4:1 {For as much then as Christ suffered in the flesh} (Christou
oun pathontos sarki). Genitive absolute with second aorist
active participle of pasch“, to suffer, and the locative case
of sarx (flesh). The oun (then, therefore) draws and applies
the main lesson of 3:18-22, the fact that Christ suffered for
us. {Arm ye yourselves also} (kai humeis hoplisasthe). Direct
middle first aorist imperative of hopliz“, old verb from hoplon (weapon, Joh 18:3), in metaphorical sense, here only
in N.T. {With the same mind} (tˆn autˆn ennoian). Accusative of
the thing (content), ennoian, old word (from en, nous),
putting in mind, thinking, will, in N.T. only here and Heb
4:12. "Here again "Christus Patiens" is our hupogrammos"
(Bigg). {For} (hoti). Reason for the exhortation. {Hath ceased
from sin} (pepautai hamartias). Perfect middle indicative of pau“ to make cease and the ablative singular hamartias, but B
reads the dative plural hamartiais (cf. Ro 6:1f.). Temptation
has lost its appeal and power with such a man.
4:2 {That ye no longer should live} (eis to mˆketi bi“sai).
Purpose clause with eis to (negative mˆ) and the first aorist
(for the Attic second aorist bi“nai) active infinitive of bio“, old verb, to spend a life (from bios, course of life,
Lu 8:14), here only in N.T. {The rest of your time in the
flesh} (ton epiloipon en sarki chronon). Accusative of time
(chronon, period of time). Epiloipon is old adjective (epi,
loipos, remaining in addition), here only in N.T. But eis to
here can be result (so that) as in Ro 1:20; 4:18.
4:3 {Past} (parelˆluth“s). Perfect active participle of the
compound verb parerchomai, old verb, to go by (beside) as in
Mt 14:15 with h“ra (hour). {May suffice} (arketos). No
copula in the Greek, probably estin (is) rather than dunatai
(can). Late and rare verbal adjective from arke“, to suffice,
in the papyri several times, in N.T. only here and Mt 6:34;
10:25, apparently referring to Christ's words in Mt 6:34
(possibly an axiom or proverb). {To have wrought}
(kateirgasthai). Perfect middle infinitive of katergazomai,
common compound (kata, ergon work) as in 1Co 5:3. {The
desire} (to boulˆma). Correct text, not thelˆma. Either means
the thing desired, willed. Jews sometimes fell in with the ways
of Gentiles (Ro 2:21-24; 3:9-18; Eph 2:1-3) as today some
Christians copy the ways of the world. {And to have walked}
(peporeumenous). Perfect middle participle of poreuomai in
the accusative plural of general reference with the infinitive kateirgasthai. Literally, "having walked or gone." {In
lasciviousness} (en aselgeiais). All these sins are in the
locative case with en. "In unbridled lustful excesses" (2Pe
2:7; 2Co 12:21). {Lusts} (epithumiais). Cf. 2:11; 4:2.
{Winebibbings} (oinophlugiais). Old compound (oinos, wine, phlu“, to bubble up), for drunkenness, here only in N.T. (also
in De 21:20). {Revellings} (komois). Old word (from keimai,
to lie down), rioting drinking parties, in N.T. here and Ga
5:21; Ro 13:13. {Carousings} (potois). Old word for drinking
carousal (from pin“, to drink), here only in the N.T. In the
light of these words it seems strange to find modern Christians
justifying their "personal liberty" to drink and carouse, to say
nothing of the prohibition law. The Greeks actually carried lust
and drunkenness into their religious observances (Aphrodite, for
instance). {Abominable idolatries} (athemitois eid“lolatriais).
To the Christian all "idolatry," (eid“lon, latreia), worship of
idols, is "abominable," not allowed (alpha privative and themitos, themistos the old form, verbal of themiz“, to
make lawful), but particularly those associated with drinking and
licentiousness. The only other N.T. example of athemitos is by
Peter also (Ac 10:28) and about the Mosaic law. That may be the
idea here, for Jews often fell into idolatrous practices
(Deissmann, "Bible Studies", p. 274).
4:4 {Wherein} (en h“i). "In which thing" (manner of life).
{They think it strange} (xenizontai). Present passive
indicative of xeniz“, old verb (from xenos, stranger), to
entertain a guest (Ac 10:23), to astonish (Ac 17:20). See
also 4:12. "They are surprised or astonished." {That ye run not
with them} (mˆ suntrechont“n hum“n). Genitive absolute
(negative mˆ) with present active participle of suntrech“,
old compound, to run together like a crowd or a mob as here (just
like our phrase, "running with certain folks"). {Into the same
excess of riot} (eis tˆn autˆn tˆs as“tias anachusin). Anachusin (from anache“ to pour forth) is a late and rare
word, our overflowing, here only in N.T. As“tias is the
character of an abandoned man (as“tos, cf. as“t“s in Lu
15:13), old word for a dissolute life, in N.T. only here, Eph
5:18; Tit 1:6. {Speaking evil of you} (blasphˆmountes).
