5:1 {The Gerasenes} (tōn Gerasēnōn). Like Lu 8:26 while Mt
8:28 has "the Gadarenes." The ruins of the village Khersa
(Gerasa) probably point to this site which is in the district of
Gadara some six miles southeastward, not to the city of Gerasa
some thirty miles away.
5:2 {Out of the boat} (ek tou ploiou). Straightway (euthus)
Mark says, using the genitive absolute (exelthontos autou) and
then repeating autōi associative instrumental after apēntēsen. The demoniac greeted Jesus at once. Mark and Lu
9:27 mention only one man while Matthew notes two demoniacs,
perhaps one more violent than the other. Each of the Gospels has
a different phrase. Mark has "a man with an unclean spirit" (en
pneumati akathartōi), Mt 8:28 "two possessed with demons"
(duo daimonizomenoi), Lu 8:27 "one having demons" (tis echōn
daimonia). Mark has many touches about this miracle not retained
in Matthew and Luke. See on ¯Mt 8:28.
5:3 {No man could any more bind him, no, not with a chain} (oude
halusei oudeis edunato auton dēsai). Instrumental case halusei, a handcuff (a privative and luō, to loosen). But
this demoniac snapped a handcuff as if a string.
5:4 {Often bound} (pollakis dedesthai). Perfect passive
infinitive, state of completion. With fetters (pedais, from peza, foot, instep) and chains, bound hand and foot, but all to
no purpose. The English plural of foot is feet (Anglo-Saxon
"fot", "fet") and fetter is "feeter".
5:5 {He was crying out, and cutting himself with stones} (ēn
krazōn kai katakoptōn heauton lithois). Further vivid details by
Mark. Night and day his loud scream or screech could be heard
like other demoniacs (cf. 1:26; 3:11; 9:26). The verb for
cutting himself occurs here only in the N.T., though an old verb.
It means to "cut down" (perfective use of kata-). We say "cut
up", gash, hack to pieces. Perhaps he was scarred all over with
such gashes during his moments of wild frenzy night and day in
the tombs and on the mountains. Periphrastic imperfect active
with ēn and the participles.
5:6 {Ran and worshipped} (edramen kai prosekunēsen). "At first
perhaps with hostile intentions. The onrush of the naked yelling
maniac must have tried the newly recovered confidence of the
Twelve. We can imagine their surprise when, on approaching, he
threw himself on his knees" (Swete).
5:7 {I adjure thee by God} (horkizō se ton theon). The demoniac
puts Jesus on oath (two accusatives) after the startled outcry
just like the one in 1:24, which see. He calls Jesus here "son
of the Most High God" (huie tou theou tou hupsistou) as in Lu
8:28 (cf. Ge 14:18f.).
5:8 {For he said} (elegen gar). For he had been saying
(progressive imperfect). Jesus had already repeatedly ordered the
demon to come out of the man whereat the demon made his outcry to
Jesus and protested. Mt 8:29 had "before the time" (pro
kairou) and 8:31 shows that the demons did not want to go back
to the abyss (tēn abusson) right now. That was their real home,
but they did not wish to return to the place of torment just now.
5:9 {My name is Legion} (Legiōn onoma moi). So Lu 8:30, but
not Matthew. Latin word ("legio"). A full Roman legion had 6,826
men. See on ¯Mt 26:53. This may not have been a full legion, for
Mr 5:13 notes that the number of hogs was "about two thousand."
Of course, a stickler for words might say that each hog had
several demons.
5:13 {And he gave them leave} (kai epetrepsen autois). These
words present the crucial difficulty for interpreters as to why
Jesus allowed the demons to enter the hogs and destroy them
instead of sending them back to the abyss. Certainly it was
better for hogs to perish than men, but this loss of property
raises a difficulty of its own akin to the problem of tornadoes
and earthquakes. The question of one man containing so many
demons is difficult also, but not much more so than how one demon
can dwell in a man and make his home there. One is reminded of
the man out of whom a demon was cast, but the demon came back
with seven other demons and took possession. Gould thinks that
this man with a legion of demons merely makes a historical
exaggeration. "I feel as if I were possessed by a thousand
devils." That is too easy an explanation. See on ¯Mt 8:32 for
"rushed down the steep."
5:14 {And in the country} (kai eis tous agrous). Mark adds this
to "the city." In the fields and in the city as the excited men
ran they told the tale of the destruction of the hogs. They came
to see (ēlthon idein). All the city came out (Matthew), they
went out to see (Luke).
5:15 {They come to Jesus} (erchontai pros ton Iēsoun). Vivid
present. To Jesus as the cause of it all, "to meet Jesus" (eis
hupantēsin Iēsou, Mt 8:34).
5:17 {To depart from their borders} (apelthein apo tōn horiōn).
