egemisthˆ kapnou). First aorist
passive indicative of gemiz“ (from gem“), to fill full, and
with the genitive kapnou (smoke). Smoke is here the symbol of
God's presence (Ex 19:18; Isa 6:5). {Till should be finished}
(achri telesth“sin). Temporal clause for future time with achri (equal to he“s in import) and the first aorist passive
subjunctive of tele“, a metaphorical and symbolic "smoke
screen" to keep all out of the sanctuary for the time being.
Home | About LW | Site Map | LW Publications | Search
Developed by ©
Levend Water All rights reserved
|