Present active participle of blasphˆme“ as in Lu 22:65. "The
Christians were compelled to stand aloof from all the social
pleasures of the world, and the Gentiles bitterly resented their
puritanism, regarding them as the enemies of all joy, and
therefore of the human race" (Bigg).
4:5 {Who shall give account} (hoi apod“sousin logon). Future
active indicative of apodid“mi. For this use with logon
(account) see Mt 12:36; Lu 16:2; Ac 19:40; Heb 13:17. For the
sudden use of the relative hoi see Ro 3:8. {To him that is
ready to judge} (t“i hetoim“s krinonti). Dative, "to the one
readily judging," correct text, not hetoim“s echonti krinai,
"to the one ready to judge," which "softens the rugged original"
(Hart). That is Christ apparently (1:13; 2Co 5:10), but the
Father in 1:17. {The quick and the dead} (z“ntas kai
nekrous). "Living and dead." Those living at the time and those
already dead (1Th 4:15).
4:6 {Was the gospel preached} (euˆggelisthˆ). First aorist
passive indicative of euaggeliz“. Impersonal use. {Even to the
dead} (kai nekrois). Does Peter here mean preached to men after
they are dead or to men once alive but dead now or when the
judgment comes? There are those (Augustine, Luther, etc.) who
take "dead" here in the spiritual sense (dead in trespasses and
sins as in Col 2:13; Eph 2:1), but consider it "impossible" for
Peter to use the same word in two senses so close together; but
Jesus did it in the same sentence, as in the case of psuchˆ
(life) in Mt 16:25. Bigg takes it to mean that all men who did
not hear the gospel message in this life will hear it in the next
before the final judgment. {That they might be judged} (hina
krith“sin men). Purpose clause with hina and the first aorist
passive subjunctive of krin“, to judge, whereas z“sin de (by
contrast) is the present active subjunctive of za“, to live.
There is contrast also between kata anthr“pous (according to
men) and kata theon (according to God).
4:7 {But the end of all things is at hand} (pant“n de to telos
ˆggiken). Perfect active indicative of eggiz“, to draw near,
common late verb (from eggus), same form used by the Baptist of
the Messiah's arrival (Mt 3:2) and by James in 5:8 (of the
second coming). How near Peter does not say, but he urges
readiness (1:5f.; 4:6) as Jesus did (Mr 14:38) and Paul (1Th
5:6), though it is drawing nearer all the time (Ro 12:11), but
not at once (2Th 2:2). {Be ye therefore of sound mind}
(s“phronˆsate oun). In view of the coming of Christ. First
aorist (ingressive) active imperative of s“phrone“ (s“s,
sound, phrˆn, mind) as in Mr 5:15. {Be sober unto prayer}
(nˆpsate eis proseuchas). First aorist (ingressive of nˆph“
(see 1:13) and plural proseuchas, (prayers). Cf. Eph 6:18.
4:8 {Above all things} (pro pant“n). See this phrase in Jas
5:12. {Being fervent} (ektenˆ echontes). Present active
participle of echontes and predicate accusative of adjective ektenˆs (from ektein“, to stretch out), stretched out, here
only in N.T., "holding intent you love among yourselves." {For
love covereth a multitude of sins} (hoti agapˆ kaluptei plˆthos
hamarti“n). See Jas 5:20 for meaning, sins of the one loved,
not of the one loving.
4:9 {Using hospitality} (philoxenoi). "Friendly to strangers,"
old word (from philos, xenos), in N.T. only here and 1Ti 3:2;
Tit 1:8. No verb here in the Greek. {Without murmuring} (aneu
goggusmou). Like ch“ris goggusm“n in Php 2:14. Complaint
spoils hospitality. Jesus enjoined the entertainment of strangers
(Mt 25:35). Inns were rare and very poor. Hospitality made
mission work possible (3Jo 1:5).
4:10 {Gift} (charisma). Late N.T. word (in late papyri) from charizomai, to give graciously. It is used here by Peter as one
of the gifts of the Holy Spirit (1Co 12:4,9,29-31; Ro 12:6).
{Ministering} (diakonountes). Present active participle plural
of diakone“, common verb (Mt 20:28), though hekastos (each)
is singular. {As good stewards} (h“s kaloi oikonomoi). For
"steward" (oikonomos, house-manager) see Lu 16:1; 1Co 4:1
(used by Paul of himself) and of any bishop (Tit 1:7), but here
of any Christian. See kalos used with diakonos in 1Ti 4:6.