Once before the people of Nazareth had driven Jesus out of the
city (Lu 4:16-31). Soon they will do it again on his return
there (Mr 6:1-6; Mt 13:54-58). Here in Decapolis pagan
influence was strong and the owners of the hogs cared more for
the loss of their property than for the healing of the wild
demoniac. In the clash between business and spiritual welfare
business came first with them as often today. All three Gospels
tell of the request for Jesus to leave. They feared the power of
Jesus and wanted no further interference with their business
affairs.
5:18 {As he was entering} (embainontos autou). The man began to
beseech him (parekalei) before it was too late.
5:19 {Go to thy house unto thy friends} (Hupage eis ton oikon
sou pros tous sous). "To thy own folks" rather than "thy
friends." Certainly no people needed the message about Christ
more than these people who were begging Jesus to leave. Jesus had
greatly blessed this man and so gave him the hardest task of all,
to go home and witness there for Christ. In Galilee Jesus had
several times forbidden the healed to tell what he had done for
them because of the undue excitement and misunderstanding. But
here it was different. There was no danger of too much enthusiasm
for Christ in this environment.
5:20 {He went his way} (apēlthen). He went off and did as Jesus
told him. He heralded (kērussein) or published the story till
all over Decapolis men marvelled (ethaumazon) at what Jesus
did, kept on marvelling (imperfect tense). The man had a greater
opportunity for Christ right in his home land than anywhere else.
They all knew this once wild demoniac who now was a new man in
Christ Jesus. Thousands of like cases of conversion under
Christ's power have happened in rescue missions in our cities.
5:23 {My little daughter} (to thugatrion mou). Diminutive of thugatēr (Mt 9:18). "This little endearing touch in the use
of the diminutive is peculiar to Mark" (Vincent). "Is at the
point of death" (eschatōs echei). Has it in the last stages.
Mt 9:18 has: "has just died" (arti eteleusen), Luke "she lay
a dying" (apethnēsken, imperfect, she was dying). It was a
tragic moment for Jairus.
5:24 {He went with him} (apēlthen). Aorist tense. Went off with
him promptly, but a great multitude followed him (ēkolouthei),
was following, kept following (imperfect tense).
5:26 {Had suffered many things of many physicians} (polla
pathousa hupo pollōn iatrōn). A pathetic picture of a woman with
a chronic case who had tried doctor after doctor.
5:28 {If I touch but his garments} (Ean hapsōmai k'an tōn
himatiōn autou). She was timid and shy from her disease and did
not wish to attract attention. So she crept up in the crowd and
touched the hem or border of his garment (kraspedon) according
to Mt 9:20 and Lu 8:44.
5:29 {She felt in her body} (egnō tōi sōmati). She knew, the
verb means. She said to herself, {I am healed} (iāmai). Iātai
retains the perfect passive in the indirect discourse. It was a
vivid moment of joy for her. The plague (mastigos) or scourge
was a whip used in flagellations as on Paul to find out his guilt
(Ac 22:24, cf. Heb 11:26). It is an old word that was used
for afflictions regarded as a scourge from God. See already on
¯Mr 3:10.
5:30 {Perceiving in himself} (epignous en heautōi). She
thought, perhaps, that the touch of Christ's garment would cure
her without his knowing it, a foolish fancy, no doubt, but one
due to her excessive timidity. Jesus felt in his own
consciousness. The Greek idiom more exactly means: "Jesus
perceiving in himself the power from him go out" (tēn ex autou
dunamin exelthousan). The aorist participle here is punctiliar
simply and timeless and can be illustrated by Lu 10:18: "I was
beholding Satan fall" (etheōroun ton Satanān pesonta), where pesonta does not mean "fallen" (peptōkota) as in Re 9:1 nor
falling (piptonta) but simply the constative aorist {fall}
(Robertson, "Grammar", p. 684). So here Jesus means to say: "I
felt in myself the power from me go." Scholars argue whether in
this instance Jesus healed the woman by conscious will or by
unconscious response to her appeal. Some even argue that the
actual healing took place after Jesus became aware of the woman's
reaching for help by touching his garment. What we do know is
that Jesus was conscious of the going out of power from himself.
Lu 8:46 uses egnōn (personal knowledge), but Mark has epignous (personal and additional, clear knowledge). One may
remark that no real good can be done without the outgoing of
power. That is true of mother, preacher, teacher, doctor.
5:31 {Thronging thee} (sunthlibonta se). See verse 24. The
disciples were amazed at the sensitiveness of Jesus to the touch
of the crowd. They little understood the drain on Jesus from all
this healing that pulled at his heart-strings and exhausted his
nervous energy even though the Son of God. He had the utmost
human sympathy.