{Of the manifold grace of God} (poikilˆs charitos theou). For poikilos (many-colored) see on ¯1:6; Jas 1:2.
4:11 {If any man speaketh} (ei tis lalei). Condition of first
class, assumed as a fact. {Speaking as it were oracles of God}
(h“s logia theou). No predicate in this conclusion of the
condition. For logia theou see Ac 7:38 (Mosaic law); Ro 3:2
(the Old Testament); Heb 5:12 (the substance of Christian
teaching), here of the utterances of God through Christian
teachers. Logion (old word) is a diminutive of logos (speech,
word). It can be construed here as nominative or as accusative.
The verb has to be supplied. {If any one ministereth} (ei tis
diakonei). First-class condition again. See Ac 6:2-4 for the
twofold division of service involved here. {Which God supplieth}
(hˆs chorˆgei ho theos). Ablative case (hˆs) of the relative
attracted from the accusative hˆn, object of chorˆgei
(present active indicative of chorˆge“, old verb, to supply
from chorˆgos, chorus leader, in N.T. only here and 2Co
9:10). Peter has the compound epichorˆge“ in 2Pe 1:5,11. God
is the supplier of strength. {That God may be glorified} (hina
doxazˆtai ho theos). Purpose clause with hina and the present
passive subjunctive of doxaz“. See Joh 15:8. {Whose is} (h“i
estin). "To whom (dative) is," that is to Jesus Christ the
immediate antecedent, but in Ro 16:27; Jude 1:25 the doxology
is to God through Christ. For other doxologies see 1Pe 5:11; 2Pe
3:18; Ga 1:5; Ro 9:5; 11:36; Php 4:20; Eph 3:21; 1Ti 1:17; 6:16;
2Ti 4:18; Heb 13:21; Re 1:6; 5:13; 7:12. The others addressed to
Christ are 2Pe 3:18; 2Ti 4:18; Re 1:6.
4:12 {Think it not strange} (mˆ xenizesthe). Prohibition with mˆ and the present passive imperative of xeniz“, for which
verb see 4:4. "Be not amazed." {Concerning the fiery trial
among you} (tei en humin pur“sei). Instrumental case, "by the
among you burning," metaphorical sense of old word (since
Aristotle), from puro“, to burn (pur fire). See 1:7 for the
metaphor. See Re 18:9,18 only other N.T. examples. It occurs in
Pr 27:21 for the smelting of gold and silver and so in Ps
56:10 (LXX 65:10): "Thou didst smelt us as silver is smelted"
(epur“sas hˆmƒs h“s puroutai to argurion). {Which cometh upon
you} (humin ginomenˆi). Present middle participle of ginomai
(already coming) with dative case humin. {To prove you} (pros
peirasmon). "For testing." {As though a strange thing happened
unto you} (h“s xenou humin sumbainontos). Genitive absolute
with h“s, giving the alleged reason, and humin, dative case
with sumbainontos (present active participle of sumbain“, to
go together, to happen (Mr 10:32), agreeing with xenou
(strange, Heb 13:9).
4:13 {Inasmuch} (katho). "In so far forth as" ("according to
which thing"), old conjunction, in N.T. only here and 2Co 8:12;
Ro 8:26. {Ye are partakers of} (koin“neite). Present active
indicative of koin“ne“, old verb (from koin“nos, partner), to
share in either with genitive (Heb 2:14) or dative as here
(pathˆmasin). {That ye may rejoice with exceeding joy} (hina
charˆte agalli“menoi). Purpose clause with hina and second
aorist passive subjunctive of chair“, with the present middle
participle of agallia“ to exult (1:8), "that ye may rejoice
exulting." See 1:6-8 for this same idea associated with the
second coming of Christ as here.
4:14 {If ye are reproached} (ei oneidizesthe). Condition of
first class assumed as true with ei and present passive
indicative of oneidiz“, for which verb see Jas 1:5. {For the
name of Christ} (en onomati Christou). "In the matter of the
name of Christ." For the idea see Mt 5:11f.; 19:29; Ac 5:41;
9:16; 21:13. This is the only N.T. example of just onoma
Christou, here used because of the use of Christianos in verse
16. For the beatitude makarioi see Mt 5:11f. {The Spirit of
glory and the Spirit of God} (to tˆs doxˆs kai to tou theou
pneuma). Note repetition of the article (to) though pneuma
only once. The reference is to the Holy Spirit, who is the Spirit
of Glory and of God. {Resteth upon you} (eph' hˆmas
anapauetai). Quotation from Isa 11:2. Present middle
indicative of anapau“, to give rest, refresh (Mt 11:28). "He
rests upon the Christian as the Shechinah rested upon the
tabernacle" (Bigg). Cf. 1:8; Mt 3:16.