5:32 {And he looked round about} (kai perieblepeto). Imperfect
middle indicative. He kept looking around to find out. The answer
of Jesus to the protest of the disciples was this scrutinizing
gaze (see already 3:5,34). Jesus knew the difference between
touch and touch (Bruce).
5:33 {Fearing and trembling, knowing} (phobētheisa kai tremousa,
eiduia). These participles vividly portray this woman who had
tried to hide in the crowd. She had heard Christ's question and
felt his gaze. She had to come and confess, for something "has
happened" (gegonen, second perfect active indicative, still
true) to her.
5:34 {Go in peace} (Hupage eis eirēnēn). She found sympathy,
healing, and pardon for her sins, apparently. Peace here may have
more the idea of the Hebrew "shalōm", health of body and soul. So
Jesus adds: "Be whole of thy plague" (isthi hugiēs apo tēs
mastigos sou). Continue whole and well.
5:35 {While he yet spake} (Eti autou lalountos). Genitive
absolute. Another vivid touch in Mark and Lu 8:49. The phrase
is in Ge 29:9. Nowhere does Mark preserve better the lifelike
traits of an eyewitness like Peter than in these incidents in
chapter 5. The arrival of the messengers from Jairus was
opportune for the woman just healed of the issue of blood (en
husei haimatos) for it diverted attention from her. Now the
ruler's daughter has died (apethane).
5:36 {Not heeding} (parakousas). This is the sense in Mt
18:17 and uniformly so in the LXX. But here the other sense of
hearing aside, overhearing what was not spoken directly to him,
probably exists also. "Jesus might overhear what was said and
disregard its import" (Bruce). Certainly he ignored the
conclusion of the messengers. The present participle laloumenon
suits best the idea of overhearing. Both Mark and Lu 8:50 have
"Fear not, only believe" (mē phobou, monon pisteue). This to
the ruler of the synagogue (tōi archisunagōgōi) who had
remained and to whom the messenger had spoken.
5:37 {Save Peter, and James, and John} (ei mē Petron kai lakōbon
kai Iōanēn). Probably the house was too small for the other
disciples to come in with the family. The first instance of this
inner circle of three seen again on the Mount of Transfiguration
and in the Garden of Gethsemane. The one article in the Greek
treats the group as a unit.
5:38 {Wailing greatly} (alalazontas polla). An onomatopoetic
word from Pindar down. The soldiers on entering battle cried Alāla. Used of clanging cymbals (1Co 13:1). Like ololuzō in
Jas 5:1. It is used here of the monotonous wail of the hired
mourners.
5:39 {Make a tumult} (thorubeisthe). Middle voice. Jesus had
dismissed one crowd (verse 37), but finds the house occupied by
the hired mourners making bedlam (thorubos) as if that showed
grief with their ostentatious noise. Mt 9:23 spoke of
flute-players (aulētas) and the hubbub of the excited throng
(thoruboumenon. Cf. Mr 14:2; Ac 20:1,21,34). Mark, Matthew,
and Luke all quote Jesus as saying that "the child is not dead,
but sleepeth." Jesus undoubtedly meant that she was not dead to
stay dead, though some hold that the child was not really dead.
It is a beautiful word (she is {sleeping}, katheudei) that
Jesus uses of death.
5:40 {And they laughed him to scorn} (kai kategelōn). "They
jeered at him" (Weymouth). Note imperfect tense. They kept it up.
And note also kat- (perfective use). Exactly the same words in
Mt 9:24 and Lu 8:53. The loud laughter was ill suited to the
solemn occasion. But Jesus on his part (autos de) took charge
of the situation.
5:41 {Talitha cumi}. These precious Aramaic words, spoken by
Jesus to the child, Peter heard and remembered so that Mark gives
them to us. Mark interprets the simple words into Greek for those
who did not know Aramaic (to korasion, egeire), that is,
{Damsel, arise}. Mark uses the diminutive korasiōn, a little
girl, from korē, girl. "Braid Scots" has it: "Lassie, wauken."
Lu 8:5-9 has it Hē pais, egeire, {Maiden, arise}. All three
Gospels mention the fact that Jesus took her by the hand, a touch
of life (kratēsas tēs cheiros), giving confidence and help.
5:42 {Rose up, and walked} (anestē kai periepatei). Aorist
tense (single act) followed by the imperfect ({the walking went
on}).
5:43 {That no one should know this} (hina mēdeis gnoi touto).
Second aorist active subjunctive, gnoi. But would they keep
still about it? There was the girl besides. Both Mark and Luke
note that Jesus ordered that food be given to the child {given
her to eat}, (dothēnai autēi phagein), a natural care of the
Great Physician. Two infinitives here (first aorist passive and
second aorist active). "She could walk and eat; not only alive,
but well" (Bruce).
|