4:15 {Let no one of you suffer} (mˆ tis hum“n paschet“).
Prohibition with mˆ and present active imperative (habit
prohibited). {As} (h“s). Charged as and being so. Two specific
crimes (murderer, thief) and one general phrase (kakopoios,
evildoer, 1Pe 2:12,14), and one unusual term allotriepiscopos
(a meddler in other men's matters). Note ˆ h“s (or as) = or
"also only as" (Wohlenberg). The word was apparently coined by
Peter (occurring elsewhere only in Dionys. Areop. and late
eccles. writers) from allotrios (belonging to another, 2Co
10:15) and episkopos, overseer, inspector, 1Pe 2:25). The
idea is apparently one who spies out the affairs of other men.
Deissmann ("Bible Studies", p. 224) gives a second-century
papyrus with allotri“n epithumˆtˆs a "speculator alienorum".
Epictetus has a like idea (iii. 22. 97). Biggs takes it to refer
to "things forbidden." Clement of Alexandria tells of a disciple
of the Apostle John who became a bandit chief. Ramsay ("Church in
the Roman Empire", pp. 293, 348) thinks the word refers to
breaking up family relationships. Hart refers us to the
gadders-about in 1Th 4:11; 2Th 3:11 and women as gossipers in
1Th 5:13. It is interesting to note also that episkopos here
is the word for "bishop" and so suggests also preachers meddling
in the work of other preachers.
4:16 {But if as a Christian} (ei de h“s Christianos). Supply
the verb paschei (condition of first class, "if one suffer as a
Christian"). This word occurs only three times in the N.T. (Ac
11:26; 26:28; 1Pe 4:16). It is word of Latin formation coined to
distinguish followers of Christ from Jews and Gentiles (Ac
11:26). Each instance bears that idea. It is not the usual term
at first like mathˆtai (disciples), saints (hagioi),
believers (pisteuontes), etc. The Jews used Naz“raioi
(Nazarenes) as a nickname for Christians (Ac 24:5). By A.D. 64
the name Christian was in common use in Rome (Tacitus, Ann. XV.
44). Owing to itacism it was sometimes spelled Chrˆstianoi (i,
ei and ˆ pronounced alike). {Let him not be ashamed} (mˆ
aischunesth“). Prohibition with mˆ and present passive
imperative of aischun“. Peter had once been ashamed to suffer
reproach or even a sneer for being a disciple of Christ (Mr
14:68). See the words of Jesus in Mr 8:38 and Paul's in 2Ti
1:12. Peter is not ashamed now. In this name (en t“i onomati
tout“i). Of Christian as in Mr 9:41, "because ye are
Christ's."
4:17 {For the time is come} (hoti ho kairos). No predicate,
probably estin (is) to be supplied. The phrase that follows
comes from the vision of Ezekiel (chapter Eze 9). The
construction is unusual with tou arxasthai (genitive articular
aorist middle infinitive of arch“), not exactly purpose or
result, and almost in apposition (epexegetic), but note tou
elthein used as subject in Lu 17:1. The persecution on hand
(1:7) was a foretaste of more to come. By "house of God" he can
mean the same as the "spiritual house" of 2:5 or a local
church. Biggs even takes it to refer to the family. {And if it
begin first at us} (ei de pr“ton aph'hˆm“n). Condition of first
class again, with the verb archetai understood. "From us"
(aph' hˆm“n) more exactly. {End} (telos). Final fate. {Of
them that obey not the gospel of God} (t“n apeithount“n t“i tou
theou euaggeli“i). "Of those disobeying the gospel of God." See
the same idea in Ro 2:8. See Mr 1:14 for believing in the
gospel.
4:18 {And if the righteous is scarcely saved} (kai ei ho dikaios
molis s“zetai). First-class condition again with ei and
present passive indicative of s“z“. Quotation from Pr 11:31.
See 3:12,14; Mt 5:20. But the Christian is not saved by his own
righteousness (Php 3:9; Re 7:14). For molis see Ac 14:18
and for asebˆs (ungodly, without reverence) see Ro 4:5; 2Pe
2:5. {Will appear} (phaneitai). Future middle of phain“, to
show. For the question see Mr 10:24-26.
4:19 {Wherefore} (h“ste). Picking up the thread of consolation
again (Bigg). {Commit their souls} (paratithesth“san tas
psuchas). Present (continuous) middle imperative third plural of paratithˆmi, old word, a banking figure, to deposit, as in 1Ti
1:18; 2Ti 2:2, the word used by Jesus as he died (Lu 23:46).
{In well-doing} (en agathopoiiƒi). Late and rare word, only
here in N.T., from agathopoie“ (1Pe 2:15,20).
Home | About LW | Site Map | LW Publications | Search
Developed by ©
Levend Water All rights reserved
|